版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

21:1 約伯<0347>回答<06030>(8799)<0559>(8799)
But Job<0347> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799),
21:2 你們要細<08085>(8800)<08085>(8798)我的言語<04405>,就<02063>算是<01961>你們安慰<08575>我。
Hear<08085>(8798) diligently<08085>(8800) my speech<04405>, and let this be your consolations<08575>.
21:3 請寬容我<05375>(8798),我<0595>又要說話<01696>(8762);說了<01696>(8763)以後<0310>,任憑你們嗤笑<03932>(8686)吧!
Suffer<05375>(8798) me that I may speak<01696>(8762); and after<0310> that I have spoken<01696>(8763), mock on<03932>(8686).
21:4<0595>豈是向人<09001><0120>訴冤<07879>?{<0518>}為何<04069>{<07307>}不<03808>焦急<07114>(8799)呢?
As for me, is my complaint<07879> to man<0120>? and if it were so , why should not my spirit<07307> be troubled<07114>(8799)? {troubled: Heb. shortened?}
21:5 你們要看著<06437>(8798)<0413>而驚奇<08074>(8713),用<07760>(8798)<03027><05921><06310>
Mark<06437>(8798) me, and be astonished<08074>(8713), and lay<07760>(8798) your hand<03027> upon your mouth<06310>. {Mark...: Heb. Look unto me}
21:6 我每逢<0518>思想<02142>(8804),心就驚惶<0926>(8738),渾{<0270>}{(8804)}身<01320>戰兢<06427>
Even when I remember<02142>(8804) I am afraid<0926>(8738), and trembling<06427> taketh hold on<0270>(8804) my flesh<01320>.
21:7 惡人<07563>為何<04069>存活<02421>(8799),享大壽數<06275>(8804),{<01571>}勢力<02428>強盛<01396>(8804)呢?
Wherefore do the wicked<07563> live<02421>(8799), become old<06275>(8804), yea, are mighty<01396>(8804) in power<02428>?
21:8 他們眼見<09001><05869>兒孫<02233>,和他們<05973>一同<09001><06440>堅立<03559>(8737){<06631>}。
Their seed<02233> is established<03559>(8737) in their sight<06440> with them, and their offspring<06631> before their eyes<05869>.
21:9 他們的家宅<01004>平安<07965>無懼<04480><06343>;神<0433>的杖<07626>也不<03808>加在他們身上<05921>
Their houses<01004> are safe<07965> from fear<06343>, neither is the rod<07626> of God<0433> upon them. {safe...: Heb. peace from}
21:10 他們的公牛<07794>孳生<05674>(8765)而不<03808>斷絕<01602>(8686);母牛<06510>下犢<06403>(8762)而不<03808>掉胎<07921>(8762)
Their bull<07794> gendereth<05674>(8765), and faileth<01602>(8686) not; their cow<06510> calveth<06403>(8762), and casteth not her calf<07921>(8762).
21:11 他們打發<07971>(8762)小孩子<05759>出去,多如羊群<09003><06629>;他們的兒女<03206>踴躍跳舞<07540>(8762)
They send forth<07971>(8762) their little ones<05759> like a flock<06629>, and their children<03206> dance<07540>(8762).
21:12 他們隨著<05375>(8799)<03658><09003><08596>歌唱,又因簫<05748><09001><06963>歡喜<08055>
They take<05375>(8799) the timbrel<08596> and harp<03658>, and rejoice<08055>(8799) at the sound<06963> of the organ<05748>.
21:13 他們度<03615>(8762)(8675)<01086>(8762)<03117>諸事亨通<09002><02896>,轉眼<09002><07281>下入<02865>(8735)(8676)<05181>(8799)陰間<07585>
They spend<03615>(8762)(8675)<01086>(8762) their days<03117> in wealth<02896>, and in a moment<07281> go down<02865>(8735)(8676)<05181>(8799) to the grave<07585>. {in wealth: or, in mirth}
21:14 他們對神<09001><0410><0559>(8799):離開<05493>(8798)我們<04480>吧!我們不<03808><02654>(8804)曉得<01847>你的道<01870>
Therefore they say<0559>(8799) unto God<0410>, Depart<05493>(8798) from us; for we desire<02654>(8804) not the knowledge<01847> of thy ways<01870>.
21:15 全能者<07706>是誰<04100>,{<03588>}我們何必事奉他<05647>(8799)呢?求告<06293>(8799)<09002>有甚麼<04100>益處<03276>(8686)呢?
What is the Almighty<07706>, that we should serve<05647>(8799) him? and what profit<03276>(8686) should we have, if we pray<06293>(8799) unto him?
21:16 看哪<02005>,他們亨通<02898><03808>在乎自己<09002><03027>;惡人<07563>所謀定的<06098>離我<04480>好遠<07368>(8804)
Lo, their good<02898> is not in their hand<03027>: the counsel<06098> of the wicked<07563> is far<07368>(8804) from me.
21:17 惡人<07563>的燈<05216>何嘗<09003><04100>熄滅<01846>(8799)?患難<0343>何嘗臨<0935>(8799)到他們<05921>呢?神何嘗發怒<09002><0639>,向他們分散<02505>(8762)災禍<02256>呢?
How oft is the candle<05216> of the wicked<07563> put out<01846>(8799)! and how oft cometh<0935>(8799) their destruction<0343> upon them! God distributeth<02505>(8762) sorrows<02256> in his anger<0639>. {candle: or, lamp}
21:18 {<01961>}他們何嘗像風<07307><09001><06440>的碎秸<09003><08401>,如暴風<05492>颳去<01589>(8804)的糠秕<09003><04671>呢?
