版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
10:1耶和華<03068>啊,你為甚麼<09001><04100><05975>(8799)在遠處<09002><07350>?在患難<06869>的時候<09001><06256>為甚麼隱藏<05956>(8686)Why standest<05975>(8799) thou afar off<07350>, O LORD<03068>? why hidest<05956>(8686) thou thyself in times<06256> of trouble<06869>?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:2惡人<07563>在驕橫中<09002><01346>把困苦人<06041>追得火急<01814>(8799);願他們陷<08610>(8735)在自己所<02098><02803>(8804)的計謀裡<09002><04209>The wicked<07563> in his pride<01346> doth persecute<01814>(8799) the poor<06041>: let them be taken<08610>(8735) in the devices<04209> that<02098> they have imagined<02803>(8804). {The wicked...: Heb. In the pride of the wicked he doth persecute}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:3因為<03588>惡人<07563><05921><05315><08378>自誇<01984>(8765);貪財的背棄耶和華,並且輕慢他(或譯:他祝福<01288>(8765)貪財的<01214>(8802),卻輕慢<05006>(8765)耶和華<03068>)。For the wicked<07563> boasteth<01984>(8765) of his heart's<05315> desire<08378>, and blesseth<01288>(8765) the covetous<01214>(8802), whom the LORD<03068> abhorreth<05006>(8765). {heart's: Heb. soul's} {blesseth...: or, the covetous blesseth himself, he abhorreth the LORD}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:4惡人<07563><0639>帶驕傲<09003><01363>,說:耶和華必不<01077>追究<01875>(8799);他一切<03605>所想的<04209>都以為沒有<0369> 神<0430>The wicked<07563>, through the pride<01363> of his countenance<0639>, will not seek<01875>(8799) after God : God<0430> is not in all his thoughts<04209>. {God is...: or, all his thoughts are, There is no God}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:5凡他所做的<01870>,時常<09002><03605><06256>穩固<02342>(8799);你的審判<04941>超過<04791>他的眼界<04480><05048>。至於他一切<03605>的敵人<06887>(8802),他都向他們<09002>噴氣<06315>(8686)His ways<01870> are always<06256> grievous<02342>(8799); thy judgments<04941> are far above<04791> out of his sight: as for all his enemies<06887>(8802), he puffeth<06315>(8686) at them.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:6他心裡<09002><03820><0559>(8804):我必不<01077>動搖<04131>(8735),世世代代<09001><01755><01755>{<0834>}不<03808>遭災難<09002><07451>He hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, I shall not be moved<04131>(8735): for I shall never<01755><01755> be in adversity<07451>. {never: Heb. unto generation and generation}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:7他滿<04390>(8804)<06310>是咒罵<0423>、詭詐<04820>、欺壓<08496>,舌<03956><08478>是毒害<05999>、奸惡<0205>His mouth<06310> is full<04390>(8804) of cursing<0423> and deceit<04820> and fraud<08496>: under his tongue<03956> is mischief<05999> and vanity<0205>. {deceit: Heb. deceits} {vanity: or, iniquity}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:8他在村莊<02691>埋伏<09002><03993>等候<03427>(8799);他在隱密處<09002><04565>殺害<02026>(8799)無辜的人<05355>。他的眼睛<05869>窺探<06845>(8799)無倚無靠的人<09001><02489>He sitteth<03427>(8799) in the lurking places<03993> of the villages<02691>: in the secret places<04565> doth he murder<02026>(8799) the innocent<05355>: his eyes<05869> are privily set<06845>(8799) against the poor<02489>. {are...: Heb. hide themselves}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:9他埋伏<0693>(8799)在暗地<09002><04565>,如獅子<09003><0738>蹲在洞中<09002><05520>。