版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
18:1(耶和華<03068>的僕人<09001><05650>大衛的<09001><01732>詩,交與伶長<09001><05329>(8764)。當耶和華<03068><05337>(8689)<0853>脫離{<04480>}{<03709>}一切<03605>仇敵<0341>(8802)和掃羅<07586>之手<04480><03027>的日子<09002><03117>,他<0834>向耶和華<09001><03068><01696>(8765){<0853>}這<02063><07892>的話<01697>。說<0559>(8799):)耶和華<03068>,我的力量<02391>啊,我愛你<07355>(8799)[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm of David<01732>, the servant<05650> of the LORD<03068>, who spake<01696>(8765) unto the LORD<03068> the words<01697> of this song<07892> in the day<03117> that the LORD<03068> delivered<05337>(8689) him from the hand<03709> of all his enemies<0341>(8802), and from the hand<03027> of Saul<07586>: And he said<0559>(8799),[Fo][Fo] I will love<07355>(8799) thee, O LORD<03068>, my strength<02391>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:2耶和華<03068>是我的巖石<05553>,我的山寨<04686>,我的救主<06403>(8764),我的上帝<0410>,我的磐石<06697>,我所投靠的<02620>(8799){<09002>}。他是我的盾牌<04043>,是拯救我<03468>的角<07161>,是我的高臺<04869>The LORD<03068> is my rock<05553>, and my fortress<04686>, and my deliverer<06403>(8764); my God<0410>, my strength<06697>, in whom I will trust<02620>(8799); my buckler<04043>, and the horn<07161> of my salvation<03468>, and my high tower<04869>. {my strength: Heb. my rock}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:3我要求告<07121>(8799)當讚美的<01984>(8794)耶和華<03068>;這樣我必從<04480>仇敵<0341>(8802)手中被救出來<03467>(8735)I will call<07121>(8799) upon the LORD<03068>, who is worthy to be praised<01984>(8794): so shall I be saved<03467>(8735) from mine enemies<0341>(8802).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:4曾有死亡<04194>的繩索<02256>纏繞我<0661>(8804),匪類<01100>的急流<05158>使我驚懼<01204>(8762)The sorrows<02256> of death<04194> compassed<0661>(8804) me, and the floods<05158> of ungodly men<01100> made me afraid<01204>(8762). {ungodly men: Heb. Belial}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:5陰間<07585>的繩索<02256>纏繞我<05437>(8804),死亡<04194>的網羅<04170>臨到我<06923>(8765)The sorrows<02256> of hell<07585> compassed me about<05437>(8804): the snares<04170> of death<04194> prevented<06923>(8765) me. {sorrows: or, cords}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:6<09001>在急難中<09002><06862>求告<07121>(8799)耶和華<03068>,向<0413>我的上帝<0430>呼求<07768>(8762)。他從殿中<04480><01964>聽了<08085>(8799)我的聲音<06963>;我在他面前<09001><06440>的呼求<07775>入了<0935>(8799)他的耳中<09002><0241>In my distress<06862> I called<07121>(8799) upon the LORD<03068>, and cried<07768>(8762) unto my God<0430>: he heard<08085>(8799) my voice<06963> out of his temple<01964>, and my cry<07775> came<0935>(8799) before<06440> him, even into his ears<0241>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:7那時,因<03588><09001>發怒<02734>(8804),地<0776>就搖撼<01607>(8799)戰抖<07493>(8799);山<02022>的根基<04146>也震動<07264>(8799)搖撼<01607>(8691)Then the earth<0776> shook<01607>(8799) and trembled<07493>(8799); the foundations<04146> also of the hills<02022> moved<07264>(8799) and were shaken<01607>(8691), because he was wroth<02734>(8804).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:8從他鼻孔<09002><0639>冒煙<06227>上騰<05927>(8804);從他口中<04480><06310>發火<0784>焚燒<0398>(8799),連炭<01513>也著了<01197>(8804){<04480>}。There went up<05927>(8804) a smoke<06227> out of his nostrils<0639>, and fire<0784> out of his mouth<06310> devoured<0398>(8799): coals<01513> were kindled<01197>(8804) by it. {out of his nostrils: Heb. by his, etc}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:9他又使天<08064>下垂<05186>(8799),親自降臨<03381>(8799),有黑雲<06205>在他腳<07272><08478>He bowed<05186>(8799) the heavens<08064> also, and came down<03381>(8799): and darkness<06205> was under his feet<07272>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:10他坐著<07392>(8799){<05921>}基路伯<03742>飛行<05774>(8799);他藉著<05921><07307>的翅膀<03671>快飛<01675>(8799)And he rode<07392>(8799) upon a cherub<03742>, and did fly<05774>(8799): yea, he did fly<01675>(8799) upon the wings<03671> of the wind<07307>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:11他以<07896>(8799)黑暗<02822>為藏身之處<05643>,以水<04325>的黑暗<02825>、天空<07834>的厚雲<05645>為他四圍<05439>的行宮<05521>He made<07896>(8799) darkness<02822> his secret