版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

41 你能用魚鉤<09002><02443>釣上<04900>(8799)鱷魚<03882>嗎?能用繩子<09002><02256>壓下<08257>(8686)牠的舌頭<03956>嗎?
Canst thou draw out<04900>(8799) leviathan<03882> with an hook<02443>? or his tongue<03956> with a cord<02256> which thou lettest down<08257>(8686)? {leviathan: probably an extinct animal of some kind} {which...: Heb. which thou drownest?}
2 你能用繩索<0100>穿<07760>(8799)牠的鼻子<09002><0639>嗎?能用鉤<09002><02336>穿<05344>(8799)牠的腮骨<03895>嗎?
Canst thou put<07760>(8799) an hook<0100> into his nose<0639>? or bore<05344>(8799) his jaw<03895> through with a thorn<02336>?
3 牠豈<0518>向你<0413>連連<07235>(8686)懇求<08469>,{<0413>}說<01696>(8762)柔和<07390>的話嗎?
Will he make many<07235>(8686) supplications<08469> unto thee? will he speak<01696>(8762) soft<07390> words unto thee?
4 豈肯與你<05973><03772>(8799)<01285>,使你拿<03947>(8799)牠永遠<05769>作奴僕<09001><05650>嗎?
Will he make<03772>(8799) a covenant<01285> with thee? wilt thou take<03947>(8799) him for a servant<05650> for ever<05769>?
5 你豈可拿牠<09002>當雀鳥<09003><06833>玩耍<07832>(8762)嗎?豈可為你的幼女<09001><05291>將牠拴住<07194>(8799)嗎?
Wilt thou play<07832>(8762) with him as with a bird<06833>? or wilt thou bind<07194>(8799) him for thy maidens<05291>?
6 搭夥<02271>的漁夫豈可拿牠<05921>當貨物<03739>(8799)嗎?能把牠分<02673>(8799)<0996>商人<03669>嗎?
Shall the companions<02271> make a banquet<03739>(8799) of him? shall they part<02673>(8799) him among the merchants<03669>?
7 你能用倒鉤槍<09002><07905>扎滿<04390>(8762)牠的皮<05785>,能用魚<01709><09002><06767>叉滿牠的頭<07218>嗎?
Canst thou fill<04390>(8762) his skin<05785> with barbed irons<07905>? or his head<07218> with fish<01709> spears<06767>?
8 你按<07760>(8798)<03709>在牠身上<05921>,想<02142>(8798)與牠爭戰<04421>,就不<0408><03254>(8686)這樣行吧!
Lay<07760>(8798) thine hand<03709> upon him, remember<02142>(8798) the battle<04421>, do no more<03254>(8686).
9 {<02005>}人指望<08431>捉拿牠是徒然的<03576>(8738);一<0413>見牠<04758>,豈不<01571>喪膽<02904>(8714)嗎?
Behold, the hope<08431> of him is in vain<03576>(8738): shall not one be cast down<02904>(8714) even at the sight<04758> of him?
10 沒有<03808>那麼兇猛<0393>的人敢<03588>惹牠<05782>(8799)。這樣,誰<04310><01931>在我面前<09001><06440>站立得住<03320>(8691)呢?
None is so fierce<0393> that dare stir him up<05782>(8799)(8675)<05782>(8686): who then is able to stand<03320>(8691) before<06440> me?
11<04310>先給我<06923>(8689)甚麼,使我償還<07999>(8762)呢?天<08064><08478>萬物<03605>都是<01931>我的<09001>
Who hath prevented<06923>(8689) me, that I should repay<07999>(8762) him? whatsoever is under the whole heaven<08064> is mine.
12 論到<01697>鱷魚的肢體<0905>和其大力<01369>,並美好的<02433>骨骼<06187>,我不能<03808>緘默不言<02790>(8686)
I will not conceal<02790>(8686) his parts<0907>, nor his power<01369><01697>, nor his comely<02433> proportion<06187>.
13<04310>能剝<01540>(8765)牠的外<06440><03830>?誰<04310>能進<0935>(8799)牠上下<09002><03718>牙骨<07448>之間呢?
Who can discover<01540>(8765) the face<06440> of his garment<03830>? or who can come<0935>(8799) to him with his double<03718> bridle<07448>? {with: or, within}
14<04310>能開<06605>(8765)牠的腮<06440><01817>?牠牙齒<08127>四圍<05439>是可畏的<0367>
Who can open<06605>(8765) the doors<01817> of his face<06440>? his teeth<08127> are terrible<0367> round about<05439>.
15 牠以堅固的鱗甲<04043><0650>為可誇<01346>,緊緊合閉<05462>(8803),封得<02368>嚴密<06862>
His scales<04043><0650> are his pride<01346>, shut up together<05462>(8803) as with a close<06862> seal<02368>. {scales: Heb. strong pieces of shields}
16 這鱗甲一<0259><09002><0259>相連<05066>(8799),甚至氣<07307>不得<03808>透入<0935>(8799)其間<0996>
One<0259> is so near<05066>(8799) to another<0259>, that no air<07307> can come<0935>(8799) between them.
17 都是互相<0376><09002><0251>聯絡<01692>(8792)、膠結<03920>(8691),不能<03808>分離<06504>(8691)
They are joined<01692>(8792) one<0376> to another<0251>, they stick together<03920>(8691), that they cannot be sundered<06504>(8691).
