版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

22:1 (大衛的<09001><01732><04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921><07837>鹿<0365>。)我的 神<0410>,我的 神<0410>!為甚麼<09001><04100>離棄我<05800>(8804)?為甚麼遠離<07350>不救我<04480><03444>?不聽我唉哼<07581>的言語<01697>
[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) upon Aijeleth<0365> Shahar<07837>, A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] My God<0410>, my God<0410>, why hast thou forsaken<05800>(8804) me? why art thou so far<07350> from helping<03444> me, and from the words<01697> of my roaring<07581>? {Aijeleth...: or, the hind of the morning} {helping...: Heb. my salvation}
22:2 我的 神<0430>啊,我白日<03119>呼求<07121>(8799),你不<03808>應允<06030>(8799),夜間<03915>呼求,並不<03808>住聲<01747>{<09001>}。
O my God<0430>, I cry<07121>(8799) in the daytime<03119>, but thou hearest<06030>(8799) not; and in the night season<03915>, and am not silent<01747>. {am...: Heb. there is no silence to me}
22:3 但你<0859>是聖潔的<06918>,是用以色列<03478>的讚美<08416>為寶座(或譯:居所<03427>(8802))的。
But thou art holy<06918>, O thou that inhabitest<03427>(8802) the praises<08416> of Israel<03478>.
22:4 我們的祖宗<01>倚靠<0982>(8804)<09002>;他們倚靠<0982>(8804)你,你便解救他們<06403>(8762)
Our fathers<01> trusted<0982>(8804) in thee: they trusted<0982>(8804), and thou didst deliver<06403>(8762) them.
22:5 他們哀求<02199>(8804)<0413>,便蒙解救<04422>(8738);他們倚靠<0982>(8804)<09002>,就不<03808>羞愧<0954>(8804)
They cried<02199>(8804) unto thee, and were delivered<04422>(8738): they trusted<0982>(8804) in thee, and were not confounded<0954>(8804).
22:6 但我是<0595><08438>,不是<03808><0376>,被眾人<0120>羞辱<02781>,被百姓<05971>藐視<0959>(8803)
But I am a worm<08438>, and no man<0376>; a reproach<02781> of men<0120>, and despised<0959>(8803) of the people<05971>.
22:7<03605>看見我的<07200>(8802)都嗤笑<03932>(8686)<09001>;他們撇<06362>(8686)<09002><08193><05128>(8686)<07218>,說:
All they that see<07200>(8802) me laugh me to scorn<03932>(8686): they shoot out<06358>(8686) the lip<08193>, they shake<05128>(8686) the head<07218>, saying , {shoot...: Heb. open}
22:8 他把自己交託<01556>(8800){<0413>}耶和華<03068>,耶和華可以救他吧<06403>(8762)!耶和華既<03588>喜悅<02654>(8804)<09002>,可以搭救他吧<05337>(8686)
He trusted<01556>(8800) on the LORD<03068> that he would deliver<06403>(8762) him: let him deliver<05337>(8686) him, seeing he delighted<02654>(8804) in him. {He trusted...: Heb. He rolled himself on} {seeing...: or, if he delight in}
22:9<03588><0859>是叫我出<01518>(8801)母腹<04480><0990>的;我在<05921><0517><07699>裡,你就使我有倚靠的心<0982>(8688)
But thou art he that took<01518>(8801) me out of the womb<0990>: thou didst make me hope<0982>(8688) when I was upon my mother's<0517> breasts<07699>. {didst...: or, kept me in safety}
22:10 我自出母胎<04480><07358>就被交<07993>(8717)在你<05921>手裡;從我母親<0517>生我<04480><0990>,你<0859>就是我的 神<0410>
I was cast<07993>(8717) upon thee from the womb<07358>: thou art my God<0410> from my mother's<0517> belly<0990>.
