章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
4:1 | (大衛的<09001><01732>詩<04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。用絲弦的樂器<09002><05058>。)顯我為義<06664>的 神<0430>啊,我呼籲的時候<09002><07121>(8800),求你應允我<06030>(8798)!我在困苦中<09002><06862>,你曾使我寬廣<07337>(8689);現在求你憐恤<02603>(8798)我<09001>,聽<08085>(8798)我的禱告<08605>! | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) on Neginoth<05058>, A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] Hear<06030>(8798) me when I call<07121>(8800), O God<0430> of my righteousness<06664>: thou hast enlarged<07337>(8689) me when I was in distress<06862>; have mercy<02603>(8798) upon me, and hear<08085>(8798) my prayer<08605>. {chief...: or, overseer} {have...: or, be gracious unto me} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
4:2 | 你們這上流人<01121><0376>哪,你們將我的尊榮<03519>變為羞辱<09001><03639>要到<05704>幾時<04100>呢?你們喜愛<0157>(8799)虛妄<07385>,尋找<01245>(8762)虛假<03577>,要到幾時呢?(細拉<05542>) | O ye sons<01121> of men<0376>, how long<05704> will ye turn my glory<03519> into shame<03639>? how long will ye love<0157>(8799) vanity<07385>, and seek<01245>(8762) after leasing<03577>? Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
4:3 | 你們要知道<03045>(8798),{<03588>}耶和華<03068>已經分別<06395>(8689)虔誠人<02623>歸他自己<09001>;我求告<09002><07121>(8800)耶和華{<0413>},他{<03068>}必聽<08085>(8799)我。 | But know<03045>(8798) that the LORD<03068> hath set apart<06395>(8689) him that is godly<02623> for himself: the LORD<03068> will hear<08085>(8799) when I call<07121>(8800) unto him. | C註釋 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
4:4 | 你們應當畏懼<07264>(8798),不可<0408>犯罪<02398>(8799);在<05921>床<04904>上的時候,要心裡<09002><03824>思想<0559>(8798),並要肅靜<01826>(8798)。(細拉<05542>) | Stand in awe<07264>(8798), and sin<02398>(8799) not: commune<0559>(8798) with your own heart<03824> upon your bed<04904>, and be still<01826>(8798). Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
4:5 | 當獻上<02076>(8798)公義<06664>的祭<02077>,又當倚靠<0982>(8798){<0413>}耶和華<03068>。 | Offer<02076>(8798) the sacrifices<02077> of righteousness<06664>, and put your trust<0982>(8798) in the LORD<03068>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
4:6 | 有許多人<07227>說<0559>(8802):誰<04310>能指示我們<07200>(8686)甚麼好處<02896>?耶和華<03068>啊,求你仰起<05375>(8798)臉<06440>來,光照<0216>我們<05921>。 | There be many<07227> that say<0559>(8802), Who will shew<07200>(8686) us any good<02896>? LORD<03068>, lift thou up<05375>(8798) the light<0216> of thy countenance<06440> upon us. | C註釋 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
4:7 | 你使<05414>(8804)我心裡<09002><03820>快樂<08057>,勝過{<04480>}{<06256>}那豐收<07231>(8804)五穀<01715>新酒<08492>的人。 | Thou hast put<05414>(8804) gladness<08057> in my heart<03820>, more than in the time<06256> that their corn<01715> and their wine<08492> increased<07231>(8804). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
4:8 | 我必{<03162>}安然<09002><07965>躺下<07901>(8799)睡覺<03462>(8799),因為<03588>獨有<09001><0910>你<0859>─耶和華<03068>使我安然<09001><0983>居住<03427>(8686)。 | I will both<03162> lay me down<07901>(8799) in peace<07965>, and sleep<03462>(8799): for thou, LORD<03068>, only<0910> makest me dwell<03427>(8686) in safety<0983>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |