版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

7:1<09001><0582><05921>世上<0776>豈無<03808>爭戰<06635>嗎?他的日子<03117>不像雇工人<07916>的日子<09003><03117>嗎?
Is there not an appointed time<06635> to man<0582> upon earth<0776>? are not his days<03117> also like the days<03117> of an hireling<07916>? {an appointed...: or, a warfare}
7:2 像奴僕<09003><05650>切慕<07602>(8799)黑影<06738>,像雇工人<09003><07916>盼望<06960>(8762)工價<06467>
As a servant<05650> earnestly desireth<07602>(8799) the shadow<06738>, and as an hireling<07916> looketh<06960>(8762) for the reward of his work<06467>: {earnestly...: Heb. gapeth after}
7:3<09001>也照樣<03651>經過<05157>(8717)困苦的<07723>日月<03391>,夜間的<03915>疲乏<05999>為我<09001>而定<04487>(8765)
So am I made to possess<05157>(8717) months<03391> of vanity<07723>, and wearisome<05999> nights<03915> are appointed<04487>(8765) to me.
7:4 {<0518>}我躺臥<07901>(8804)的時候便說<0559>(8804):我何時<04970>起來<06965>(8799),黑夜<06153>就過去<04059>呢?我盡<07646>(8804)是反來覆去<05076>,直到<05704>天亮<05399>
When I lie down<07901>(8804), I say<0559>(8804), When shall I arise<06965>(8799), and the night<06153> be gone<04059>? and I am full<07646>(8804) of tossings to and fro<05076> unto the dawning of the day<05399>. {the night...: Heb. the evening be measured?}
7:5 我的肉體<01320>以蟲子<07415>和塵土<01487><06083>為衣<03847>(8804);我的皮膚<05785>才收了口<03988>(8735)又重新破裂<07280>(8804)
My flesh<01320> is clothed<03847>(8804) with worms<07415> and clods<01487> of dust<06083>; my skin<05785> is broken<07280>(8804), and become loathsome<03988>(8735).
7:6 我的日子<03117>比梭<04480><0708>更快<07043>(8804),都消耗<03615>(8799)在無<09002><0657>指望<08615>之中。
My days<03117> are swifter<07043>(8804) than a weaver's shuttle<0708>, and are spent<03615>(8799) without<0657> hope<08615>.
7:7 求你想念<02142>(8798),{<03588>}我的生命<02416>不過是一口氣<07307>;我的眼睛<05869>必不<03808><07725>(8799)<09001><07200>(8800)福樂<02896>
O remember<02142>(8798) that my life<02416> is wind<07307>: mine eye<05869> shall no more<07725>(8799) see<07200>(8800) good<02896>. {shall...: Heb. shall not return} {see: to see, that is, to enjoy}
7:8 觀看<07210>我的人,他的眼<05869>必不<03808>再見<07789>(8799)我;你的眼目<05869>要看我<09002>,我卻不在了<0369>
The eye<05869> of him that hath seen<07210> me shall see<07789>(8799) me no more : thine eyes<05869> are upon me, and I am not. {I am...: that is, I can live no longer}
7:9 雲彩<06051>消散<03615>(8804)而過<03212>(8799);照樣<03651>,人下<03381>(8802)陰間<07585>也不<03808>再上來<05927>(8799)
As the cloud<06051> is consumed<03615>(8804) and vanisheth away<03212>(8799): so he that goeth down<03381>(8802) to the grave<07585> shall come up<05927>(8799) no more .
7:10 他不<03808><05750><07725>(8799)自己的家<09001><01004>;故土<04725>也不<03808><05750>認識他<05234>(8686)
He shall return<07725>(8799) no more to his house<01004>, neither shall his place<04725> know<05234>(8686) him any more.
7:11 {<01571>}我<0589><03808>禁止<02820>(8799)我口<06310>;我靈<07307>愁苦<09002><06862>,要發出言語<01696>(8762);我心<05315>苦惱<09002><04751>,要吐露哀情<07878>(8799)
Therefore I will not refrain<02820>(8799) my mouth<06310>; I will speak<01696>(8762) in the anguish<06862> of my spirit<07307>; I will complain<07878>(8799) in the bitterness<04751> of my soul<05315>.
7:12 我對上帝<0433>說:我<0589>豈是洋海<03220>,豈是<0518>大魚<08577>,你竟<03588>防守<07760>(8799)<04929><05921>呢?
Am I a sea<03220>, or a whale<08577>, that thou settest<07760>(8799) a watch<04929> over me?
7:13<03588><0559>(8804):我的床<06210>必安慰<05162>(8762)我,我的榻<04904>必解釋<05375>(8799)我的苦情<09002><07879>
When I say<0559>(8804), My bed<06210> shall comfort<05162>(8762) me, my couch<04904> shall ease<05375>(8799) my complaint<07879>;
7:14 你就用夢<09002><02472>驚駭我<02865>(8765),用異象<04480><02384>恐嚇我<01204>(8762)
Then thou scarest<02865>(8765) me with dreams<02472>, and terrifiest<01204>(8762) me through visions<02384>:
7:15 甚至我<05315>寧肯<0977>(8799)噎死<04267>,寧肯死亡<04194>,勝似留我這一身的骨頭<04480><06106>
So that my soul<05315> chooseth<0977>(8799) strangling<04267>, and death<04194> rather than my life<06106>. {life: Heb. bones}
7:16 我厭棄<03988>(8804)性命,不願<03808><09001><05769><02421>(8799)。你任憑<02308>(8798)我吧<04480>,因<03588>我的日子<03117>都是虛空<01892>
I loathe<03988>(8804) it ; I would not live<02421>(8799) alway<05769>: let me alone<02308>(8798); for my days<03117> are vanity<01892>.
7:17<0582>算甚麼<04100>,你竟<03588>看他為大<01431>(8762),{<03588>}將他放<07896>(8799)<0413><03820>上?
What is man<0582>, that thou shouldest magnify<01431>(8762) him? and that thou shouldest set<07896>(8799) thine heart<03820> upon him?
7:18 每早<09001><01242>鑒察他<06485>(8799),時刻<09001><07281>試驗他<0974>(8799)
And that thou shouldest visit<06485>(8799) him every morning<01242>, and try<0974>(8799) him every moment<07281>?
7:19 你到何時<09003><04100>才轉眼不<03808><08159>(8799)<04480>,才<03808>任憑我<07503>(8686){<05704>}咽下<01104>(8800)唾沫<07536>呢?
How long<04100> wilt thou not depart<08159>(8799) from me, nor let me alone<07503>(8686) till I swallow down<01104>(8800) my spittle<07536>?
7:20 鑒察<05341>(8802)<0120>的主啊,我若有罪<02398>(8804),於你<09001><04100><06466>(8799)?為何<09001><04100><07760>(8804)我當你的<09001>箭靶子<09001><04645>,使我<01961>厭棄<09001><04853>自己的性命<05921>
I have sinned<02398>(8804); what shall I do<06466>(8799) unto thee, O thou preserver<05341>(8802) of men<0120>? why hast thou set<07760>(8804) me as a mark<04645> against thee, so that I am a burden<04853> to myself?
7:21 為何<04100><03808>赦免<05375>(8799)我的過犯<06588>,除掉<05674>(8686){<0853>}我的罪孽<05771>?{<03588>}我現今<06258>要躺臥<07901>(8799)在塵土<09001><06083>中;你要殷勤地尋找<07836>(8765)我,我卻不在了<0369>
And why dost thou not pardon<05375>(8799) my transgression<06588>, and take away<05674>(8686) mine iniquity<05771>? for now shall I sleep<07901>(8799) in the dust<06083>; and thou shalt seek me in the morning<07836>(8765), but I shall not be .


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。