版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

11:1 拿瑪人<05284>瑣法<06691>回答<06030>(8799)<0559>(8799)
Then answered<06030>(8799) Zophar<06691> the Naamathite<05284>, and said<0559>(8799),
11:2 這許多的<07230>言語<01697>豈不<03808>該回答<06030>(8735)嗎?多嘴多舌<08193>的人<0376><0518>可稱為義<06663>(8799)嗎?
Should not the multitude<07230> of words<01697> be answered<06030>(8735)? and should a man<0376> full of talk<08193> be justified<06663>(8799)? {full...: Heb. of lips}
11:3 你誇大的話<0907>豈能使人<04962>不作聲<02790>(8686)嗎?你戲笑<03932>(8799)的時候豈沒有人<0369>叫你害羞<03637>(8688)嗎?
Should thy lies<0907> make<02790><00> men<04962> hold their peace<02790>(8686)? and when thou mockest<03932>(8799), shall no man make thee ashamed<03637>(8688)? {lies: or, devices}
11:4 你說<0559>(8799):我的道理<03948>純全<02134>;我在你眼前<09002><05869>{<01961>}潔淨<01249>
For thou hast said<0559>(8799), My doctrine<03948> is pure<02134>, and I am clean<01249> in thine eyes<05869>.
11:5 惟願<0199><04310>{<05414>}{(8799)} 神<0433>說話<01696>(8763);願他開<06605>(8799)<08193>攻擊你<05973>
But<0199> oh that<05414>(8799) God<0433> would speak<01696>(8763), and open<06605>(8799) his lips<08193> against thee;
11:6 並將智慧<02451>的奧祕<08587>指示<05046>(8686)<09001>;{<03588>}他有諸般的<03718>智識<09001><08454>。所以當知道<03045>(8798){<03588>} 神<0433>追討<05382>(8686)<09001>比你罪孽<04480><05771>該得的還少。
And that he would shew<05046>(8686) thee the secrets<08587> of wisdom<02451>, that they are double<03718> to that which is<08454>! Know<03045>(8798) therefore that God<0433> exacteth<05382>(8686) of thee less than thine iniquity<05771> deserveth .
11:7 你考察<02714>就能測透<04672>(8799) 神<0433>嗎?你豈能<0518>盡情<05704><08503>測透<04672>(8799)全能者<07706>嗎?
Canst thou by searching<02714> find out<04672>(8799) God<0433>? canst thou find<04672>(8799) out the Almighty<07706> unto perfection<08503>?
11:8 他的智慧高於<01363><08064>,你還能做<06466>(8799)甚麼<04100>?深<06013>於陰間<04480><07585>,你還能知道<03045>(8799)甚麼<04100>
It is as high<01363> as heaven<08064>; what canst thou do<06466>(8799)? deeper<06013> than hell<07585>; what canst thou know<03045>(8799)? {as high...: Heb. the heights of heaven}
11:9 其量<04055>比地<04480><0776><0752>,比<04480><03220><07342>
The measure<04055> thereof is longer<0752> than the earth<0776>, and broader<07342> than the sea<03220>.
11:10 他若<0518>經過<02498>(8799),將人拘禁<05462>(8686),招人受審<06950>(8686),誰<04310>能阻擋他<07725>(8686)呢?
If he cut off<02498>(8799), and shut up<05462>(8686), or gather together<06950>(8686), then who can hinder<07725>(8686) him? {cut...: or, make a change} {hinder...: Heb. turn him away?}
11:11<01931><03588>知道<03045>(8804)虛妄的<07723><04962>;人的罪孽<0205>,他雖不<03808>留意<0995>(8709),還是無所不見<07200>(8799)
For he knoweth<03045>(8804) vain<07723> men<04962>: he seeth<07200>(8799) wickedness<0205> also; will he not then consider<0995>(8709) it ?
11:12 空虛的<05014>(8803)<0376>卻毫無知識<03823>(8735);人<0120><03205>(8735)在世好像野驢<06501>的駒子<05895>
For vain<05014>(8803) man<0376> would be wise<03823>(8735), though man<0120> be born<03205>(8735) like a wild ass's<06501> colt<05895>. {vain: Heb. empty}
11:13<0859><0518>將心<03820>安正<03559>(8689),又向主<0413><06566>(8804)<03709>
If thou prepare<03559>(8689) thine heart<03820>, and stretch<06566>(8804) out thine hands<03709> toward him;
11:14 你手裡<09002><03027><0518>有罪孽<0205>,就當遠遠地除掉<07368>(8685),也不<0408>容非義<05766><07931>(8686)在你帳棚<09002><0168>之中。
If iniquity<0205> be in thine hand<03027>, put it far away<07368>(8685), and let not wickedness<05766> dwell<07931>(8686) in thy tabernacles<0168>.
11:15 {<03588>}那時<0227>,你必仰起<05375>(8799)<06440>來毫無斑點<04480><03971>;你也必<01961>堅固<03332>(8716),無<03808>所懼怕<03372>(8799)
For then shalt thou lift up<05375>(8799) thy face<06440> without spot<03971>; yea, thou shalt be stedfast<03332>(8716), and shalt not fear<03372>(8799):
11:16<0859><03588>忘記<07911>(8799)你的苦楚<05999>,就是想起<02142>(8799)也如流過去<05674>(8804)的水<09003><04325>一樣。
Because thou shalt forget<07911>(8799) thy misery<05999>, and remember<02142>(8799) it as waters<04325> that pass away<05674>(8804):
11:17 你在世的日子<02465>要比正午<04480><06672>更明<06965>(8799),雖有黑暗<05774>(8799)<01961>像早晨<09003><01242>
And thine age<02465> shall be clearer<06965>(8799) than the noonday<06672>; thou shalt shine forth<05774>(8799), thou shalt be as the morning<01242>. {be clearer...: Heb. arise above}
11:18 你因<03588><03426>指望<08615>就必穩固<0982>(8804),也必四圍巡查<02658>(8804),坦然<09001><0983>安息<07901>(8799)
And thou shalt be secure<0982>(8804), because there is<03426> hope<08615>; yea, thou shalt dig<02658>(8804) about thee, and thou shalt take thy rest<07901>(8799) in safety<0983>.
11:19 你躺臥<07257>(8804),無人<0369>驚嚇<02729>(8688),且有許多人<07227>向你<06440>求恩<02470>(8765)
Also thou shalt lie down<07257>(8804), and none shall make thee afraid<02729>(8688); yea, many<07227> shall make suit<02470>(8765) unto thee<06440>. {make suit...: Heb. intreat thy face}
11:20 但惡人<07563>的眼目<05869>必要失明<03615>(8799)。他們<04480>無路可逃<06>(8804)<04498>;他們的指望<08615>就是氣<05315><04646>
But the eyes<05869> of the wicked<07563> shall fail<03615>(8799), and they shall not escape<06>(8804)<04498>, and their hope<08615> shall be as the giving up<04646> of the ghost<05315>. {they shall...: Heb. flight shall perish from them} {the giving...: or, a puff of breath}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。