版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

10:1<05315>厭煩<06962>(8804)我的性命<09002><02416>,必由著<05800>(8799)自己<05921>述說我的哀情<07879>;因心裡<05315>苦惱<09002><04751>,我要說話<01696>(8762)
My soul<05315> is weary<05354>(8804) of my life<02416>; I will leave<05800>(8799) my complaint<07879> upon myself; I will speak<01696>(8762) in the bitterness<04751> of my soul<05315>. {weary...: or, cut off while I live}
10:2<0413><0433><0559>(8799):不要<0408>定我有罪<07561>(8686),要指示我<03045>(8685),你為<05921><04100>與我爭辯<07378>(8799)
I will say<0559>(8799) unto God<0433>, Do not condemn<07561>(8686) me; shew<03045>(8685) me wherefore thou contendest<07378>(8799) with me.
10:3 你手<03709>所造<03018>的,你又<03588>欺壓<06231>(8799),又<03588>藐視<03988>(8799),卻光照<03313>(8689){<05921>}惡人<07563>的計謀<06098>。這事你<09001>以為美<02896>嗎?
Is it good<02895>(8804) unto thee that thou shouldest oppress<06231>(8799), that thou shouldest despise<03988>(8799) the work<03018> of thine hands<03709>, and shine<03313>(8689) upon the counsel<06098> of the wicked<07563>? {work: Heb. labour}
10:4 你的<09001><05869>豈是肉<01320>眼?你查看<07200>(8799)<0518>像人<0582>查看<09003><07200>(8800)嗎?
Hast thou eyes<05869> of flesh<01320>? or seest<07200>(8799) thou as man<0582> seeth<07200>(8800)?
10:5 你的日子<03117>豈像人<0582>的日子<09003><03117>,你的年歲<08141><0518>像人<01397>的年歲<09003><03117>
Are thy days<03117> as the days<03117> of man<0582>? are thy years<08141> as man's<01397> days<03117>,
10:6<03588>追問<01245>(8762)我的罪孽<09001><05771>,尋察<01875>(8799)我的罪過<09001><02403>嗎?
That thou enquirest<01245>(8762) after mine iniquity<05771>, and searchest<01875>(8799) after my sin<02403>?
10:7 其實,{<05921>}你知道<01847>{<03588>}我沒有<03808>罪惡<07561>(8799),並沒有<0369>能救我<05337>(8688)脫離你手<04480><03027>的。
Thou knowest<01847> that I am not wicked<07561>(8799); and there is none that can deliver<05337>(8688) out of thine hand<03027>. {Thou...: Heb. It is upon thy knowledge}
10:8 你的手<03027>創造我<06087>(8765),造就<06213>(8799){<03162>}我的四肢百體<05439>,你還要毀滅我<01104>(8762)
Thine hands<03027> have made<06087>(8765) me and fashioned<06213>(8799) me together<03162> round about<05439>; yet thou dost destroy<01104>(8762) me. {have...: Heb. took pains about me}
10:9<04994>你記念<02142>(8798){<03588>}─製造<06213>(8804)我如摶泥<09003><02563>一般,你還要使我歸<07725>(8686)<0413>塵土<06083>嗎?
Remember<02142>(8798), I beseech thee, that thou hast made<06213>(8804) me as the clay<02563>; and wilt thou bring<07725><00> me into dust<06083> again<07725>(8686)?
10:10 你不是<03808>倒出我<05413>(8686)來好像奶<09003><02461>,使我凝結<07087>(8686)如同奶餅<09003><01385>嗎?
Hast thou not poured me out<05413>(8686) as milk<02461>, and curdled<07087>(8686) me like cheese<01385>?
10:11 你以皮<05785>和肉<01320>為衣給我穿上<03847>(8686),用骨<09002><06106>與筋<01517>把我全體聯絡<05526>(8787)
Thou hast clothed<03847>(8686) me with skin<05785> and flesh<01320>, and hast fenced<07753>(8787) me with bones<06106> and sinews<01517>. {fenced: Heb. hedged}
10:12 你將生命<02416>和慈愛<02617><06213>(8804)給我<05978>;你也眷顧<06486>保全<08104>(8804)我的心靈<07307>
Thou hast granted<06213>(8804) me life<02416> and favour<02617>, and thy visitation<06486> hath preserved<08104>(8804) my spirit<07307>.
