版本選擇 神版 上帝版 無空版 無地理sitephoto 無字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文BBE經文深文理和合本經文WEB經文ASV經文註釋
41:1你能用魚鉤釣上鱷魚photo嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?爾能以鉤釣鱷魚photo、以索制其舌、"Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord? Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?註釋 串珠 原文 典藏
41:2你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?以繩穿其鼻、以鉤貫其頰乎、Can you put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook? Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?註釋 串珠 原文 典藏
41:3牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?Will he make prayers to you, or say soft words to you?彼豈屢求于爾、以甘言語爾乎、Will he make many petitions to you? Or will he speak soft words to you? Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?註釋 串珠 原文 典藏
41:4豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?豈與爾約、永為爾僕乎、Will he make a covenant with you, That you should take him for a servant forever? Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?註釋 串珠 原文 典藏
41:5你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?豈可玩之若鳥、為爾幼女系之乎、Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls? Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:6搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎?Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?漁者之輩、以之為貨乎、能臠其肉、以給商賈乎、Will traders barter for him? Will they part him among the merchants? Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?註釋 串珠 原文 典藏
41:7你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?豈能以戈矛遍刺其皮、以魚叉遍刺其首乎、Can you fill his skin with barbed irons, Or his head with fish spears? Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:8你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!爾試以手捫之、念及與鬬、一而不再、Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more. Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.註釋 串珠 原文 典藏
41:9人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!捕之乃屬虛妄、見之豈不恇怯、Behold, the hope of him is in vain. Will not one be cast down even at the sight of him? Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?註釋 串珠 原文 典藏
41:10沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?勇猛之士、亦莫之敢攖、然則孰能立于我前乎、None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me? None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?註釋 串珠 原文 典藏
41:11誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!誰先施諸我、使我償之、天下所有、皆屬我也、Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine. Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:12論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘默不言。I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.若夫鱷魚之肢體、大力美格、我不能緘默焉、"I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame. I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:13誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢?Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?孰能去其外衣、近其兩鰓、Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws? Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?註釋 串珠 原文 典藏
41:14誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.孰能啟其口門、其齒環列可畏、Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror. Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.註釋 串珠 原文 典藏
41:15牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、Strong scales are his pride, Shut up together with a close seal. His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.註釋 串珠 原文 典藏
41:16這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,One is so near to another, that no air can come between them.One is so near to the other that no air may come between them.駢比無間、氣不得入、One is so near to another, That no air can come between them. One is so near to another, That no air can come between them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:17都是互相聯絡、膠結,不能分離。They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.互相連絡、膠結不分、They are joined one to another; They stick together, so that they can't be pulled apart. They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.註釋 串珠 原文 典藏
41:18牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的光線(原文是眼皮)。By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.嚏發有光、目若曙色、His sneezing flashes forth light, His eyes are like the eyelids of the morning. His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:19從牠口中發出燒著的火把,與飛迸的火星;Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.口吐爇炬、火星發揚、Out of his mouth go burning torches, Sparks of fire leap forth. Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.註釋 串珠 原文 典藏
41:20從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.鼻孔出煙、如釜在蘆火上之沸騰、Out of his nostrils a smoke goes, As of a boiling pot over a fire of reeds. Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:21牠的氣點著煤炭,有火焰從牠口中發出。His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.呼吸燃岸、口吻發焰、His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth. His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:22牠頸項中存著勁力;在牠面前的都恐嚇蹦跳。In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.頸項有力、在于其前、無不驚躍、In his neck there is strength. Terror dances before him. In his neck abideth strength, And terror danceth before him.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:23牠的肉photo塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.其肉photo比連、堅不可動、The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved. The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:24牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone .His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.心剛如石、堅若底磨、His heart is as firm as a stone, Yes, firm as the lower millstone. His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.註釋 串珠 字典 原文 典藏
41:25牠一起來,勇士都驚恐,心裡慌亂,便都昏迷。When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.其興起也、英豪畏懼、驚惶失措、When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing. When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.註釋 串珠 原文 典藏
41:26人若用刀photo,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.人若以刃擊之、乃無益也、擐甲photo以矛以矢攻之、亦無效也、If one lay at him with the sword, it can't avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.註釋 串珠 原文 典藏
41:27牠以鐵為乾草,以銅為爛木。He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.彼視鐵若草芥、視銅若朽木、He counts iron as straw; And brass as rotten wood. He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.註釋 串珠 原文 典藏
41:28箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石photosite在牠看為碎秸。The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.矢不能使之遁、視機石為禾稿、The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him. The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.註釋 串珠 原文 典藏
41:29棍棒算為禾秸;牠嗤笑短槍颼的響聲。Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.視梃為藳、揮戈則笑、Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin. Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.註釋 串珠 原文 典藏
41:30牠肚腹下如尖瓦片;牠如釘耙經過淤泥。Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.其腹之下、利同瓦片、如耙經泥、His undersides are like sharp potsherds, Leaving a trail in the mud like a threshing sledge. His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.註釋 串珠 原文 典藏
41:31牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment. He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.註釋 串珠 原文 典藏
41:32牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.After him his way is shining, so that the deep seems white.其游行也、后路皎然、令人視淵、如飄白發、He makes a path to shine after him. One would think the deep had white hair. He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.註釋 串珠 原文 典藏
41:33在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。Upon earth there is not his like, who is made without fear. On earth there is not another like him, who is made without fear.全地莫與為儔、受造無所畏懼、On earth there is not his equal, That is made without fear. Upon earth there is not his like, That is made without fear.註釋 串珠 原文 典藏
41:34凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride.Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.盱衡高大之類、雄長驕悍之族、He sees everything that is high: He is king over all the sons of pride."He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。