版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
9:1約伯<0369>回答<06030>(8799)<0559>(8799)Then Job<0347> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799),註釋 串珠 原文 典藏
9:2我真<0551>知道<03045>(8804)<03588>這樣<03651>;但人<0582><05973><0410>面前怎能<04100>成為義<06663>(8799)呢?I know<03045>(8804) it is so of a truth<0551>: but how should man<0582> be just<06663>(8799) with God<0410>? {with God: or, before God?}註釋 串珠 原文 典藏
9:3<0518>願意<02654>(8799)與他<05973>爭辯<09001><07378>(8800),千<0505><04480>之一<0259>也不能<03808>回答<06030>(8799)If he will<02654>(8799) contend<07378>(8800) with him, he cannot answer<06030>(8799) him one<0259> of a thousand<0505>.註釋 串珠 原文 典藏
9:4他心<03824>裡有智慧<02450>,且大<0533>有能力<03581>。誰<04310>向神<0413>剛硬<07185>(8689)而得亨通<07999>(8799)呢? He is wise<02450> in heart<03824>, and mighty<0533> in strength<03581>: who hath hardened<07185>(8689) himself against him, and hath prospered<07999>(8799)?註釋 串珠 原文 典藏
9:5他發怒<09002><0639>,{<0834>}把山<02022>翻倒<02015>(8804)挪移<06275>(8688),山並不<03808>知覺<03045>(8804)Which removeth<06275>(8688) the mountains<02022>, and they know<03045>(8804) not: which overturneth<02015>(8804) them in his anger<0639>.註釋 串珠 原文 典藏
9:6他使地<0776>震動<07264>(8688),離其本位<04480><04725>,地的柱子<05982>就搖撼<06426>(8691)Which shaketh<07264>(8688) the earth<0776> out of her place<04725>, and the pillars<05982> thereof tremble<06426>(8691).註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:7他吩咐<0559>(8802)日頭<09001><02775>不出來,就不<03808>出來<02224>(8799),又封閉<02856>(8799){<01157>}眾星<03556>Which commandeth<0559>(8802) the sun<02775>, and it riseth<02224>(8799) not; and sealeth up<02856>(8799) the stars<03556>.註釋 串珠 原文 典藏
9:8他獨自<09001><0905>鋪張<05186>(8802)蒼天<08064>,步行<01869>(8802)<05921><03220><01116>之上。Which alone spreadeth out<05186>(8802) the heavens<08064>, and treadeth<01869>(8802) upon the waves<01116> of the sea<03220>. {waves: Heb. heights}註釋 串珠 原文 典藏
9:9他造<06213>(8802)北斗<05906>、參星<03685>、昴星<03598>,並南方的<08486>密宮<02315>Which maketh<06213>(8802) Arcturus<05906>, Orion<03685>, and Pleiades<03598>, and the chambers<02315> of the south<08486>. {Arcturus...: Heb. Ash, Cesil, and Cimah}註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:10他行<06213>(8802)大事<01419>,{<05704>}不可<0369>測度<02714>,行奇事<06381>(8737),不可<0369><05704><04557>Which doeth<06213>(8802) great things<01419> past<0369> finding out<02714>; yea, and wonders<06381>(8737) without number<04557>.註釋 串珠 原文 典藏
9:11{<02005>}他從我旁邊<05921>經過<05674>(8799),我卻不<03808>看見<07200>(8799);他在我面前行走<02498>(8799),我倒不<03808>知覺<0995>(8799){<09001>}。Lo, he goeth<05674>(8799) by me, and I see<07200>(8799) him not: he passeth on<02498>(8799) also, but I perceive<0995>(8799) him not.註釋 串珠 原文 典藏
9:12{<02005>}他奪取<02862>(8799),誰<04310>能阻擋<07725>(8686)?誰<04310>敢問<0559>(8799)<0413>:你做<06213>(8799)甚麼<04100>Behold, he taketh away<02862>(8799), who can hinder<07725>(8686) him? who will say<0559>(8799) unto him, What doest<06213>(8799) thou? {hinder...: Heb. turn him away?}註釋 串珠 原文 典藏