place<05643>; his pavilion<05521> round about<05439> him were dark<02824> waters<04325> and thick clouds<05645> of the skies<07834>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:12因他面前<05048>的光輝<04480><05051>,他的厚雲<05645>行過<05674>(8804)便有冰雹<01259><0784><01513>At the brightness<05051> that was before him his thick clouds<05645> passed<05674>(8804), hail<01259> stones and coals<01513> of fire<0784>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:13耶和華<03068>也在天上<09002><08064>打雷<07481>(8686);至高者<05945>發出<05414>(8799)聲音<06963>便有冰雹<01259><0784><01513>The LORD<03068> also thundered<07481>(8686) in the heavens<08064>, and the Highest<05945> gave<05414>(8799) his voice<06963>; hail<01259> stones and coals<01513> of fire<0784>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:14他射出<07971>(8799)<02671>來,使仇敵四散<06327>(8686);多多發出<07232>(8804)閃電<01300>,使他們擾亂<02000>(8799)Yea, he sent out<07971>(8799) his arrows<02671>, and scattered<06327>(8686) them; and he shot out<07232>(8804) lightnings<01300>, and discomfited<02000>(8799) them.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:15耶和華<03068>啊,你的斥責<04480><01606>一發,你鼻孔<0639>的氣<07307>一出<04480><05397>,海<04325><0650>就出現<07200>(8735),大地<08398>的根基<04146>也顯露<01540>(8735)Then the channels<0650> of waters<04325> were seen<07200>(8735), and the foundations<04146> of the world<08398> were discovered<01540>(8735) at thy rebuke<01606>, O LORD<03068>, at the blast<05397> of the breath<07307> of thy nostrils<0639>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:16他從高天<04480><04791>伸手<07971>(8799)抓住我<03947>(8799),把我從大<07227>水中<04480><04325>拉上來<04871>(8686)He sent<07971>(8799) from above<04791>, he took<03947>(8799) me, he drew<04871>(8686) me out of many<07227> waters<04325>. {many: or, great}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:17他救我<05337>(8686)脫離我的勁<05794><04480><0341>(8802)和那些恨我的人<04480><08130>(8802),因為<03588>他們比我<04480>強盛<0553>(8804)He delivered<05337>(8686) me from my strong<05794> enemy<0341>(8802), and from them which hated<08130>(8802) me: for they were too strong<0553>(8804) for me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:18我遭遇災難<0343>的日子<09002><03117>,他們來攻擊我<06923>(8762);但耶和華<03068><01961>我的<09001>倚靠<09001><04937>They prevented<06923>(8762) me in the day<03117> of my calamity<0343>: but the LORD<03068> was my stay<04937>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:19他又領我<03318>(8686)到寬闊之處<09001><04800>;他救拔我<02502>(8762),因<03588>他喜悅<02654>(8804)<09002>He brought me forth<03318>(8686) also into a large place<04800>; he delivered<02502>(8762) me, because he delighted<02654>(8804) in me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:20耶和華<03068>按著我的公義<09003><06664>報答我<01580>(8799),按著我手<03027>中的清潔<09003><01252>賞賜<07725>(8686)<09001>The LORD<03068> rewarded<01580>(8799) me according to my righteousness<06664>; according to the cleanness<01252> of my hands<03027> hath he recompensed<07725>(8686) me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:21因為<03588>我遵守了<08104>(8804)耶和華<03068>的道<01870>,未<03808>曾作惡<07561>(8804)離開我的上帝<04480><0430>For I have kept<08104>(8804) the ways<01870> of the LORD<03068>, and have not wickedly departed<07561>(8804) from my God<0430>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:22{<03588>}他的一切<03605>典章<04941>常在我面前<09001><05048>;他的律例<02708>我也未<03808>曾丟棄<05493>(8686){<04480>}。For all his judgments<04941> were before me, and I did not put away<05493>(8686) his statutes<02708> from me.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:23我在他面前<05973>作了<01961>完全人<08549>;我也保守自己<08104>(8691)遠離我的罪孽<04480><05771>I was also upright<08549> before him, and I kept<08104>(8691) myself from mine iniquity<05771>. {before: Heb. with}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:24所以,耶和華<03068>按我的公義<09003><06664>,按我在他眼<05869><09001><05048><03027>中的清潔<09003><01252>償還<07725>(8686)<09001>Therefore hath the LORD<03068> recompensed<07725>(8686) me according to my righteousness<06664>, according to the cleanness<01252> of my hands<03027> in his eyesight<05869>. {in...: Heb. before his eyes}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:25慈愛<02623>的人,你以慈愛<02616>(8691)待他<05973>;完全<08549>的人<01399>,你以完全<08552>(8691)待他<05973>With