22:11 求你不要<0408>遠離<07368>(8799)<04480>!因為<03588>急難<06869>臨近了<07138>,{<03588>}沒有人<0369>幫助<05826>(8802)我。
Be not far<07368>(8799) from me; for trouble<06869> is near<07138>; for there is none to help<05826>(8802). {none...: Heb. not a helper}
22:12 有許多<07227>公牛<06499>圍繞我<05437>(8804),巴珊<01316>大力的公牛<047>四面困住我<03803>(8765)
Many<07227> bulls<06499> have compassed<05437>(8804) me: strong<047> bulls of Bashan<01316> have beset me round<03803>(8765).
22:13 牠們向我<05921><06475>(8804)<06310>,好像抓撕<02963>(8802)吼叫<07580>(8802)的獅子<0738>
They gaped<06475>(8804) upon me with their mouths<06310>, as a ravening<02963>(8802) and a roaring<07580>(8802) lion<0738>. {gaped...: Heb. opened their mouths against me}
22:14 我如水<09003><04325>被倒出來<08210>(8738);我的骨頭<06106><03605>脫了節<06504>(8694);我心<03820>在我裡面<09002><08432><04578>{<01961>}如蠟<09003><01749>鎔化<04549>(8738)
I am poured out<08210>(8738) like water<04325>, and all my bones<06106> are out of joint<06504>(8694): my heart<03820> is like wax<01749>; it is melted<04549>(8738) in the midst<08432> of my bowels<04578>. {out of...: or, sundered}
22:15 我的精力<03581>枯乾<03001>(8804),如同瓦片<09003><02789>;我的舌頭<03956><01692>(8716)在我牙床<04455>上。你將我安置<08239>(8799)在死地<04194>的塵土<09001><06083>中。
My strength<03581> is dried up<03001>(8804) like a potsherd<02789>; and my tongue<03956> cleaveth<01692>(8716) to my jaws<04455>; and thou hast brought<08239>(8799) me into the dust<06083> of death<04194>.
22:16 {<03588>}犬類<03611>圍著我<05437>(8804),惡<07489>(8688)<05712>環繞我<05362>(8689);他們扎了<03738>(8804)(8675)<0738>我的手<03027>,我的腳<07272>
For dogs<03611> have compassed<05437>(8804) me: the assembly<05712> of the wicked<07489>(8688) have inclosed<05362>(8689) me: they pierced<03738>(8804)(8675)<0738> my hands<03027> and my feet<07272>.
22:17 我的骨頭<06106>,我都<03605>能數過<05608>(8762);他們<01992>瞪著眼<07200>(8799)<05027>(8686)<09002>
I may tell<05608>(8762) all my bones<06106>: they look<05027>(8686) and stare<07200>(8799) upon me.
22:18 他們<09001><02505>(8762)我的外衣<0899>,為<05921>我的裡衣<03830><05307>(8686)<01486>
They part<02505>(8762) my garments<0899> among them, and cast<05307>(8686) lots<01486> upon my vesture<03830>.
22:19 耶和華<03068>啊,求你<0859>不要<0408>遠離<07368>(8799)我!我的救主<0360>啊,求你快<02363>(8798)來幫助我<09001><05833>
But be not thou far<07368>(8799) from me, O LORD<03068>: O my strength<0360>, haste<02363>(8798) thee to help<05833> me.
22:20 求你救<05337>(8685)我的靈魂<05315>脫離刀劍<04480><02719>,救我的生命(生命:原文是獨一者<03173>)脫離{<04480>}{<03027>}犬類<03611>
Deliver<05337>(8685) my soul<05315> from the sword<02719>; my darling<03173> from the power<03027> of the dog<03611>. {my darling: Heb. my only one} {power: Heb. hand}
22:21 救我<03467>(8685)脫離獅子<0738>的口<04480><06310>;你已經應允我<06030>(8804),使我脫離野牛<07214>的角<04480><07161>
Save<03467>(8685) me from the lion's<0738> mouth<06310>: for thou hast heard<06030>(8804) me from the horns<07161> of the unicorns<07214>.
22:22 我要將你的名<08034><05608>(8762)與我的弟兄<09001><0251>,在會中<09002><08432><06951>我要讚美你<01984>(8762)
I will declare<05608>(8762) thy name<08034> unto my brethren<0251>: in the midst<08432> of the congregation<06951> will I praise<01984>(8762) thee.