18 牠打噴嚏<05846>就發出<01984>(8686)<0216>來;牠眼睛<05869>好像早晨<07837>的光線(原文是眼皮<09003><06079>)。
By his neesings<05846> a light<0216> doth shine<01984>(8686), and his eyes<05869> are like the eyelids<06079> of the morning<07837>.
19 從牠口中<04480><06310>發出<01980>(8799)燒著的火把<03940>,與飛迸的<04422>(8691)<0784><03590>
Out of his mouth<06310> go<01980>(8799) burning lamps<03940>, and sparks<03590> of fire<0784> leap out<04422>(8691).
20 從牠鼻孔<04480><05156>冒出<03318>(8799)<06227>來,如燒開的<05301>(8803)<09003><01731>和點著的蘆葦<0100>
Out of his nostrils<05156> goeth<03318>(8799) smoke<06227>, as out of a seething<05301>(8803) pot<01731> or caldron<0100>.
21 牠的氣<05315>點著<03857>(8762)煤炭<01513>,有火焰<03851>從牠口中<04480><06310>發出<03318>(8799)
His breath<05315> kindleth<03857>(8762) coals<01513>, and a flame<03851> goeth out<03318>(8799) of his mouth<06310>.
22 牠頸項<09002><06677>中存著<03885>(8799)勁力<05797>;在牠面前<09001><06440>的都恐嚇<01670>蹦跳<01750>(8799)
In his neck<06677> remaineth<03885>(8799) strength<05797>, and sorrow<01670> is turned into joy<01750>(8799) before<06440> him. {is turned into joy: Heb. rejoiceth}
23 牠的肉<01320><04651>互相聯絡<01692>(8804),緊貼<03332>(8803)其身<05921>,不能<01077>搖動<04131>(8735)
The flakes<04651> of his flesh<01320> are joined together<01692>(8804): they are firm<03332>(8803) in themselves; they cannot be moved<04131>(8735). {flakes: Heb. fallings}
24 牠的心<03820>結實<03332>(8803)<03644>石頭<068>,如下<08482>磨石<09003><06400>那樣結實<03332>(8803)
His heart<03820> is as firm<03332>(8803) as a stone<068>; yea, as hard<03332>(8803) as a piece<06400> of the nether<08482> millstone .
25 牠一起來<04480><07613>,勇士<0352>都驚恐<01481>(8799),心裡慌亂<04480><07667>,便都昏迷<02398>(8691)
When he raiseth up<07613> himself, the mighty<0352> are afraid<01481>(8799): by reason of breakings<07667> they purify<02398>(8691) themselves.
26 人若用刀<02719>,用槍<02595>,用標槍<04551>,用尖槍<08302>扎牠<05381>(8688),都是無<01097><06965>(8799)
The sword<02719> of him that layeth<05381>(8688) at him cannot hold<06965>(8799): the spear<02595>, the dart<04551>, nor the habergeon<08302>. {habergeon: or, breastplate}
27 牠以<02803>(8799)<01270>為乾草<09001><08401>,以銅<05154>為爛<07539><09001><06086>
He esteemeth<02803>(8799) iron<01270> as straw<08401>, and brass<05154> as rotten<07539> wood<06086>.
28<01121><07198>不能<03808>恐嚇牠使牠逃避<01272>(8686);彈<07050><068>在牠<09001><02015>(8738)為碎秸<09001><07179>
The arrow<01121><07198> cannot make him flee<01272>(8686): slingstones<068><07050> are turned<02015>(8738) with him into stubble<07179>.
29 棍棒<08455>算為<02803>(8738)禾秸<09003><07179>;牠嗤笑<07832>(8799)短槍<03591>颼的響聲<09001><07494>
Darts<08455> are counted<02803>(8738) as stubble<07179>: he laugheth<07832>(8799) at the shaking<07494> of a spear<03591>.
30 牠肚腹下<08478>如尖<02303>瓦片<02789>;牠如釘耙<02742>經過<07502>(8799){<05921>}淤泥<02916>
Sharp<02303> stones<02789> are under him: he spreadeth<07502>(8799) sharp pointed things<02742> upon the mire<02916>. {Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd}
31 牠使深淵<04688>開滾<07570>(8686)如鍋<09003><05518>,使<07760>(8799)洋海<03220>如鍋中的膏油<09003><04841>
He maketh the deep<04688> to boil<07570>(8686) like a pot<05518>: he maketh<07760>(8799) the sea<03220> like a pot of ointment<04841>.
32 牠行的路<05410>隨後<0310>發光<0215>(8686),令人想<02803>(8799)深淵<08415>如同白髮<09001><07872>
He maketh a path<05410> to shine<0215>(8686) after<0310> him; one would think<02803>(8799) the deep<08415> to be hoary<07872>.
33<05921>地上<06083>沒有<0369>像牠<04915><06213>(8803)的那樣,無所<09001><01097>懼怕<02844>
Upon earth<06083> there is not his like<04915>, who is made<06213>(8803) without<01097> fear<02844>. {is made without fear: or, behave themselves without fear}
34<03605>高大的<01364>,牠無不藐視<07200>(8799){<0853>};牠<01931>在{<03605>}驕傲的<07830>水族<01121><05921>作王<04428>
He beholdeth<07200>(8799) all high<01364> things : he is a king<04428> over all the children<01121> of pride<07830>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。