the merciful<02623> thou wilt shew thyself merciful<02616>(8691); with an upright<08549> man<01399> thou wilt shew thyself upright<08552>(8691);註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:26清潔<01305>(8737)的人,你以清潔<01305>(8691)待他<05973>;乖僻<06141>的人,你以彎曲<06617>(8691)待他<05973>With the pure<01305>(8737) thou wilt shew thyself pure<01305>(8691); and with the froward<06141> thou wilt shew thyself froward<06617>(8691). {shew thyself froward: or, wrestle}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:27{<03588>}困苦<06041>的百姓<05971>,你<0859>必拯救<03467>(8686);高傲<07311>(8802)的眼目<05869>,你必使他降卑<08213>(8686)For thou wilt save<03467>(8686) the afflicted<06041> people<05971>; but wilt bring down<08213>(8686) high<07311>(8802) looks<05869>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:28{<03588>}你<0859>必點著<0215>(8686)我的燈<05216>;耶和華<03068>─我的上帝<0430>必照明<05050>(8686)我的黑暗<02822>For thou wilt light<0215>(8686) my candle<05216>: the LORD<03068> my God<0430> will enlighten<05050>(8686) my darkness<02822>. {candle: or, lamp}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:29{<03588>}我藉著你<09002>衝入<07323>(8799)敵軍<01416>,藉著我的上帝<09002><0430>跳過<01801>(8762)牆垣<07791>For by thee I have run through<07323>(8799) a troop<01416>; and by my God<0430> have I leaped over<01801>(8762) a wall<07791>. {run...: or, broken}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:30至於上帝<0410>,他的道<01870>是完全的<08549>;耶和華<03068>的話<0565>是煉淨的<06884>(8803)。凡<09001><03605>投靠<02620>(8802)<09002>的,他<01931>便作他們的盾牌<04043> As for God<0410>, his way<01870> is perfect<08549>: the word<0565> of the LORD<03068> is tried<06884>(8803): he is a buckler<04043> to all those that trust<02620>(8802) in him. {tried: or, refined}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:31{<03588>}除了<04480><01107>耶和華<03068>,誰<04310>是上帝<0433>呢?除了<02108>我們的上帝<0430>,誰<04310>是磐石<06697>呢?For who is God<0433> save<01107> the LORD<03068>? or who is a rock<06697> save<02108> our God<0430>?註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:32惟有那以力量<02428>束我的腰<0247>(8764)、使<05414>(8799)我行為<01870>完全<08549>的,他是上帝<0410> It is God<0410> that girdeth<0247>(8764) me with strength<02428>, and maketh<05414>(8799) my way<01870> perfect<08549>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:33他使<07737>(8764)我的腳<07272>快如母鹿<09003><0355>的蹄,又使我在<05921>高處<01116>安穩<05975>(8686)He maketh<07737>(8764) my feet<07272> like hinds<0355>' feet , and setteth<05975>(8686) me upon my high places<01116>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:34他教導<03925>(8764)我的手<03027>能以爭戰<09001><04421>,甚至我的膀臂<02220>能開<05181>(8765)<05154><07198>He teacheth<03925>(8764) my hands<03027> to war<04421>, so that a bow<07198> of steel<05154> is broken<05181>(8765) by mine arms<02220>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:35你把你的救恩<03468><05414>(8799)<09001>作盾牌<04043>;你的右手<03225>扶持我<05582>(8799);你的溫和<06037>使我為大<07235>(8686)Thou hast also given<05414>(8799) me the shield<04043> of thy salvation<03468>: and thy right hand<03225> hath holden me up<05582>(8799), and thy gentleness<06037> hath made me great<07235>(8686). {thy gentleness...: or, with thy meekness thou hast multiplied me}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:36你使我腳下<08478>的地步<06806>寬闊<07337>(8686);我的腳<07166><03808>曾滑跌<04571>(8804)Thou hast enlarged<07337>(8686) my steps<06806> under me, that my feet<07166> did not slip<04571>(8804). {my feet: Heb. mine ankles}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:37我要追趕<07291>(8799)我的仇敵<0341>(8802),並要追上他們<05381>(8686);不將{<05704>}他們滅絕<03615>(8763),我總不<03808>歸回<07725>(8799)I have pursued<07291>(8799) mine enemies<0341>(8802), and overtaken<05381>(8686) them: neither did I turn again<07725>(8799) till they were consumed<03615>(8763).