版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
44:1(可拉<07141>後裔的<09001><01121>訓誨詩<04905>(8688),交與伶長<09001><05329>(8764)。) 神<0430>啊,你在古<06924><09002><03117>,我們列祖的日子<09002><03117>所行<06466>(8804)的事<06467>,我們親耳<09002><0241>聽見<08085>(8804)了;我們的列祖<01>也給我們<09001>述說<05608>(8765)過。[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) for the sons<01121> of Korah<07141>, Maschil<04905>(8688).[Fo][Fo] We have heard<08085>(8804) with our ears<0241>, O God<0430>, our fathers<01> have told<05608>(8765) us, what work<06467> thou didst<06466>(8804) in their days<03117>, in the times<03117> of old<06924>. {Maschil: or, of instruction}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:2<0859>曾用手<03027>趕出<03423>(8689)外邦人<01471>,卻栽培了<05193>(8799)我們列祖;你苦待<07489>(8686)列邦<03816>,卻叫我們列祖發達<07971>(8762) How thou didst drive out<03423>(8689) the heathen<01471> with thy hand<03027>, and plantedst<05193>(8799) them; how thou didst afflict<07489>(8686) the people<03816>, and cast them out<07971>(8762).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:3因為<03588>他們不是<03808>靠自己的刀劍<09002><02719><03423>(8804)地土<0776>,也不是<03808>靠自己的膀臂<02220>得勝<03467>(8689){<09001>},乃是<03588>靠你的右手<03225>、你的膀臂<02220>,和你臉上<06440>的亮光<0216>,因為<03588>你喜悅他們<07521>(8804)For they got<03423><00> not the land<0776> in possession<03423>(8804) by their own sword<02719>, neither did their own arm<02220> save<03467>(8689) them: but thy right hand<03225>, and thine arm<02220>, and the light<0216> of thy countenance<06440>, because thou hadst a favour<07521>(8804) unto them.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:4 神<0430>啊,你<0859><01931>我的王<04428>;求你出令<06680>(8761)使雅各<03290>得勝<03444>Thou art my King<04428>, O God<0430>: command<06680>(8761) deliverances<03444> for Jacob<03290>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
44:5我們靠你<09002>要推倒<05055>(8762)我們的敵人<06862>,靠你的名<09002><08034>要踐踏<0947>(8799)那起來攻擊我們的人<06965>(8801)Through thee will we push down<05055>(8762) our enemies<06862>: through thy name<08034> will we tread them under<0947>(8799) that rise up<06965>(8801) against us.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:6因為<03588>,我必不<03808><0982>(8799)我的弓<09002><07198>;我的刀<02719>也不能<03808>使我得勝<03467>(8686)For I will not trust<0982>(8799) in my bow<07198>, neither shall my sword<02719> save<03467>(8686) me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:7<03588>你救了我們<03467>(8689)脫離敵人<04480><06862>,使恨我們的人<08130>(8764)羞愧<0954>(8689)But thou hast saved<03467>(8689) us from our enemies<06862>, and hast put them to shame<0954>(8689) that hated<08130>(8764) us.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
44:8我們終<03605><03117>因 神<09002><0430>誇耀<01984>(8765),還要永遠<09001><05769>稱謝<03034>(8686)你的名<08034>。(細拉<05542>In God<0430> we boast<01984>(8765) all the day<03117> long, and praise<03034>(8686) thy name<08034> for ever<05769>. Selah<05542>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:9<0637>如今你丟棄<02186>(8804)了我們,使我們受辱<03637>(8686),不<03808>和我們的軍兵<09002><06635>同去<03318>(8799)But<0637> thou hast cast off<02186>(8804), and put us to shame<03637>(8686); and goest not forth<03318>(8799) with our armies<06635>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:10你使我們向<07725>(8686)敵人<04480><06862>轉身<07725>(8686)退後<0268>;那恨我們的人<08130>(8764)任意搶奪<08154>(8804)<09001>Thou makest us to turn<07725>(8686) back<0268> from the enemy<06862>: and they which hate<08130>(8764) us spoil<08154>(8804) for themselves.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:11你使我們<05414>(8799)當作快要被吃<03978>的羊<09003><06629>,把我們分散<02219>(8765)在列邦中<09002><01471>Thou hast given<05414>(8799) us like sheep<06629> appointed for meat<03978>; and hast scattered<02219>(8765) us among the heathen<01471>. {like...: Heb. as sheep of meat}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:12你賣了<04376>(8799)你的子民<05971>也不<09002><03808>賺利<01952>,所得的價值<09002><04242>並不<03808>加添<07235>(8765)你的資財。Thou sellest<04376>(8799) thy people<05971> for nought<01952>, and dost not increase<07235>(8765) thy wealth by their price<04242>. {for...: Heb. without riches}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
