版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
2:1又有<01961>一天<03117>, 神<0430>的眾子<01121><0935>(8799)侍立<09001><03320>(8692)<05921>耶和華<03068>面前,撒但<07854><01571><0935>(8799)在其中<09002><08432>{<09001>}{<03320>}{(8692)}{<05921>}{<03068>}。Again there was a day<03117> when the sons<01121> of God<0430> came<0935>(8799) to present<03320>(8692) themselves before the LORD<03068>, and Satan<07854> came<0935>(8799) also among<08432> them to present<03320>(8692) himself before the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
2:2耶和華<03068><0413>撒但<07854><0559>(8799):「你從<04480><02088>哪裡<0335><0935>(8799)?」撒但<07854>回答<06030>(8799){<0853>}{<03068>}說<0559>(8799):「我從地上<09002><0776>走來走去<04480><07751>(8800),往返而來<04480><01980>(8692){<09002>}。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, From whence<0335> comest<0935>(8799) thou? And Satan<07854> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), From going to and fro<07751>(8800) in the earth<0776>, and from walking up and down<01980>(8692) in it.註釋 串珠 原文 典藏
2:3耶和華<03068><0413>撒但<07854><0559>(8799):「你曾用<07760>(8804)<03820>察看<0413>我的僕人<05650>約伯<0347>沒有?{<03588>}地上<09002><0776>再沒有<0369><0376>像他<03644>完全<08535>正直<03477>,敬畏<03373> 神<0430>,遠離<05493>(8802)惡事<04480><07451>。你雖激動我<05496>(8686)攻擊他<09002>,無故地<02600>毀滅他<09001><01104>(8763),他仍然<05750>持守<02388>(8688)他的純正<09002><08538>。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Hast thou<07760>(8804) considered<03820> my servant<05650> Job<0347>, that there is none like him in the earth<0776>, a perfect<08535> and an upright<03477> man<0376>, one that feareth<03373> God<0430>, and escheweth<05493>(8802) evil<07451>? and still he holdeth fast<02388>(8688) his integrity<08538>, although thou movedst<05496>(8686) me against him, to destroy<01104>(8763) him without cause<02600>. {to destroy...: Heb. to swallow him up}註釋 串珠 原文 典藏
2:4撒但<07854>回答<06030>(8799){<0853>}耶和華<03068><0559>(8799):「人<09001><0376>以皮<05785><01157><05785>,情願捨去<05414>(8799)一切<03605><0834>有的,保全<01157>性命<05315>And Satan<07854> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), Skin<05785> for skin<05785>, yea, all that a man<0376> hath will he give<05414>(8799) for his life<05315>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:5你且<0199><07971>(8798){<04994>}手<03027><05060>(8798){<0413>}他的骨頭<06106><0413>他的肉<01320>,他必<0518><03808><0413><06440>棄掉你<01288>(8762)。」But<0199> put forth<07971>(8798) thine hand<03027> now, and touch<05060>(8798) his bone<06106> and his flesh<01320>, and he will curse<01288>(8762) thee to thy face<06440>.註釋 串珠 原文 典藏
2:6耶和華<03068><0413>撒但<07854><0559>(8799):「{<02005>}他在你手<09002><03027>中,只要<0389>存留<08104>(8798){<0853>}他的性命<05315>。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Behold, he is in thine hand<03027>; but save<08104>(8798) his life<05315>. {but: or, only}註釋 串珠 原文 典藏