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:38我要打傷他們<04272>(8799),使他們不<03808><03201>(8799)起來<06965>(8800);他們必倒<05307>(8799)在我的腳<07272><08478>I have wounded<04272>(8799) them that they were not able<03201>(8799) to rise<06965>(8800): they are fallen<05307>(8799) under my feet<07272>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:39因為你曾以力量<02428>束我的腰<0247>(8762),使我能爭戰<09001><04421>;你也使那起來攻擊我的<06965>(8801)都服<03766>(8686)在我以下<08478>For thou hast girded<0247>(8762) me with strength<02428> unto the battle<04421>: thou hast subdued<03766>(8686) under me those that rose up<06965>(8801) against me. {subdued: Heb. caused to bow}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:40你又使<05414>(8804)我的仇敵<0341>(8802)在我面前<09001>轉背<06203>逃跑,叫我能以剪除<06789>(8686)那恨我的人<08130>(8764)Thou hast also given<05414>(8804) me the necks<06203> of mine enemies<0341>(8802); that I might destroy<06789>(8686) them that hate<08130>(8764) me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:41他們呼求<07768>(8762),卻無人<0369>拯救<03467>(8688);就是呼求{<05921>}耶和華<03068>,他也不<03808>應允<06030>(8804)They cried<07768>(8762), but there was none to save<03467>(8688) them: even unto the LORD<03068>, but he answered<06030>(8804) them not.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:42我搗碎他們<07833>(8799),如同風<07307><05921><06440>的灰塵<09003><06083>,倒出他們<07324>(8686),如同街上<02351>的泥土<09003><02916>Then did I beat<07833>(8799) them small as the dust<06083> before<06440> the wind<07307>: I did cast them out<07324>(8686) as the dirt<02916> in the streets<02351>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:43你救我<06403>(8762)脫離百姓<05971>的爭競<04480><07379>,立我<07760>(8799)作列國<01471>的元首<09001><07218>;我素不<03808>認識<03045>(8804)的民<05971>必事奉我<05647>(8799)Thou hast delivered<06403>(8762) me from the strivings<07379> of the people<05971>; and thou hast made<07760>(8799) me the head<07218> of the heathen<01471>: a people<05971> whom I have not known<03045>(8804) shall serve<05647>(8799) me.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:44他們一聽見<0241>我的名聲<09001><08088>就必順從<08085>(8735)<09001>;外邦<05236><01121>要投降<03584>(8762)<09001>As soon as they hear<08088><0241> of me, they shall obey<08085>(8735) me: the strangers<01121><05236> shall submit<03584>(8762) themselves unto me. {As soon...: Heb. At the hearing of the ear} {submit...: or, yield feigned obedience} {strangers: Heb. sons of the stranger}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:45外邦<05236><01121>要衰殘<05034>(8799),戰戰兢兢<02727>(8799)地出他們的營寨<04480><04526>The strangers<01121><05236> shall fade away<05034>(8799), and be afraid<02727>(8799) out of their close places<04526>. {strangers: Heb. sons of the stranger}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:46耶和華<03068>是活<02416>上帝。願我的磐石<06697>被人稱頌<01288>(8803);願救我<03468>的上帝<0430>被人尊崇<07311>(8799)The LORD<03068> liveth<02416>; and blessed<01288>(8803) be my rock<06697>; and let the God<0430> of my salvation<03468> be exalted<07311>(8799).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
18:47這位上帝<0410>,就是那為我<09001><05414>(8802)<05360>、使眾民<05971><01696>(8686)在我以下<08478>的。 It is God<0410> that avengeth<05414>(8802)<05360> me, and subdueth<01696>(8686) the people<05971> under me. {avengeth: Heb. giveth avengements for} {subdueth: or, destroyeth}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:48你救我<06403>(8764)脫離仇敵<04480><0341>(8802),又<0637>把我舉起<07311>(8787),高過<04480>那些起來攻擊我的<06965>(8801);你救我<05337>(8686)脫離強暴<02555>的人<04480><0376>He delivereth<06403>(8764) me from mine enemies<0341>(8802): yea, thou liftest me up<07311>(8787) above those that rise up<06965>(8801) against me: thou hast delivered<05337>(8686) me from the violent<02555> man<0376>. {violent...: Heb. man of violence}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:49耶和華<03068>啊,因此<05921><03651>我要在外邦中<09002><01471>稱謝你<03034>(8686),歌頌<02167>(8762)你的名<09001><08034>Therefore will I give thanks<03034>(8686) unto thee, O LORD<03068>, among the heathen<01471>, and sing praises<02167>(8762) unto thy name<08034>. {give...: or, confess}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
18:50耶和華賜極大<01431>(8688)的救恩<03444>給他所立的王<04428>,施<06213>(8802)慈愛<02617>給他的受膏者<09001><04899>,就是給大衛<09001><01732>和他的後裔<09001><02233>,直到<05704>永遠<05769>Great<01431>(8688) deliverance<03444> giveth he to his king<04428>; and sheweth<06213>(8802) mercy<02617> to his anointed<04899>, to David<01732>, and to his seed<02233> for<05704> evermore<05769>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。