9:13<0433>必不<03808>收回<07725>(8686)他的怒氣<0639>;扶助<05826>(8802)拉哈伯<07293>的,屈身<07817>(8804)在他以下<08478> If God<0433> will not withdraw<07725>(8686) his anger<0639>, the proud<07293> helpers<05826>(8802) do stoop<07817>(8804) under him. {proud...: Heb. helpers of pride, or, strength}註釋 串珠 原文 典藏
9:14既是<0637>這樣<03588>,我<0595>怎敢回答他<06030>(8799),怎敢選擇<0977>(8799)言語<01697>與他<05973>辯論呢?How much less shall I answer<06030>(8799) him, and choose out<0977>(8799) my words<01697> to reason with him?註釋 串珠 原文 典藏
9:15我雖<0518>有義<06663>(8804),也不<03808>回答<06030>(8799)<0834>,只要向那審判我的<09001><08199>(8781)懇求<02603>(8691)Whom, though I were righteous<06663>(8804), yet would I not answer<06030>(8799), but I would make supplication<02603>(8691) to my judge<08199>(8781).註釋 串珠 原文 典藏
9:16我若<0518>呼籲<07121>(8804),他應允我<06030>(8799);我仍不<03808><0539>(8686){<03588>}他真聽<0238>(8686)我的聲音<06963>If I had called<07121>(8804), and he had answered<06030>(8799) me; yet would I not believe<0539>(8686) that he had hearkened<0238>(8686) unto my voice<06963>.註釋 串珠 原文 典藏
9:17<0834>用暴風<09002><08183>折斷我<07779>(8799),無故地<02600>加增<07235>(8689)我的損傷<06482>For he breaketh<07779>(8799) me with a tempest<08183>, and multiplieth<07235>(8689) my wounds<06482> without cause<02600>.註釋 串珠 原文 典藏
9:18我就是喘<07725>(8687)一口氣<07307>,他都不<03808><05414>(8799),倒<03588>使我滿心<07646>(8686)苦惱<04472>He will not suffer<05414>(8799) me to take<07725>(8687) my breath<07307>, but filleth<07646>(8686) me with bitterness<04472>.註釋 串珠 原文 典藏
9:19<0518>論力量<09001><03581>,他真有能力<0533>!{<02009>}若<0518>論審判<09001><04941>,他說誰<04310>能將我傳來<03259>(8686)呢?If I speak of strength<03581>, lo, he is strong<0533>: and if of judgment<04941>, who shall set<03259>(8686) me a time to plead ?註釋 串珠 原文 典藏
9:20我雖<0518>有義<06663>(8799),自己的口<06310>要定我為有罪<07561>(8686);我<0589>雖完全<08535>,我口必顯我為彎曲<06140>(8799)If I justify<06663>(8799) myself, mine own mouth<06310> shall condemn<07561>(8686) me: if I say , I am perfect<08535>, it shall also prove me perverse<06140>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
9:21<0589>本完全<08535>,不<03808><03045>(8799)自己<05315>;我厭惡<03988>(8799)我的性命<02416> Though I were perfect<08535>, yet would I not know<03045>(8799) my soul<05315>: I would despise<03988>(8799) my life<02416>.註釋 串珠 原文 典藏
9:22善惡無分,都是<01931>一樣<0259>;所<05921><03651>我說<0559>(8804),完全人<08535>和惡人<07563>,他<01931>都滅絕<03615>(8764)This is one<0259> thing , therefore I said<0559>(8804) it , He destroyeth<03615>(8764) the perfect<08535> and the wicked<07563>.註釋 串珠 原文 典藏
9:23<0518>忽然<06597>遭殺害<04191>(8686)之禍<07752>,他必戲笑<03932>(8799)無辜的人<05355>遇難<09001><04531>If the scourge<07752> slay<04191>(8686) suddenly<06597>, he will laugh<03932>(8799) at the trial<04531> of the innocent<05355>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:24世界<0776><05414>(8738)在惡人<07563><09002><03027>中;蒙蔽<03680>(8762)世界審判官<08199>(8802)的臉<06440>,若<0518>不是<03808><01931>,是<0645><04310>呢?The earth<0776> is given<05414>(8738) into the hand<03027> of the wicked<07563>: he covereth<03680>(8762) the faces<06440> of the judges<08199>(8802) thereof; if not, where<0645>, and who is he?註釋 串珠 原文 典藏
