版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

25:1 (大衛的<09001><01732>詩。)耶和華<03068>啊,我的心<05315>仰望<05375>(8799)<0413>
[FO][FO] A Psalm of David<01732>.[Fo][Fo] Unto thee, O LORD<03068>, do I lift up<05375>(8799) my soul<05315>.
25:2 我的神<0430>啊,我素來倚靠<0982>(8804)<09002>;求你不要<0408>叫我羞愧<0954>(8799),不要<0408>叫我的仇敵<0341>(8802)向我<09001>誇勝<05970>(8799)
O my God<0430>, I trust<0982>(8804) in thee: let me not be ashamed<0954>(8799), let not mine enemies<0341>(8802) triumph<05970>(8799) over me.
25:3<03605>等候你的<06960>(8802)<01571><03808>羞愧<0954>(8799);惟有那無故<07387>行奸詐的<0898>(8802)必要羞愧<0954>(8799)
Yea, let none that wait<06960>(8802) on thee be ashamed<0954>(8799): let them be ashamed<0954>(8799) which transgress<0898>(8802) without cause<07387>.
25:4 耶和華<03068>啊,求你將你的道<01870>指示我<03045>(8685),將你的路<0734>教訓我<03925>(8761)
Shew<03045>(8685) me thy ways<01870>, O LORD<03068>; teach<03925>(8761) me thy paths<0734>.
25:5 求你以你的真理<09002><0571>引導我<01869>(8685),教訓我<03925>(8761),因為<03588><0859>是救我<03468>的神<0430>。我終<03605><03117>等候<06960>(8765)<0853>
Lead<01869>(8685) me in thy truth<0571>, and teach<03925>(8761) me: for thou art the God<0430> of my salvation<03468>; on thee do I wait<06960>(8765) all the day<03117>.
25:6 耶和華<03068>啊,求你記念<02142>(8798)你的憐憫<07356>和慈愛<02617>,因為<03588>這是<01992>亙古以來<04480><05769>所常有的。
Remember<02142>(8798), O LORD<03068>, thy tender mercies<07356> and thy lovingkindnesses<02617>; for they have been ever of old<05769>. {tender...: Heb. bowels}
25:7 求你不要<0408>記念<02142>(8799)我幼年<05271>的罪愆<02403>和我的過犯<06588>;耶和華<03068>啊,求你<0859><09001><04616>你的恩惠<02898>,按你的慈愛<09003><02617>記念<02142>(8798)<09001>
Remember<02142>(8799) not the sins<02403> of my youth<05271>, nor my transgressions<06588>: according to thy mercy<02617> remember<02142>(8798) thou me for thy goodness<02898>' sake, O LORD<03068>.
25:8 耶和華<03068>是良善<02896>正直<03477>的,所以<05921><03651>他必指示<03384>(8686)罪人<02400>走正路<09002><01870>
Good<02896> and upright<03477> is the LORD<03068>: therefore will he teach<03384>(8686) sinners<02400> in the way<01870>.
25:9 他必按公平<09002><04941>引領<01869>(8686)謙卑人<06035>,將他的道<01870>教訓<03925>(8762)他們{<06035>}。
The meek<06035> will he guide<01869>(8686) in judgment<04941>: and the meek<06035> will he teach<03925>(8762) his way<01870>.
25:10<03605>遵守<09001><05341>(8802)他的約<01285>和他法度<05713>的人,耶和華<03068>都以慈愛<02617>誠實<0571>{<0734>}待他。
All the paths<0734> of the LORD<03068> are mercy<02617> and truth<0571> unto such as keep<05341>(8802) his covenant<01285> and his testimonies<05713>.
25:11 耶和華<03068>啊,求你因<09001><04616>你的名<08034>赦免<05545>(8804)我的罪<09001><05771>,因為<03588>我的罪{<01931>}重大<07227>
For thy name's<08034> sake, O LORD<03068>, pardon<05545>(8804) mine iniquity<05771>; for it is great<07227>.
25:12<04310><02088><0376>敬畏<03373>耶和華<03068>,耶和華必指示他<03384>(8686)當選擇<0977>(8799)的道路<09002><01870>
What man<0376> is he that feareth<03373> the LORD<03068>? him shall he teach<03384>(8686) in the way<01870> that he shall choose<0977>(8799).
25:13 他必<05315>安然<09002><02896>居住<03885>(8799);他的後裔<02233>必承受<03423>(8799)地土<0776>
His soul<05315> shall dwell<03885>(8799) at ease<02896>; and his seed<02233> shall inherit<03423>(8799) the earth<0776>. {dwell...: Heb. lodge in goodness}
25:14 耶和華<03068>與敬畏他的人<09001><03373>親密<05475>;他必將自己的約<01285>指示他們<09001><03045>(8687)
The secret<05475> of the LORD<03068> is with them that fear<03373> him; and he will shew<03045>(8687) them his covenant<01285>. {and...: or, and his covenant to make them know it}
25:15 我的眼目<05869>時常<08548>仰望<0413>耶和華<03068>,因為<03588>他必<01931>將我的腳<07272>從網裡<04480><07568>拉出來<03318>(8686)
Mine eyes<05869> are ever<08548> toward the LORD<03068>; for he shall pluck<03318>(8686) my feet<07272> out of the net<07568>. {pluck: Heb. bring forth}
25:16 求你轉<06437>(8798)向我<0413>,憐恤我<02603>(8798),因為<03588>我是<0589>孤獨<03173>困苦<06041>
Turn<06437>(8798) thee unto me, and have mercy<02603>(8798) upon me; for I am desolate<03173> and afflicted<06041>.
25:17 我心裡<03824>的愁苦<06869>甚多<07337>(8689),求你救我<03318>(8685)脫離我的禍患<04480><04691>
The troubles<06869> of my heart<03824> are enlarged<07337>(8689): O bring thou me out<03318>(8685) of my distresses<04691>.
25:18 求你看顧<07200>(8798)我的困苦<06040>,我的艱難<05999>,赦免<05375>(8798)我一切的<09001><03605><02403>
Look<07200>(8798) upon mine affliction<06040> and my pain<05999>; and forgive<05375>(8798) all my sins<02403>.
25:19 求你察看<07200>(8798)我的仇敵<0341>(8802),因為<03588>他們人多<07231>(8804),並且痛痛地<08135><02555>恨我<08130>(8804)
Consider<07200>(8798) mine enemies<0341>(8802); for they are many<07231>(8804); and they hate<08130>(8804) me with cruel<02555> hatred<08135>. {cruel...: Heb. hatred of violence}
25:20 求你保護<08104>(8798)我的性命<05315>,搭救我<05337>(8685),使我不<0408>致羞愧<0954>(8799),因為<03588>我投靠<02620>(8804)<09002>
O keep<08104>(8798) my soul<05315>, and deliver<05337>(8685) me: let me not be ashamed<0954>(8799); for I put my trust<02620>(8804) in thee.
25:21 願純全<08537>、正直<03476>保守我<05341>(8799),因為<03588>我等候你<06960>(8765)
Let integrity<08537> and uprightness<03476> preserve<05341>(8799) me; for I wait<06960>(8765) on thee.
25:22<0430>啊,求你救贖<06299>(8798){<0853>}以色列<03478>脫離他一切的<04480><03605>愁苦<06869>
Redeem<06299>(8798) Israel<03478>, O God<0430>, out of all his troubles<06869>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。