版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

65 (大衛的<09001><01732><04210><07892>,交與伶長<09001><05329>(8764)。) 神<0430>啊,錫安的人<09002><06726>都等候<01747>讚美<08416><09001>;所許的願<05088>也要向你<09001>償還<07999>(8792)
[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> and Song<07892> of David<01732>.[Fo][Fo] Praise<08416> waiteth<01747> for thee, O God<0430>, in Sion<06726>: and unto thee shall the vow<05088> be performed<07999>(8792). {waiteth: Heb. is silent}
2<08085>(8802)禱告<08605>的主啊,凡<03605>有血氣<01320>的都要來<0935>(8799)就你<05704>
O thou that hearest<08085>(8802) prayer<08605>, unto thee shall all flesh<01320> come<0935>(8799).
3 罪孽<01697><05771>勝了<01396>(8804)<04480>;至於我們的過犯<06588>,你<0859>都要赦免<03722>(8762)
Iniquities<01697><05771> prevail<01396>(8804) against me: as for our transgressions<06588>, thou shalt purge them away<03722>(8762). {iniquities: Heb. Words, or, Matters of iniquities}
4 你所揀選<0977>(8799)、使他親近<07126>(8762)你、住在<07931>(8799)你院<02691>中的,這人便為有福<0835>!我們必因你居所<01004>、你聖<06918>殿<01964>的美福<09002><02898>知足了<07646>(8799)
Blessed<0835> is the man whom thou choosest<0977>(8799), and causest to approach<07126>(8762) unto thee, that he may dwell<07931>(8799) in thy courts<02691>: we shall be satisfied<07646>(8799) with the goodness<02898> of thy house<01004>, even of thy holy<06918> temple<01964>.
5 拯救我們<03468>的 神<0430>啊,你必以威嚴<03372>(8737)秉公義<09002><06664>應允我們<06030>(8799);你本是一切<03605><0776><07099>和海<03220>上遠處<07350>的人所倚靠的<04009>
By terrible things<03372>(8737) in righteousness<06664> wilt thou answer<06030>(8799) us, O God<0430> of our salvation<03468>; who art the confidence<04009> of all the ends<07099> of the earth<0776>, and of them that are afar off<07350> upon the sea<03220>:
6 他既以大能<09002><01369>束腰<0247>(8737),就用力量<09002><03581>安定<03559>(8688)諸山<02022>
Which by his strength<03581> setteth fast<03559>(8688) the mountains<02022>; being girded<0247>(8737) with power<01369>:
7 使諸海<03220>的響聲<07588>和其中波浪<01530>的響聲<07588>,並萬民<03816>的喧嘩<01995>,都平靜了<07623>(8688)
Which stilleth<07623>(8688) the noise<07588> of the seas<03220>, the noise<07588> of their waves<01530>, and the tumult<01995> of the people<03816>.
8 住在<03427>(8802)地極<07117>的人因你的神蹟<04480><0226>懼怕<03372>(8799);你使日<01242><04161>日落<06153>之地都歡呼<07442>(8686)
They also that dwell<03427>(8802) in the uttermost parts<07099> are afraid<03372>(8799) at thy tokens<0226>: thou makest the outgoings<04161> of the morning<01242> and evening<06153> to rejoice<07442>(8686). {rejoice: or, sing}
9 你眷顧<06485>(8804)<0776>,降下透雨<07783>(8787),使地大得<07227>肥美<06238>(8686)。 神<0430>的河<06388>滿了<04390>(8804)<04325>;你這樣<03588><03651>澆灌了<03559>(8686)地,好為人預備<03559>(8686)五穀<01715>
Thou visitest<06485>(8804) the earth<0776>, and waterest<07783>(8787) it: thou greatly<07227> enrichest<06238>(8686) it with the river<06388> of God<0430>, which is full<04390>(8804) of water<04325>: thou preparest<03559>(8686) them corn<01715>, when thou hast so provided<03559>(8686) for it. {and...: or, after thou hadst made it to desire rain}
10 你澆透<07301>(8761)地的犁溝<08525>,潤平<05181>(8763)犁脊<01417>(8676)<01418>,降甘霖<09002><07241>,使地軟和<04127>(8787);其中發長的<06780>,蒙你賜福<01288>(8762)
Thou waterest<07301><00> the ridges<08525> thereof abundantly<07301>(8761): thou settlest<05181>(8763) the furrows<01417>(8676)<01418> thereof: thou makest it soft<04127>(8787) with showers<07241>: thou blessest<01288>(8762) the springing<06780> thereof. {settlest: or, causest rain to descend into} {makest...: Heb. dissolvest it}
11 你以恩典<02896>為年歲<08141>的冠冕<05849>(8765);你的路徑<04570>都滴下<07491>(8799)脂油<01880>
Thou crownest<05849>(8765) the year<08141> with thy goodness<02896>; and thy paths<04570> drop<07491>(8799) fatness<01880>. {with: Heb. of}
12 滴在<07491>(8799)曠野<04057>的草場<04999>上。小山<01389>以歡樂<01524>束腰<02296>(8799)
They drop<07491>(8799) upon the pastures<04999> of the wilderness<04057>: and the little hills<01389> rejoice<01524> on every side<02296>(8799). {rejoice...: Heb. are girded with joy}
13 草場<03733>以羊群<06629>為衣<03847>(8804);谷<06010>中也長滿了<05848>(8799)五穀<01250>。這一切都<0637>歡呼<07321>(8709)歌唱<07891>(8799)
The pastures<03733> are clothed<03847>(8804) with flocks<06629>; the valleys<06010> also are covered over<05848>(8799) with corn<01250>; they shout for joy<07321>(8709), they also sing<07891>(8799).


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。