版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
55:1(大衛的<09001><01732>訓誨詩<04905>(8688),交與伶長<09001><05329>(8764)。用絲弦的樂器<09002><05058>。) 神<0430>啊,求你留心聽<0238>(8685)我的禱告<08605>,不要<0408>隱藏<05956>(8691)不聽我的懇求<04480><08467>[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) on Neginoth<05058>, Maschil<04905>(8688), A Psalm of David<01732>.[Fo][Fo] Give ear<0238>(8685) to my prayer<08605>, O God<0430>; and hide<05956>(8691) not thyself from my supplication<08467>. {chief...: or, overseer} {Maschil: or, of instruction}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:2求你側耳聽<07181>(8685)<09001>,應允我<06030>(8798)。我哀歎<07300>(8686)不安<09002><07879>,發聲唉哼<01949>(8686)Attend<07181>(8685) unto me, and hear<06030>(8798) me: I mourn<07300>(8686) in my complaint<07879>, and make a noise<01949>(8686);註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:3都因仇敵<0341>(8802)的聲音<04480><06963>,{<04480>}{<06440>}惡人<07563>的欺壓<06125>;因為<03588>他們將罪孽<0205><04131>(8686)在我身上<05921>,發怒氣<09002><0639>逼迫我<07852>(8799)Because of the voice<06963> of the enemy<0341>(8802), because<06440> of the oppression<06125> of the wicked<07563>: for they cast<04131>(8686) iniquity<0205> upon me, and in wrath<0639> they hate<07852>(8799) me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:4我心<03820>在我裡面<09002><07130>甚是疼痛<02342>(8799);死<04194>的驚惶<0367><05307>(8804)到我身<05921>My heart<03820> is sore pained<02342>(8799) within<07130> me: and the terrors<0367> of death<04194> are fallen<05307>(8804) upon me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:5恐懼<03374>戰兢<07461><0935>(8799)到我身<09002>;驚恐<06427>漫過了我<03680>(8762)Fearfulness<03374> and trembling<07461> are come<0935>(8799) upon me, and horror<06427> hath overwhelmed<03680>(8762) me. {overwhelmed: Heb. covered}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:6我說<0559>(8799):但願{<04310>}{<05414>}{(8799)}我有<09001>翅膀<083>像鴿子<09003><03123>,我就飛去<05774>(8799),得享安息<07931>(8799)And I said<0559>(8799), Oh that<05414>(8799) I had wings<083> like a dove<03123>! for then would I fly away<05774>(8799), and be at rest<07931>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:7{<02009>}我必遠<07368>(8686)<05074>(8800),宿<03885>(8799)在曠野<09002><04057>。(細拉<05542>Lo, then would I wander<05074>(8800) far off<07368>(8686), and remain<03885>(8799) in the wilderness<04057>. Selah<05542>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
55:8我必速速<02363>(8686)逃到避所<04655>{<09001>},脫離狂<05584>(8801)<04480><07307>暴雨<04480><05591>I would hasten<02363>(8686) my escape<04655> from the windy<07307> storm<05584>(8801) and tempest<05591>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:9主啊<0136>,求你吞滅<01104>(8761)他們,變亂<06385>(8761)他們的舌頭<03956>!因為<03588>我在城中<09002><05892>見了<07200>(8804)強暴<02555>爭競<07379>的事。Destroy<01104>(8761), O Lord<0136>, and divide<06385>(8761) their tongues<03956>: for I have seen<07200>(8804) violence<02555> and strife<07379> in the city<05892>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:10他們在城牆上<05921><02346><03119><03915>繞行<05437>(8779);在城內<09002><07130>也有罪孽<0205>和奸惡<05999>Day<03119> and night<03915> they go about<05437>(8779) it upon the walls<02346> thereof: mischief<0205> also and sorrow<05999> are in the midst<07130> of it.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:11邪惡<01942>在其中<09002><07130>;欺壓<08496>和詭詐<04820><03808><04185>(8686)街市<04480><07339>Wickedness<01942> is in the midst<07130> thereof: deceit<08496> and guile<04820> depart<04185>(8686) not from her streets<07339>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
55:12原來<03588>不是<03808>仇敵<0341>(8802)辱罵我<02778>(8762),若是仇敵,還可忍耐<05375>(8799);也不是<03808>恨我的人<08130>(8764)向我<05921>狂大<01431>(8689),若是恨我的人就必躲避<05641>(8735)<04480>For it was not an enemy<0341>(8802) that reproached<02778>(8762) me; then I could have borne<05375>(8799) it : neither was it he that hated<08130>(8764) me that did magnify<01431>(8689) himself against me; then I would have hid<05641>(8735) myself from him:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