9:25我的日子<03117><04480>跑信的<07323>(8801)更快<07043>(8804),急速過去<01272>(8804),不<03808><07200>(8804)福樂<02896>Now my days<03117> are swifter<07043>(8804) than a post<07323>(8801): they flee away<01272>(8804), they see<07200>(8804) no good<02896>.註釋 串珠 原文 典藏
9:26我的日子過去<02498>(8804)<05973><016><0591>,如急落<02907>(8799)<05921><0400>的鷹<09003><05404>They are passed away<02498>(8804) as<05973> the swift<016> ships<0591>: as the eagle<05404> that hasteth<02907>(8799) to the prey<0400>. {swift...: or, ships of Ebeh: Heb. ships of desire}註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:27我若<0518><0559>(8800):我要忘記<07911>(8799)我的哀情<07879>,除去<05800>(8799)我的愁容<06440>,心中暢快<01082>(8686)If I say<0559>(8800), I will forget<07911>(8799) my complaint<07879>, I will leave off<05800>(8799) my heaviness<06440>, and comfort<01082>(8686) myself :註釋 串珠 原文 典藏
9:28我因{<03605>}愁苦<06094>而懼怕<03025>(8804),知道<03045>(8804){<03588>}你必不<03808>以我為無辜<05352>(8762)I am afraid<03025>(8804) of all my sorrows<06094>, I know<03045>(8804) that thou wilt not hold me innocent<05352>(8762).註釋 串珠 原文 典藏
9:29<0595>必被你定為有罪<07561>(8799),我何必<09001><04100>{<02088>}徒然<01892>勞苦<03021>(8799)呢? If I be wicked<07561>(8799), why then labour<03021>(8799) I in vain<01892>?註釋 串珠 原文 典藏
9:30我若<0518><01119><07950><04325>洗身<07364>(8694),用鹼<09002><01253>潔淨<02141>(8689)我的手<03709>If I wash<07364>(8694) myself with<07950> snow water<04325><01119>, and make my hands<03709> never<01252>(8676)<01253> so clean<02141>(8689);註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:31你還<0227>要扔我<02881>(8799)在坑<09002><07845>裡,我的衣服<08008>都憎惡我<08581>(8765)Yet<0227> shalt thou plunge<02881>(8799) me in the ditch<07845>, and mine own clothes<08008> shall abhor<08581>(8765) me. {abhor...: or, make me to be abhorred}註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:32他本<03588><03808>像我<03644>是人<0376>,使我可以回答他<06030>(8799),又使我們可以{<0935>}{(8799)}同<03162>聽審判<09002><04941>For he is not a man<0376>, as I am, that I should answer<06030>(8799) him, and we should come<0935>(8799) together<03162> in judgment<04941>.註釋 串珠 原文 典藏
9:33我們中間<0996><03808><03426>聽訟的人<03198>(8688)可以向<05921>我們兩造<08147><07896>(8799)<03027>Neither is<03426> there any daysman<03198>(8688) betwixt us, that might lay<07896>(8799) his hand<03027> upon us both<08147>. {any...: Heb. one that should argue} {daysman: or, umpire}註釋 串珠 原文 典藏
9:34願他把<05493><00><07626>離開<05493>(8686)<04480><05921>,不<0408>使驚惶<0367>威嚇我<01204>(8762)Let him take<05493><00> his rod<07626> away<05493>(8686) from me, and let not his fear<0367> terrify<01204>(8762) me:註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:35我就說話<01696>(8762),也不<03808>懼怕他<03372>(8799),現在我<0595><05978><03588>不是<03808>那樣<03651> Then would I speak<01696>(8762), and not fear<03372>(8799) him; but it is not so with me. {it is...: Heb. I am not so with myself}註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。