22:23 你們敬畏<03373>耶和華<03068>的人要讚美他<01984>(8761)!雅各<03290>的後裔<02233><03605>要榮耀他<03513>(8761)!以色列<03478>的後裔<02233><03605>要懼怕<01481>(8798)<04480>
Ye that fear<03373> the LORD<03068>, praise<01984>(8761) him; all ye the seed<02233> of Jacob<03290>, glorify<03513>(8761) him; and fear<01481>(8798) him, all ye the seed<02233> of Israel<03478>.
22:24 因為<03588>他沒有<03808>藐視<0959>(8804){<03808>}憎惡<08262>(8765)受苦的人<06041>{<06039>},也沒有<03808>向他<04480><05641>(8689)<06440>;那受苦之人呼籲<09002><07768>(8763){<0413>}的時候,他就垂聽<08085>(8804)
For he hath not despised<0959>(8804) nor abhorred<08262>(8765) the affliction<06039> of the afflicted<06041>; neither hath he hid<05641>(8689) his face<06440> from him; but when he cried<07768>(8763) unto him, he heard<08085>(8804).
22:25 我在大<07227>會中<09002><06951>讚美你的話<08416>是從你<04480><0854>而來的;我要在敬畏<03373>耶和華的人面前<05048><07999>(8762)我的願<05088>
My praise<08416> shall be of thee in the great<07227> congregation<06951>: I will pay<07999>(8762) my vows<05088> before them that fear<03373> him.
22:26 謙卑的人<06035>必吃<0398>(8799)得飽足<07646>(8799);尋求<01875>(8802)耶和華<03068>的人必讚美<01984>(8762)他。願你們的心<03824>永遠<09001><05703>活著<02421>(8799)
The meek<06035> shall eat<0398>(8799) and be satisfied<07646>(8799): they shall praise<01984>(8762) the LORD<03068> that seek<01875>(8802) him: your heart<03824> shall live<02421>(8799) for ever<05703>.
22:27<0776>的四<03605><0657>都要想念<02142>(8799)耶和華<03068>,並且歸順<07725>(8799)他{<0413>};列國<01471>的萬<03605><04940>都要在你面前<09001><06440>敬拜<07812>(8691)
All the ends<0657> of the world<0776> shall remember<02142>(8799) and turn<07725>(8799) unto the LORD<03068>: and all the kindreds<04940> of the nations<01471> shall worship<07812>(8691) before<06440> thee.
22:28 因為<03588>國權<04410>是耶和華的<09001><03068>;他是管理<04910>(8802)萬國<09002><01471>的。
For the kingdom<04410> is the LORD'S<03068>: and he is the governor<04910>(8802) among the nations<01471>.
22:29 地上<0776>一切<03605>豐肥的人<01879>必吃喝<0398>(8804)而敬拜<07812>(8691);凡<03605>下到<03381>(8802)塵土<06083>中─不能<03808>存活<02421>(8765)自己性命<05315>的人─都要在他面前<09001><06440>下拜<03766>(8799)
All they that be fat<01879> upon earth<0776> shall eat<0398>(8804) and worship<07812>(8691): all they that go down<03381>(8802) to the dust<06083> shall bow<03766>(8799) before<06440> him: and none can keep alive<02421>(8765) his own soul<05315>.
22:30 他必有後裔<02233>事奉他<05647>(8799);主所行的事<09001><0136>必傳<05608>(8792)與後代<09001><01755>
A seed<02233> shall serve<05647>(8799) him; it shall be accounted<05608>(8792) to the Lord<0136> for a generation<01755>.
22:31 他們必來<0935>(8799)把他的公義<06666><05046>(8686)給將要生<03205>(8737)的民<09001><05971>,言明<03588>這事是他所行<06213>(8804)的。
They shall come<0935>(8799), and shall declare<05046>(8686) his righteousness<06666> unto a people<05971> that shall be born<03205>(8737), that he hath done<06213>(8804) this .


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。