10:13 然而,你待我的這些事<0428>早已藏<06845>(8804)在你心裡<09002><03824>;我知道<03045>(8804){<03588>}你<05973>久有此<02063>意。
And these things hast thou hid<06845>(8804) in thine heart<03824>: I know<03045>(8804) that this is with thee.
10:14 我若<0518>犯罪<02398>(8804),你就察看我<08104>(8804),並不<03808>赦免<05352>(8762)我的罪孽<04480><05771>
If I sin<02398>(8804), then thou markest<08104>(8804) me, and thou wilt not acquit<05352>(8762) me from mine iniquity<05771>.
10:15 我若<0518>行惡<07561>(8804),便有了禍<0480>{<09001>};我若為義<06663>(8804),也不<03808>敢抬<05375>(8799)<07218>,正是滿心<07649>羞愧<07036>,眼見<07202>(8798)(8676)<07200>(8798)我的苦情<06040>
If I be wicked<07561>(8804), woe<0480> unto me; and if I be righteous<06663>(8804), yet will I not lift up<05375>(8799) my head<07218>. I am full<07649> of confusion<07036>; therefore see<07202>(8798)(8676)<07200>(8798) thou mine affliction<06040>;
10:16 我若昂首自得<01342>(8799),你就追捕我<06679>(8799)如獅子<09003><07826>,又<07725>(8799)在我身上<09002>顯出奇能<06381>(8691)
For it increaseth<01342>(8799). Thou huntest<06679>(8799) me as a fierce lion<07826>: and again<07725>(8799) thou shewest thyself marvellous<06381>(8691) upon me.
10:17 你重立<02318>(8762)見證<05707>攻擊我<05048>,向我<05978>加增<07235>(8686)惱怒<03708>,如軍兵<06635>更換著<02487>攻擊我<05973>
Thou renewest<02318>(8762) thy witnesses<05707> against me, and increasest<07235>(8686) thine indignation<03708> upon me<05978>; changes<02487> and war<06635> are against me. {witnesses: that is, plagues}
10:18 你為何<09001><04100>使我出<03318>(8689)母胎<04480><07358>呢?不如我當時氣絕<01478>(8799),無<03808>人{<05869>}得見我<07200>(8799)
Wherefore then hast thou brought me forth<03318>(8689) out of the womb<07358>? Oh that I had given up the ghost<01478>(8799), and no eye<05869> had seen<07200>(8799) me!
10:19 這樣<01961>,就如<09003><0834><03808>有我<01961>一般,一出母胎<04480><0990>就被送<02986>(8714)入墳墓<09001><06913>
I should have been as though I had not been; I should have been carried<02986>(8714) from the womb<0990> to the grave<06913>.
10:20 我的日子<03117>不是<03808>甚少<04592>嗎?求你停<02308>(8798)(8675)<02308>(8799)手寬容<07896>(8798)(8675)<07896>(8799)<04480>,叫我在往<03212>(8799)而不<03808><07725>(8799)之先<09002><02962>─就是往<0413>黑暗<02822>和死蔭<06757>之地<0776>以先─可以稍得<04592>暢快<01082>(8686)
Are not my days<03117> few<04592>? cease<02308>(8798)(8675)<02308>(8799) then, and let me alone<07896>(8798)(8675)<07896>(8799), that I may take comfort<01082>(8686) a little<04592>,
10:21 【併於上節】
Before I go<03212>(8799) whence I shall not return<07725>(8799), even to the land<0776> of darkness<02822> and the shadow of death<06757>;
10:22 那地<0776>甚是<03644>幽暗<05890><0652>,是死蔭<06757>混沌<03808><05468>之地;那裡的光<03313>(8686)好像<03644>幽暗<0652>
A land<0776> of darkness<05890>, as darkness<0652> itself; and of the shadow of death<06757>, without any order<05468>, and where the light<03313>(8686) is as darkness<0652>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。