44:13你使我們<07760>(8799)受鄰國<09001><07934>的羞辱<02781>,被四圍的人<09001><05439>嗤笑<03933>譏刺<07047>Thou makest<07760>(8799) us a reproach<02781> to our neighbours<07934>, a scorn<03933> and a derision<07047> to them that are round about<05439> us.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:14你使我們<07760>(8799)在列邦中<09002><01471>作了笑談<04912>,使眾民<09002><03816>向我們搖<04493><07218>Thou makest<07760>(8799) us a byword<04912> among the heathen<01471>, a shaking<04493> of the head<07218> among the people<03816>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:15我的凌辱<03639><03605><03117>在我面前<05048>,我臉上<06440>的羞愧<01322>將我遮蔽<03680>(8765)My confusion<03639> is continually<03117> before me, and the shame<01322> of my face<06440> hath covered<03680>(8765) me,註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:16都因那辱罵<02778>(8764)毀謗人<01442>(8764)的聲音<04480><06963>,又因仇敵<0341>(8802)和報仇人<05358>(8693)的緣故<04480><06440>For the voice<06963> of him that reproacheth<02778>(8764) and blasphemeth<01442>(8764); by reason<06440> of the enemy<0341>(8802) and avenger<05358>(8693).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:17<02063><03605>臨到我們身上<0935>(8804),我們卻沒有<03808>忘記你<07911>(8804),也沒有<03808>違背<08266>(8765)你的約<09002><01285>All this is come<0935>(8804) upon us; yet have we not forgotten<07911>(8804) thee, neither have we dealt falsely<08266>(8765) in thy covenant<01285>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:18我們的心<03820>沒有<03808>退<05472>(8738)<0268>;我們的腳<0838>也沒有偏<05186>(8799)<04480>你的路<0734>Our heart<03820> is not turned<05472>(8738) back<0268>, neither have our steps<0838> declined<05186>(8799) from thy way<0734>; {steps: or, goings}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:19{<03588>}你在野狗<08565>之處<09002><04725>壓傷我們<01794>(8765),用死蔭<09002><06757>遮蔽<03680>(8762)我們<05921>Though thou hast sore broken<01794>(8765) us in the place<04725> of dragons<08577>, and covered<03680>(8762) us with the shadow of death<06757>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
44:20倘若<0518>我們忘了<07911>(8804) 神<0430>的名<08034>,或向別<02114>(8801)<09001><0410><06566>(8799)<03709>If we have forgotten<07911>(8804) the name<08034> of our God<0430>, or stretched out<06566>(8799) our hands<03709> to a strange<02114>(8801) god<0410>;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
44:21 神<0430>豈不<03808>鑒察<02713>(8799)這事<02063>嗎?因為<03588><01931>曉得<03045>(8802)人心裡<03820>的隱祕<08587>Shall not God<0430> search this out<02713>(8799)? for he knoweth<03045>(8802) the secrets<08587> of the heart<03820>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:22{<03588>}我們為你的緣故<05921><03605><03117>被殺<02026>(8795);人看我們<02803>(8738)如將宰的<02878><09003><06629>Yea, for thy sake are we killed<02026>(8795) all the day<03117> long; we are counted<02803>(8738) as sheep<06629> for the slaughter<02878>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:23<0136>啊,求你睡醒<05782>(8798),為何<09001><04100>儘睡<03462>(8799)呢?求你興起<06974>(8685),不要<0408>永遠<09001><05331>丟棄<02186>(8799)我們!Awake<05782>(8798), why sleepest<03462>(8799) thou, O Lord<0136>? arise<06974>(8685), cast us not off<02186>(8799) for ever<05331>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
44:24你為何<09001><04100><05641>(8686)<06440>,不顧<07911>(8799)我們所遭的苦難<06040>和所受的欺壓<03906>Wherefore hidest<05641>(8686) thou thy face<06440>, and forgettest<07911>(8799) our affliction<06040> and our oppression<03906>?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:25{<03588>}我們的性命<05315><07743>(8804)於塵土<09001><06083>;我們的肚腹<0990>緊貼<01692>(8804)地面<09001><0776>For our soul<05315> is bowed down<07743>(8804) to the dust<06083>: our belly<0990> cleaveth<01692>(8804) unto the earth<0776>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
44:26求你起來<06965>(8798)幫助<05833>我們<09001>!憑<09001><04616>你的慈愛<02617>救贖我們<06299>(8798)Arise<06965>(8798) for our help<05833>, and redeem<06299>(8798) us for thy mercies<02617>' sake. {for our...: Heb. a help for us}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。