他埋伏<0693>(8799),要擄去<09001><02414>(8800)困苦人<06041>;他拉<09002><04900>(8800)<09002><07568>,就把困苦人<06041>擄去<02414>(8799)He lieth in wait<0693>(8799) secretly<04565> as a lion<0738> in his den<05520>: he lieth in wait<0693>(8799) to catch<02414>(8800) the poor<06041>: he doth catch<02414>(8799) the poor<06041>, when he draweth<04900>(8800) him into his net<07568>. {secretly: Heb. in the secret places}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:10他屈身<07817>(8799)蹲伏<01794>(8799),無倚無靠的人<02426>(8675)<02489>(8676)<02489>就倒<05307>(8804)在他爪牙(爪牙:或譯強暴人<09002><06099>)之下。He croucheth<01794>(8799), and humbleth<07817>(8799) himself, that the poor<02426>(8675)<02489>(8676)<02489> may fall<05307>(8804) by his strong ones<06099>. {He...: Heb. He breaketh himself} {by...: or, into his strong parts}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:11他心裡<09002><03820><0559>(8804): 神<0410>竟忘記<07911>(8804)了;他掩<05641>(8689)<06440><09001><05331><01077>觀看<07200>(8804)He hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, God<0410> hath forgotten<07911>(8804): he hideth<05641>(8689) his face<06440>; he will never<05331> see<07200>(8804) it .註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:12耶和華<03068>啊,求你起來<06965>(8798)! 神<0410>啊,求你舉<05375>(8798)<03027>,不要<0408>忘記<07911>(8799)困苦人<06035>(8675)<06041>Arise<06965>(8798), O LORD<03068>; O God<0410>, lift up<05375>(8798) thine hand<03027>: forget<07911>(8799) not the humble<06035>(8675)<06041>. {humble: or, afflicted}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:13惡人<07563>為何<05921><04100>輕慢<05006>(8765) 神<0430>,心裡<09002><03820><0559>(8804):你必不<03808>追究<01875>(8799)Wherefore doth the wicked<07563> contemn<05006>(8765) God<0430>? he hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, Thou wilt not require<01875>(8799) it .註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:14其實你已經觀看<07200>(8804);因為<03588>奸惡<05999>毒害<03708>,你<0859>都看見了<05027>(8686),為要以手<09002><03027>施行<09001><05414>(8800)報應。無倚無靠的人<02489>把自己交託<05800>(8799)<05921>;你<0859>向來是<01961>幫助<05826>(8802)孤兒<03490>的。Thou hast seen<07200>(8804) it ; for thou beholdest<05027>(8686) mischief<05999> and spite<03708>, to requite<05414>(8800) it with thy hand<03027>: the poor<02489> committeth<05800>(8799) himself unto thee; thou art the helper<05826>(8802) of the fatherless<03490>. {committeth: Heb. leaveth}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:15願你打斷<07665>(8798)惡人<07563>的膀臂<02220>;至於壞人<07451>,願你追究<01875>(8799)他的惡<07562>,直到淨<04672>(8799)<01077>Break<07665>(8798) thou the arm<02220> of the wicked<07563> and the evil<07451> man : seek out<01875>(8799) his wickedness<07562> till thou find<04672>(8799) none<01077>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:16耶和華<03068>永永遠遠<05769><05703>為王<04428>;外邦人<01471>從他的地<04480><0776>已經滅絕了<06>(8804)The LORD<03068> is King<04428> for ever<05769> and ever<05703>: the heathen<01471> are perished<06>(8804) out of his land<0776>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:17耶和華<03068>啊,謙卑人<06035>的心願<08378>,你早已知道(原文是聽見<08085>(8804))。你必預備<03559>(8686)他們的心<03820>,也必側耳<0241><07181>(8686)他們的祈求,LORD<03068>, thou hast heard<08085>(8804) the desire<08378> of the humble<06035>: thou wilt prepare<03559>(8686) their heart<03820>, thou wilt cause thine ear<0241> to hear<07181>(8686): {prepare: or, establish}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:18為要給孤兒<03490>和受欺壓的人<01790>伸冤<09001><08199>(8800),使強橫的{<04480>}{<0776>}人<0582><01077><03254>(8686){<05750>}威嚇<09001><06206>(8800)他們。To judge<08199>(8800) the fatherless<03490> and the oppressed<01790>, that the man<0582> of the earth<0776> may no more<03254>(8686) oppress<06206>(8800). {oppress: or, terrify}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。