版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

42:1 約伯<0347>回答<06030>(8799){<0853>}耶和華<03068><0559>(8799)
Then Job<0347> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799),
42:2 我知道<03045>(8804),{<03588>}你萬事都<03605>能做<03201>(8799);你的<04480>旨意<04209>不能<03808>攔阻<01219>(8735)
I know<03045>(8804) that thou canst do<03201>(8799) every thing , and that no thought<04209> can be withholden<01219>(8735) from thee. {no thought can be...: or, no thought of thine can be hindered}
42:3<04310><02088>用無<01097><01847>的言語使你的旨意<06098>隱藏<05956>(8688)呢?{<09001>}{<03651>}我所說的<05046>(8689)是我不<03808>明白<0995>(8799)的;這些事太<04480>奇妙<06381>(8737),是我不<03808>知道<03045>(8799)的。
Who is he that hideth<05956>(8688) counsel<06098> without knowledge<01847>? therefore have I uttered<05046>(8689) that I understood<0995>(8799) not; things too wonderful<06381>(8737) for me, which I knew<03045>(8799) not.
42:4<04994>你聽<08085>(8798)我,我<0595>要說話<01696>(8762);我問你<07592>(8799),求你指示我<03045>(8685)
Hear<08085>(8798), I beseech thee, and I will speak<01696>(8762): I will demand<07592>(8799) of thee, and declare<03045>(8685) thou unto me.
42:5<0241>從前風聞<09001><08085>(8804)<08088>有你,現在<06258>親眼<05869>看見你<07200>(8804)
I have heard<08085>(8804) of thee by the hearing<08088> of the ear<0241>: but now mine eye<05869> seeth<07200>(8804) thee.
42:6 因此<05921><03651>我厭惡<03988>(8799)自己(或譯:我的言語),在<05921>塵土<06083>和爐灰<0665>中懊悔<05162>(8738)
Wherefore I abhor<03988>(8799) myself , and repent<05162>(8738) in dust<06083> and ashes<0665>.
42:7 {<01961>}耶和華<03068><0413>約伯<0347><01696>(8765){<0853>}話<01697>{<0428>}以後<0310>,{<03068>}就對<0413>提幔人<08489>以利法<0464><0559>(8799):「我的怒氣<0639>向你<09002>和你兩個<09002><08147>朋友<07453>發作<02734>(8804),因為<03588>你們議論<01696>(8765)<0413><03808>如我的僕人<09003><05650>約伯<0347>說的是<03559>(8737)
And it was so , that after<0310> the LORD<03068> had spoken<01696>(8765) these words<01697> unto Job<0347>, the LORD<03068> said<0559>(8799) to Eliphaz<0464> the Temanite<08489>, My wrath<0639> is kindled<02734>(8804) against thee, and against thy two<08147> friends<07453>: for ye have not spoken<01696>(8765) of me the thing that is right<03559>(8737), as my servant<05650> Job<0347> hath .
42:8 現在<06258>你們要取<03947>(8798){<09001>}七隻<07651>公牛<06499>,七隻<07651>公羊<0352>,到<0413>我僕人<05650>約伯<0347>那裡去<03212>(8798),為<01157>自己獻上<05927>(8689)燔祭<05930>,我的僕人<05650>約伯<0347>就為你們<05921>祈禱<06419>(8691)。我因<03588><0518>悅納<05375>(8799)<06440>,就不<09001><01115>按你們<05973>的愚妄<05039><06213>(8800)你們。{<03588>}你們議論<01696>(8765)<0413>,不<03808>如我的僕人<09003><05650>約伯<0347>說的是<03559>(8737)。」
Therefore take<03947>(8798) unto you now seven<07651> bullocks<06499> and seven<07651> rams<0352>, and go<03212>(8798) to my servant<05650> Job<0347>, and offer up<05927>(8689) for yourselves a burnt offering<05930>; and my servant<05650> Job<0347> shall pray<06419>(8691) for you: for him<06440> will I accept<05375>(8799): lest I deal<06213>(8800) with you after your folly<05039>, in that ye have not spoken<01696>(8765) of me the thing which is right<03559>(8737), like my servant<05650> Job<0347>. {him: Heb. his face, or, person}
42:9 於是提幔人<08489>以利法<0464>、書亞人<07747>比勒達<01085>、拿瑪人<05284>瑣法<06691>照著耶和華<03068><09003><0834>吩咐<01696>(8765)的{<0413>}去<03212>(8799)<06213>(8799);耶和華<03068>就悅納<05375>(8799){<0853>}{<06440>}約伯<0347>
