版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

73 (亞薩的<09001><0623><04210>。) 神<0430>實在<0389>恩待<02896>以色列<09001><03478>那些清<09001><01249><03824>的人!
[FO][FO]A Psalm<04210> of Asaph<0623>.[Fo][Fo] Truly God<0430> is good<02896> to Israel<03478>, even to such as are of a clean<01249> heart<03824>. {of: or, for} {Truly: or, Yet} {of...: Heb. clean of heart}
2 至於我<0589>,我的腳<07272>幾乎<09003><04592>失閃<05186>(8804)(8675)<05186>(8803);我的腳<0838>險些<09003><0369>滑跌<08210>(8795)
But as for me, my feet<07272> were almost<04592> gone<05186>(8804)(8675)<05186>(8803); my steps<0838> had well nigh<0369> slipped<08210>(8795).
3 我見<07200>(8799)惡人<07563>和狂傲人<09002><01984>(8802)享平安<07965><03588>心懷不平<07065>(8765)
For I was envious<07065>(8765) at the foolish<01984>(8802), when I saw<07200>(8799) the prosperity<07965> of the wicked<07563>.
4 {<03588>}他們死的時候<09001><04194>沒有<0369>疼痛<02784>;他們的力氣<0193>卻也壯實<01277>
For there are no bands<02784> in their death<04194>: but their strength<0193> is firm<01277>. {firm: Heb. fat}
5 他們不像<0369>別人<0582>受苦<09002><05999>,也不<03808><05973>別人<0120>遭災<05060>(8792)
They are not in trouble<05999> as other men<0582>; neither are they plagued<05060>(8792) like<05973> other men<0120>. {in...: Heb. in the trouble of other men} {like: Heb. with}
6 所以<09001><03651>,驕傲<01346>如鏈子戴在<06059>(8804)他們的項上;強暴<02555>像衣裳<07897>遮住<05848>(8799)他們的身體<09001>
Therefore pride<01346> compasseth them about as a chain<06059>(8804); violence<02555> covereth<05848>(8799) them as a garment<07897>.
7 他們的眼睛<05869>因體胖<04480><02459>而凸出<03318>(8804);他們所得的,過於<05674>(8804)心裡<03824>所想的<04906>
Their eyes<05869> stand out<03318>(8804) with fatness<02459>: they have more<05674>(8804) than heart<03824> could wish<04906>. {have...: Heb. pass the thoughts of the heart}
8 他們譏笑<04167>(8686)人,憑惡意<09002><07451><01696>(8762)欺壓<06233>人的話;他們說話<01696>(8762)自高<04480><04791>
They are corrupt<04167>(8686), and speak<01696>(8762) wickedly<07451> concerning oppression<06233>: they speak<01696>(8762) loftily<04791>.
9 他們的口<06310>褻瀆<08371>(8804)上天<09002><08064>;他們的舌<03956>毀謗<01980>(8799)全地<09002><0776>
They set<08371>(8804) their mouth<06310> against the heavens<08064>, and their tongue<03956> walketh<01980>(8799) through the earth<0776>.
10 所以<09001><03651> 神的民<05971>歸到<07725>(8799)(8675)<07725>(8686)這裡<01988>,喝盡了<04680>(8735)滿杯<04392>的苦水<04325>{<09001>}。
Therefore his people<05971> return<07725>(8799)(8675)<07725>(8686) hither<01988>: and waters<04325> of a full<04392> cup are wrung out<04680>(8735) to them.
11 他們說<0559>(8804): 神<0410>怎能<0349>曉得<03045>(8804)?至高者<09002><05945>豈有<03426>知識<01844>呢?
And they say<0559>(8804), How doth God<0410> know<03045>(8804)? and is there<03426> knowledge<01844> in the most High<05945>?
12 看哪<02009>,這就是<0428>惡人<07563>;他們既是常<05769>享安逸<07961>,財寶<02428>便加增<07685>(8689)
Behold, these are the ungodly<07563>, who prosper<07961> in the world<05769>; they increase<07685>(8689) in riches<02428>.
13 我實在<0389>徒然<07385>潔淨了<02135>(8765)我的心<03824>,徒然洗<07364>(8799)<03709>表明無辜<09002><05356>
Verily I have cleansed<02135>(8765) my heart<03824> in vain<07385>, and washed<07364>(8799) my hands<03709> in innocency<05356>.
14 因為,我{<01961>}終<03605><03117>遭災難<05060>(8803);每早晨<09001><01242>受懲治<08433>
For all the day<03117> long have I been plagued<05060>(8803), and chastened<08433> every morning<01242>. {chastened: Heb. my chastisement was}
15 我若<0518><0559>(8804),我要這樣<03644><05608>(8762),這就是{<02009>}以奸詐<0898>(8804)待你的眾子<01755><01121>
If I say<0559>(8804), I will speak<05608>(8762) thus<03644>; behold, I should offend<0898>(8804) against the generation<01755> of thy children<01121>.
16 我思索<02803>(8762)怎能明白<09001><03045>(8800)這事<02063>,眼看<09002><05869>實係{<01931>}為難<05999>
When I thought<02803>(8762) to know<03045>(8800) this, it was too painful<05999> for me<05869>; {too...: Heb. labour in mine eyes}
17<05704>我進了<0935>(8799){<0413>} 神<0410>的聖所<04720>,思想<0995>(8799)他們的結局<09001><0319>
Until I went<0935>(8799) into the sanctuary<04720> of God<0410>; then understood<0995>(8799) I their end<0319>.
18 你實在<0389>把他們<09001><07896>(8799)在滑地<09002><02513>,使他們掉<05307>(8689)在沉淪之中<09001><04876>
Surely thou didst set<07896>(8799) them in slippery places<02513>: thou castedst them down<05307>(8689) into destruction<04876>.
19 他們轉眼之間<09003><07281>成了<01961>何等的<0349>荒涼<09001><08047>!他們被<04480>驚恐<01091><08552>(8804)盡了<05486>(8804)
How are they brought into desolation<08047>, as in a moment<07281>! they are utterly<05486>(8804) consumed<08552>(8804) with terrors<01091>.
20 人睡醒了<04480><06974>(8687),怎樣看夢<09003><02472>;主<0136>啊,你醒了<09002><05782>(8687)也必照樣輕看<0959>(8799)他們的影像<06754>
As a dream<02472> when one awaketh<06974>(8687); so , O Lord<0136>, when thou awakest<05782>, thou shalt despise<0959>(8799) their image<06754>.
21 因而<03588>,我心<03824>裡發酸<02556>(8691),肺腑<03629>被刺<08150>(8709)
Thus my heart<03824> was grieved<02556>(8691), and I was pricked<08150>(8709) in my reins<03629>.
22<0589>這樣愚昧<01198><03808><03045>(8799),在你面前<05973>如{<01961>}畜類<0929>一般。
So foolish<01198> was I, and ignorant<03045>(8799): I was as a beast<0929> before thee. {ignorant: Heb. I knew not} {before Heb. with}
23 然而,我<0589><08548>與你<05973>同在;你攙著<0270>(8804)我的右<03225><09002><03027>
Nevertheless I am continually<08548> with thee: thou hast holden<0270>(8804) me by my right<03225> hand<03027>.
24 你要以你的訓言<09002><06098>引導我<05148>(8686),以後<0310>必接我<03947>(8799)到榮耀<03519>裡。
Thou shalt guide<05148>(8686) me with thy counsel<06098>, and afterward<0310> receive<03947>(8799) me to glory<03519>.
25 除你以外,在天上<09002><08064><09001>有誰<04310>呢?除你以外<05973>,在地上<09002><0776>我也沒有<03808>所愛慕<02654>(8804)的。
Whom have I in heaven<08064> but thee ? and there is none upon earth<0776> that I desire<02654>(8804) beside thee.
26 我的肉體<07607>和我的心腸<03824>衰殘<03615>(8804);但 神<0430>是我心<03824>裡的力量<06697>,又是我的福分<02506>,直到永遠<09001><05769>
My flesh<07607> and my heart<03824> faileth<03615>(8804): but God<0430> is the strength<06697> of my heart<03824>, and my portion<02506> for ever<05769>. {strength: Heb. rock}
27 {<03588>}{<02009>}遠離你<07369>的,必要死亡<06>(8799);凡<03605>離棄你<04480>行邪淫的<02181>(8802),你都滅絕了<06789>(8689)
For, lo, they that are far<07369> from thee shall perish<06>(8799): thou hast destroyed<06789>(8689) all them that go a whoring<02181>(8802) from thee.
28 但我<0589>親近<07132> 神<0430>是與我<09001>有益<02896>;我以<07896>(8804)<09002><0136>耶和華<03069>為我的避難所<04268>,好叫我述說<09001><05608>(8763)你一切的<03605>作為<04399>
But<0589> it is good<02896> for me to draw near<07132> to God<0430>: I have put<07896>(8804) my trust<04268> in the Lord<0136> GOD<03069>, that I may declare<05608>(8763) all thy works<04399>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。