版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
42:1(可拉<07141>後裔的<09001><01121>訓誨詩<04905>(8688),交與伶長<09001><05329>(8764)。) 神啊<0430>,{<03651>}我的心<05315>切慕<06165>(8799)<0413>,如鹿<09003><0354>切慕<06165>(8799){<05921>}溪<0650><04325>[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), Maschil<04905>(8688), for the sons<01121> of Korah<07141>.[Fo][Fo] As the hart<0354> panteth<06165>(8799) after the water<04325> brooks<0650>, so panteth<06165>(8799) my soul<05315> after thee, O God<0430>. {Maschil...: or, A Psalm giving instruction of the sons, etc} {panteth: Heb. brayeth}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:2我的心<05315>渴想<06770>(8804) 神<09001><0430>,就是永生<02416> 神<09001><0410>;我幾時<04970>得朝<0935>(8799)<07200>(8735){<06440>} 神<0430>呢?My soul<05315> thirsteth<06770>(8804) for God<0430>, for the living<02416> God<0410>: when shall I come<0935>(8799) and appear<07200>(8735) before<06440> God<0430>?註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
42:3<09001><03119><03915>以眼淚<01832><01961>飲食<03899>;人不住地<03605><03117>對我<0413><09002><0559>(8800):你的 神<0430>在哪裡呢<0346>My tears<01832> have been my meat<03899> day<03119> and night<03915>, while they continually<03117> say<0559>(8800) unto me, Where is thy God<0430>?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:4{<03588>}我從前與眾人<09002><05519>同往<05674>(8799),用歡呼<07440>稱讚<08426>的聲音<09002><06963>領他們<01718>(8691)<05704> 神<0430>的殿<01004>裡,大家<01995>守節<02287>(8802)。我追想<02142>(8799)這些事<0428>,我的心<05315>極其悲傷<08210>(8799){<05921>}。When I remember<02142>(8799) these things , I pour out<08210>(8799) my soul<05315> in me: for I had gone<05674>(8799) with the multitude<05519>, I went<01718>(8691) with them to the house<01004> of God<0430>, with the voice<06963> of joy<07440> and praise<08426>, with a multitude<01995> that kept holyday<02287>(8802).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
42:5我的心<05315>哪,你為何<04100>憂悶<07817>(8709)?為何在我裡面<05921>煩躁<01993>(8799)?應當仰望<03176>(8685) 神<09001><0430>,因<03588>他笑臉<06440>幫助<03444>我;我還要<05750>稱讚他<03034>(8686)Why art thou cast down<07817>(8709), O my soul<05315>? and why art thou disquieted<01993>(8799) in me? hope<03176>(8685) thou in God<0430>: for I shall yet praise<03034>(8686) him for the help<03444> of his countenance<06440>. {cast: Heb. bowed} {praise: or, give thanks} {for the...: or, his presence is salvation}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:6我的 神<0430>啊,我的心<05315>在我裡面<05921>憂悶<07817>(8709),所以<05921><03651>我從約旦<03383><04480><0776>,從黑門嶺<02769>,從米薩<04706><04480><02022>記念你<02142>(8799)O my God<0430>, my soul<05315> is cast down<07817>(8709) within me: therefore will I remember<02142>(8799) thee from the land<0776> of Jordan<03383>, and of the Hermonites<02769>, from the hill<02022> Mizar<04706>. {the hill...: or, the little hill}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:7你的瀑布<06794>發聲<09001><06963>,深淵<08415>就與<0413>深淵<08415>響應<07121>(8802);你的波浪<03605><04867>洪濤<01530>漫過<05674>(8804)我身<05921>Deep<08415> calleth<07121>(8802) unto deep<08415> at the noise<06963> of thy waterspouts<06794>: all thy waves<04867> and thy billows<01530> are gone<05674>(8804) over me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:8白晝<03119>,耶和華<03068>必向我施<06680>(8762)慈愛<02617>;黑夜<09002><03915>,我<05973>要歌頌<07892>禱告<08605>賜我生命<02416>的 神<09001><0410> Yet the LORD<03068> will command<06680>(8762) his lovingkindness<02617> in the daytime<03119>, and in the night<03915> his song<07892> shall be with me, and my prayer<08605> unto the God<0410> of my life<02416>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:9我要對 神<09001><0410>─我的磐石<05553><0559>(8799):你為何<09001><04100>忘記我<07911>(8804)呢?我為何<09001><04100>因仇敵<0341>(8802)的欺壓<09002><03906>時常<03212>(8799)哀痛<06937>(8802)呢?I will say<0559>(8799) unto God<0410> my rock<05553>, Why hast thou forgotten<07911>(8804) me? why go<03212>(8799) I mourning<06937>(8802) because of the oppression<03906> of the enemy<0341>(8802)?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:10我的敵人<06887>(8802)辱罵我<02778>(8765),好像打碎<09002><07524>我的骨頭<09002><06106>,不住地<03605><03117>對我<0413><09002><0559>(8800):你的 神<0430>在哪裡呢<0346> As with a sword<07524> in my bones<06106>, mine enemies<06887>(8802) reproach<02778>(8765) me; while they say<0559>(8800) daily<03117> unto me, Where is thy God<0430>? {sword: or, killing}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
42:11我的心<05315>哪,你為何<04100>憂悶<07817>(8709)?為何<04100>在我裡面<05921>煩躁<01993>(8799)?應當仰望<03176>(8685) 神<09001><0430>,因<03588>我還要<05750>稱讚他<03034>(8686)。他是我臉上<06440>的光榮(原文是幫助<03444>),是我的 神<0430>Why art thou cast down<07817>(8709), O my soul<05315>? and why art thou disquieted<01993>(8799) within me? hope<03176>(8685) thou in God<0430>: for I shall yet praise<03034>(8686) him, who is the health<03444> of my countenance<06440>, and my God<0430>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。