So Eliphaz<0464> the Temanite<08489> and Bildad<01085> the Shuhite<07747> and Zophar<06691> the Naamathite<05284> went<03212>(8799), and did<06213>(8799) according as the LORD<03068> commanded<01696>(8765) them: the LORD<03068> also accepted<05375>(8799) Job<06440><0347>. {Job: Heb. the face of Job}
42:10 約伯為<01157>他的朋友<07453>祈禱<09002><06419>(8692)。耶和華<03068>就使<0853>約伯<0347>從苦境(原文是擄掠<07622>(8675)<07622>)轉回<07725>(8804),並且耶和華<03068><03254>(8686)給他<09001><0347>的{<0853>}比他從前所有的<03605><0834>加倍<09001><04932>
And the LORD<03068> turned<07725>(8804) the captivity<07622>(8675)<07622> of Job<0347>, when he prayed<06419>(8692) for his friends<07453>: also the LORD<03068> gave<03254>(8686) Job<0347> twice as much<04932> as he had before. {gave...: Heb. added all that had been to Job unto the double}
42:11 約伯的{<03605>}弟兄<0251>、{<03605>}姊妹<0269>,和<03605>以先<09001><06440>所認識的人<03045>(8802)都來<0935>(8799)見他<0413>,在他家裡<09002><01004>一同<05973><0398>(8799)<03899>;又論到<05921>耶和華<03068><0834><0935>(8689)與他<05921>的一切<03605>災禍<07451>,都為他<09001>悲傷<05110>(8799)安慰<05162>(8762)<0853>。每人<0376>也送<05414>(8799)<09001>一塊<0259>銀子<07192>和一個<0376><02091><05141>
Then came<0935>(8799) there unto him all his brethren<0251>, and all his sisters<0269>, and all they that had been of his acquaintance<03045>(8802) before<06440>, and did eat<0398>(8799) bread<03899> with him in his house<01004>: and they bemoaned<05110>(8799) him, and comforted<05162>(8762) him over all the evil<07451> that the LORD<03068> had brought<0935>(8689) upon him: every man<0376> also gave<05414>(8799) him a<0259> piece of money<07192>, and every one<0376> an earring<05141> of gold<02091>.
42:12 這樣,耶和華<03068>後來<0319>賜福<01288>(8765)<0853>約伯<0347>比先前<04480><07225>更多。他<09001><01961>一萬四千<0702><06240><0505><06629>,六<08337><0505>駱駝<01581>,一千<0505><06776><01241>,一千<0505>母驢<0860>
So the LORD<03068> blessed<01288>(8765) the latter end<0319> of Job<0347> more than his beginning<07225>: for he had fourteen<0702><06240> thousand<0505> sheep<06629>, and six<08337> thousand<0505> camels<01581>, and a thousand<0505> yoke<06776> of oxen<01241>, and a thousand<0505> she asses<0860>.
42:13<09001>也有<01961>七個<07658>兒子<01121>,三個<07969>女兒<01323>
He had also seven<07658> sons<01121> and three<07969> daughters<01323>.
42:14 他給長<0259>女起<07121>(8799)<08034>叫耶米瑪<03224>,次<08145>女叫{<08034>}基洗亞<07103>,三<07992>女叫{<08034>}基連‧哈樸<07163>
And he called<07121>(8799) the name<08034> of the first<0259>, Jemima<03224>; and the name<08034> of the second<08145>, Kezia<07103>; and the name<08034> of the third<07992>, Kerenhappuch<07163>.
42:15 在那全<09002><03605><0776>的婦女<0802>中找<04672>(8738)不著<03808>像約伯<0347>的女兒<09003><01323>那樣美貌<03303>。她們的父親<01>使她們<09001>在弟兄<0251><09002><08432><05414>(8799)產業<05159>
And in all the land<0776> were no women<0802> found<04672>(8738) so fair<03303> as the daughters<01323> of Job<0347>: and their father<01> gave<05414>(8799) them inheritance<05159> among<08432> their brethren<0251>.
42:16<02063><0310>,約伯<0347>又活了<02421>(8799)一百<03967>四十<0705><08141>,得見<07200>(8799){<0853>}他的兒<01121>{<0853>}孫<01121><01121>,直到四<0702><01755>
After<0310> this lived<02421>(8799) Job<0347> an hundred<03967> and forty<0705> years<08141>, and saw<07200>(8799) his sons<01121>, and his sons<01121>' sons<01121>, even four<0702> generations<01755>.
42:17 這樣,約伯<0347>年紀老邁<02205>,日子<03117>滿足<07649>而死<04191>(8799)
So Job<0347> died<04191>(8799), being old<02205> and full<07649> of days<03117>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。