55:13不料是你<0859>;你{<0582>}原與我平等<09003><06187>,是我的同伴<0441>,是我知己的朋友<03045>(8794)But it was thou, a man<0582> mine equal<06187>, my guide<0441>, and mine acquaintance<03045>(8794). {mine equal: Heb. according to my rank}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:14我們素常{<0834>}彼此<03162>談論<05475>,以為甘甜<04985>(8686);我們與群眾<09002><07285>在 神<0430>的殿中<09002><01004>同行<01980>(8762)We took sweet<04985>(8686) counsel<05475> together<03162>, and walked<01980>(8762) unto the house<01004> of God<0430> in company<07285>. {We...: Heb. Who sweetened counsel}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:15願死亡<04194>忽然臨<05377>(8686)(8675)<03451>到他們<05921>!願他們活活地<02416>下入<03381>(8799)陰間<07585>!因為<03588>他們的住處<09002><04033>,他們的心中<09002><07130>,都是邪惡<07451>Let death<04194> seize<05377>(8686)(8675)<03451> upon them, and let them go down<03381>(8799) quick<02416> into hell<07585>: for wickedness<07451> is in their dwellings<04033>, and among<07130> them. {hell: or, the grave}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:16至於我<0589>,我要求告<07121>(8799){<0413>} 神<0430>;耶和華<03068>必拯救我<03467>(8686)As for me, I will call<07121>(8799) upon God<0430>; and the LORD<03068> shall save<03467>(8686) me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:17我要晚上<06153>、早晨<01242>、晌午<06672>哀聲<07878>(8799)悲歎<01993>(8799);他也必聽<08085>(8799)我的聲音<06963>Evening<06153>, and morning<01242>, and at noon<06672>, will I pray<07878>(8799), and cry aloud<01993>(8799): and he shall hear<08085>(8799) my voice<06963>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:18他救贖<06299>(8804)我命<05315>脫離攻擊<04480><07128><09001>的人,使我得享平安<09002><07965>,因為<03588>與我<05978>相爭的人{<01961>}甚多<09002><07227>He hath delivered<06299>(8804) my soul<05315> in peace<07965> from the battle<07128> that was against me: for there were many<07227> with me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:19<0834>沒有<0369>更變<02487>{<09001>}、不<03808>敬畏<03372>(8804) 神<0430>的人,從太古<06924>常存的<03427>(8802) 神<0410>必聽見<08085>(8799)而苦待他<06031>(8799)。{<05542>}God<0410> shall hear<08085>(8799), and afflict<06030>(8799) them, even he that abideth<03427>(8802) of old<06924>. Selah<05542>. Because they have no changes<02487>, therefore they fear<03372>(8804) not God<0430>. {Because...: or, With whom also there be no changes, yet they}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:20他背了<02490>(8765)<01285>,伸<07971>(8804)<03027>攻擊與他和好的人<09002><07965>He hath put forth<07971>(8804) his hands<03027> against such as be at peace<07965> with him: he hath broken<02490>(8765) his covenant<01285>. {broken: Heb. profaned}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:21他的口<06310>如奶油<04260>光滑<02505>(8804),他的心<03820>卻懷著爭戰<07128>;他的話<01697>比油<04480><08081>柔和<07401>(8804),其實是<01992>拔出來的刀<06609> The words of his mouth<06310> were smoother<02505>(8804) than butter<04260>, but war<07128> was in his heart<03820>: his words<01697> were softer<07401>(8804) than oil<08081>, yet were they drawn swords<06609>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
55:22你要把你的重擔<03053><07993>(8685)<05921>耶和華<03068>,他<01931>必撫養你<03557>(8770);他永<09001><05769><03808><05414>(8799)義人<09001><06662>動搖<04131>(8800)Cast<07993>(8685) thy burden<03053> upon the LORD<03068>, and he shall sustain<03557>(8770) thee: he shall never<05769> suffer<05414>(8799) the righteous<06662> to be moved<04131>(8800). {burden: or, gift}C註釋 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
55:23 神<0430>啊,你<0859>必使惡人下<03381>(8686)入滅亡<07845>的坑<09001><0875>;流人血<01818>、行詭詐<04820>的人<0582>必活不<03808>到半<02673>(8799)<03117>,但我<0589>要倚靠<0982>(8799)<09002>But thou, O God<0430>, shalt bring them down<03381>(8686) into the pit<0875> of destruction<07845>: bloody<01818> and deceitful<04820> men<0582> shall not live out half<02673>(8799) their days<03117>; but I will trust<0982>(8799) in thee. {bloody...: Heb. men of bloods and deceit} {shall...: Heb. shall not half their days}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。