They are as stubble<08401> before<06440> the wind<07307>, and as chaff<04671> that the storm<05492> carrieth away<01589>(8804). {carrieth: Heb. stealeth}
21:19 你們說:神<0433>為惡人的兒女<09001><01121>積蓄<06845>(8799)罪孽<0205>;我說:不如本人<0413>受報<07999>(8762),好使他親自知道<03045>(8799)
God<0433> layeth up<06845>(8799) his iniquity<0205> for his children<01121>: he rewardeth<07999>(8762) him, and he shall know<03045>(8799) it . {his iniquity: that is, the punishment of his iniquity}
21:20 願他親眼<05869>看見<07200>(8799)自己敗亡<03589>,親自飲<08354>(8799)全能者<07706>的忿怒<04480><02534>
His eyes<05869> shall see<07200>(8799) his destruction<03589>, and he shall drink<08354>(8799) of the wrath<02534> of the Almighty<07706>.
21:21 他的歲月<02320>{<04557>}既盡<02686>(8795),他還{<03588>}{<04100>}顧<02656>他本家<09002><01004>{<0310>}嗎?
For what pleasure<02656> hath he in his house<01004> after<0310> him, when the number<04557> of his months<02320> is cut off in the midst<02686>(8795)?
21:22<01931>既審判<08199>(8799)那在高位的<07311>(8802),誰能將知識<01847>教訓<03925>(8762)<09001><0410>呢?
Shall any teach<03925>(8762) God<0410> knowledge<01847>? seeing he judgeth<08199>(8799) those that are high<07311>(8802).
21:23 有人<02088>至死<04191>(8799)身體強壯<09002><06106>{<08537>},盡<03605>得平靖<07946>安逸<07961>
One dieth<04191>(8799) in his full<08537> strength<06106>, being wholly at ease<07946> and quiet<07961>. {his...: Heb. his very, or, the strength of, his perfection}
21:24 他的奶<02461><05845>充滿<04390>(8804),他的骨<06106><04221>滋潤<08248>(8792)
His breasts<05845> are full<04390>(8804) of milk<02461>, and his bones<06106> are moistened<08248>(8792) with marrow<04221>. {breasts: or, milk pails}
21:25 有人<02088>至死<04191>(8799)心中<09002><05315>痛苦<04751>,終身未<03808><0398>(8804)福樂<09002><02896>的滋味;
And another dieth<04191>(8799) in the bitterness<04751> of his soul<05315>, and never eateth<0398>(8804) with pleasure<02896>.
21:26 他們一樣<03162>躺臥<07901>(8799)<05921>塵土<06083>中,都被蟲子<07415>遮蓋<03680>(8762){<05921>}。
They shall lie down<07901>(8799) alike<03162> in the dust<06083>, and the worms<07415> shall cover<03680>(8762) them.
21:27 {<02005>}我知道<03045>(8804)你們的意思<04284>,並誣害<02554>(8799)<05921>的計謀<04209>
Behold, I know<03045>(8804) your thoughts<04284>, and the devices<04209> which ye wrongfully imagine<02554>(8799) against me.
21:28 {<03588>}你們說<0559>(8799):霸者<05081>的房屋<01004>在哪裡<0346>?惡人<07563>住過的<04908>帳棚<0168>在哪裡<0346>
For ye say<0559>(8799), Where is the house<01004> of the prince<05081>? and where are the dwelling<04908> places<0168> of the wicked<07563>? {the dwelling...: Heb. the tent of the tabernacles}
21:29 你們豈沒有<03808>詢問<07592>(8804)<05674>(8802)<01870>的人嗎?不<03808>知道<05234>(8762)他們所引的證據<0226>嗎?
Have ye not asked<07592>(8804) them that go<05674>(8802) by the way<01870>? and do ye not know<05234>(8762) their tokens<0226>,
21:30 就是<03588>惡人<07451>在禍患<0343>的日子<09001><03117>得存留<02820>(8735),在發怒<05678>的日子<09001><03117>得逃脫<02986>(8714)
That the wicked<07451> is reserved<02820>(8735) to the day<03117> of destruction<0343>? they shall be brought forth<02986>(8714) to the day<03117> of wrath<05678>. {wrath: Heb. wraths}
21:31 他所行的<01870>,有誰<04310><05921><06440>給他說明<05046>(8686)?他<01931>所做的<06213>(8804),有誰<04310>報應<07999>(8762)<09001>呢?
Who shall declare<05046>(8686) his way<01870> to his face<06440>? and who shall repay<07999>(8762) him what he hath done<06213>(8804)?
21:32 然而他<01931>要被抬<02986>(8714)到塋地<09001><06913>;並有人看守<08245>(8799){<05921>}墳墓<01430>
Yet shall he be brought<02986>(8714) to the grave<06913>, and shall remain<08245>(8799) in the tomb<01430>. {grave: Heb. graves} {remain...: Heb. watch in the heap}
21:33<09001>要以谷中<05158>的土塊<07263>為甘甜<04985>(8804);在他以先<09001><06440>去的無<0369><04557>,在他以後<0310><04900>(8799)的{<03605>}{<0120>}更多。
The clods<07263> of the valley<05158> shall be sweet<04985>(8804) unto him, and every man<0120> shall draw<04900>(8799) after<0310> him, as there are innumerable<04557> before<06440> him.
21:34 你們對答<08666>的話中既都<07604>(8738)錯謬<04604>,怎麼<0349>徒然<01892>安慰我<05162>(8762)呢?
How then comfort<05162>(8762) ye me in vain<01892>, seeing in your answers<08666> there remaineth<07604>(8738) falsehood<04604>? {falsehood: Heb. transgression?}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。