版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

8:1 書亞人<07747>比勒達<01085>回答<06030>(8799)<0559>(8799)
Then answered<06030>(8799) Bildad<01085> the Shuhite<07747>, and said<0559>(8799),
8:2 這些話<0428>你要說<04448>(8762)<05704>幾時<0575>?口<06310>中的言語<0561>如狂<03524><07307>要到幾時呢?
How<0575> long<05704> wilt thou speak<04448>(8762) these things ? and how long shall the words<0561> of thy mouth<06310> be like a strong<03524> wind<07307>?
8:3<0410>豈能偏離<05791>(8762)公平<04941>?全能者<07706>豈能<0518>偏離<05791>(8762)公義<06664>
Doth God<0410> pervert<05791>(8762) judgment<04941>? or doth the Almighty<07706> pervert<05791>(8762) justice<06664>?
8:4 或者<0518>你的兒女<01121>得罪了<02398>(8804)<09001>;他使他們<07971>(8762)<09002><03027>報應<06588>
If thy children<01121> have sinned<02398>(8804) against him, and he have cast them away<07971>(8762) for<03027> their transgression<06588>; {for...: Heb. in the hand of their transgression}
8:5<0859><0518>殷勤地尋求<07836>(8762){<0413>}神<0410>,向<0413>全能者<07706>懇求<02603>(8691)
If thou wouldest seek<07836><00> unto God<0410> betimes<07836>(8762), and make thy supplication<02603>(8691) to the Almighty<07706>;
8:6<0859><0518>清潔<02134>正直<03477>,他必定<03588>{<06258>}為你<05921>起來<05782>(8686),使你公義的<06664>居所<05116>興旺<07999>(8765)
If thou wert pure<02134> and upright<03477>; surely now he would awake<05782>(8686) for thee, and make the habitation<05116> of thy righteousness<06664> prosperous<07999>(8765).
8:7 {<01961>}你起初<07225>雖然微小<04705>,終久<0319>必甚<03966>發達<07685>(8799)
Though thy beginning<07225> was small<04705>, yet thy latter end<0319> should greatly<03966> increase<07685>(8799).
8:8 {<03588>}請<04994>你考問<07592>(8798)<07223>(8675)<07223><09001><01755>,追念<03559>(8786)他們的列祖<01>所查究<09001><02714>的。
For enquire<07592>(8798), I pray thee, of the former<07223>(8675)<07223> age<01755>, and prepare<03559>(8786) thyself to the search<02714> of their fathers<01>:
8:9 {<03588>}我們<0587>不過從昨日<08543>才有,一無<03808>所知<03045>(8799);{<03588>}我們在<05921>世的<0776>日子<03117>好像影兒<06738>
(For we are but of yesterday<08543>, and know<03045>(8799) nothing, because our days<03117> upon earth<0776> are a shadow<06738>:) {nothing: Heb. not}
8:10 他們<01992>豈不<03808>指教你<03384>(8686),告訴<0559>(8799)<09001>,從心<04480><03820>裡發出<03318>(8686)言語<04405>來呢?
Shall not they teach<03384>(8686) thee, and tell<0559>(8799) thee, and utter<03318>(8686) words<04405> out of their heart<03820>?
8:11 蒲草<01573>沒有<09002><03808><01207>豈能發長<01342>(8799)?蘆荻<0260>沒有<01097><04325>豈能生發<07685>(8799)
Can the rush<01573> grow up<01342>(8799) without mire<01207>? can<07685><00> the flag<0260> grow<07685>(8799) without<01097> water<04325>?
8:12<05750><09002><03>的時候,還沒有<03808>割下<06998>(8735),比百樣的<03605><02682><09001><06440>枯槁<03001>(8799)
Whilst it is yet in his greenness<03>, and not cut down<06998>(8735), it withereth<03001>(8799) before<06440> any other herb<02682>.
8:13<03605>忘記<07911>(8802)<0410>的人,景況<0734>也是這樣<03651>;不虔敬人<02611>的指望<08615>要滅沒<06>(8799)
So are the paths<0734> of all that forget<07911>(8802) God<0410>; and the hypocrite's<02611> hope<08615> shall perish<06>(8799):
8:14 他所<0834>仰賴的<03689>必折斷<06990>(8799);他所倚靠<04009>的是蜘蛛<05908><01004>
Whose hope<03689> shall be cut off<06990>(8799), and whose trust<04009> shall be a spider's<05908> web<01004>. {web: Heb. house}
8:15 他要倚靠<08172>(8735){<05921>}房屋<01004>,房屋卻站立<05975>(8799)不住<03808>;他要抓住<02388>(8686)房屋<09002>,房屋卻不能<03808>存留<06965>(8799)
He shall lean<08172>(8735) upon his house<01004>, but it shall not stand<05975>(8799): he shall hold<02388>(8686) it fast, but it shall not endure<06965>(8799).
8:16<01931>在日光<08121>之下<09001><06440>發青<07373>,蔓子<03127><03318>(8799)滿了<05921>園子<01593>
He is green<07373> before<06440> the sun<08121>, and his branch<03127> shooteth forth<03318>(8799) in his garden<01593>.
8:17 他的根<08328>盤繞<05440>(8792){<05921>}石堆<01530>,扎入<02372>(8799)<068><01004>
His roots<08328> are wrapped about<05440>(8792) the heap<01530>, and seeth<02372>(8799) the place<01004> of stones<068>.
8:18 他若<0518>從本地<04480><04725>被拔出<01104>(8762),那地就不認識<03584>(8765)<09002>,說:我沒有<03808>見過你<07200>(8804)
If he destroy<01104>(8762) him from his place<04725>, then it shall deny<03584>(8765) him, saying , I have not seen<07200>(8804) thee.
8:19 看哪<02005>,這就是<01931>他道<01870>中之樂<04885>;以後必另有人<0312>從地<04480><06083>而生<06779>(8799)
Behold, this is the joy<04885> of his way<01870>, and out of the earth<06083> shall others<0312> grow<06779>(8799).
8:20 {<02005>}神<0410>必不<03808>丟棄<03988>(8799)完全人<08535>,也不<03808>扶助<02388>(8686){<09002>}{<03027>}邪惡人<07489>(8688)
Behold, God<0410> will not cast away<03988>(8799) a perfect<08535> man , neither will he help<02388>(8686)<03027> the evil doers<07489>(8688): {help...: Heb. take the ungodly by the hand} {come: Heb. shall not be}
8:21 他還要<05704>以喜笑<07814>充滿<04390>(8762)你的口<06310>,以歡呼<08643>充滿你的嘴<08193>
Till he fill<04390>(8762) thy mouth<06310> with laughing<07814>, and thy lips<08193> with rejoicing<08643>. {rejoicing: Heb. shouting for joy}
8:22 恨惡你的<08130>(8802)要披戴<03847>(8799)慚愧<01322>;惡人<07563>的帳棚<0168>必歸於無有<0369>
They that hate<08130>(8802) thee shall be clothed<03847>(8799) with shame<01322>; and the dwelling<0168> place of the wicked<07563> shall come to nought<0369>. {shall come...: Heb. shall not be}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。