2:7於是撒但<07854><04480><0854>耶和華<03068>面前<06440>退去<03318>(8799),擊打<05221>(8686){<0853>}約伯<0347>,使他從腳<07272><04480><03709><05704>頭頂<06936>長毒<07451><09002><07822>So went<03318><00> Satan<07854> forth<03318>(8799) from the presence<06440> of the LORD<03068>, and smote<05221>(8686) Job<0347> with sore<07451> boils<07822> from the sole<03709> of his foot<07272> unto his crown<06936>.註釋 串珠 原文 典藏
2:8約伯<01931>就坐<03427>(8802)在爐灰<0665><09002><08432>,拿<03947>(8799){<09001>}瓦片<02789><09001><01623>(8692)身體<09002>And he took<03947>(8799) him a potsherd<02789> to scrape<01623>(8692) himself withal; and he sat down<03427>(8802) among<08432> the ashes<0665>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:9他的妻子<0802>對他<09001><0559>(8799):「你仍然<05750>持守<02388>(8688)你的純正<09002><08538>嗎?你棄掉<01288>(8761) 神<0430>,死了<04191>(8798)吧!」Then said<0559>(8799) his wife<0802> unto him, Dost thou still retain<02388>(8688) thine integrity<08538>? curse<01288>(8761) God<0430>, and die<04191>(8798).註釋 串珠 原文 典藏
2:10約伯卻對她<0413><0559>(8799):「你說話<01696>(8762)<0259>愚頑的婦人<05036>一樣<09003><01696>(8763)。噯!難道我們從<04480><0854> 神<0430>手裡得<06901>(8762){<0853>}福<02896>,不<03808><01571><06901>(8762){<0853>}禍<07451>嗎?」在這<02063>一切的事上<09002><03605>約伯<0347>並不<03808>以口<09002><08193>犯罪<02398>(8804)But he said<0559>(8799) unto her, Thou speakest<01696>(8762) as one<0259> of the foolish women<05036> speaketh<01696>(8763). What<01571>? shall we receive<06901>(8762) good<02896> at the hand of God<0430>, and shall we not receive<06901>(8762) evil<07451>? In all this did not Job<0347> sin<02398>(8804) with his lips<08193>.註釋 串珠 原文 典藏
2:11約伯<0347>的三<07969>個朋友<07453>─提幔人<08489>以利法<0464>、書亞人<07747>比勒達<01085>、拿瑪人<05284>瑣法<06691>─聽說<08085>(8799){<0853>}有這<02063>一切的<03605>災禍<07451><0935>(8802)到他身上<05921>,各人<0376>{<0935>}{(8799)}就從本處<04480><04725>約會<03259>(8735)<03162><09001><0935>(8800),為他<09001>悲傷<09001><05110>(8800),安慰他<09001><05162>(8763)Now when Job's<0347> three<07969> friends<07453> heard<08085>(8799) of all this evil<07451> that was come<0935>(8802) upon him, they came<0935>(8799) every one<0376> from his own place<04725>; Eliphaz<0464> the Temanite<08489>, and Bildad<01085> the Shuhite<07747>, and Zophar<06691> the Naamathite<05284>: for they had made an appointment<03259>(8735) together<03162> to come<0935>(8800) to mourn<05110>(8800) with him and to comfort<05162>(8763) him.註釋 串珠 原文 典藏
2:12他們遠遠地<04480><07350><05375>(8799){<0853>}目<05869>觀看,認<05234>(8689)<03808>出他來,就放<05375>(8799)<06963>大哭<01058>(8799)。各人<0376>撕裂<07167>(8799)外袍<04598>,把塵土<06083>向天<08064>揚起來<02236>(8799),落在<05921>自己的頭<07218>上。And when they lifted up<05375>(8799) their eyes<05869> afar off<07350>, and knew<05234>(8689) him not, they lifted up<05375>(8799) their voice<06963>, and wept<01058>(8799); and they rent<07167>(8799) every one<0376> his mantle<04598>, and sprinkled<02236>(8799) dust<06083> upon their heads<07218> toward heaven<08064>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:13他們就同他<0854><07651><03117><07651><03915><03427>(8799)在地<09001><0776>上,一個人也不<0369>向他<0413><01696>(8802)句話<01697>,因為<03588>{<07200>}{(8804)}{<03588>}他極<01431>(8804)<03966>痛苦<03511>So they sat down<03427>(8799) with him upon the ground<0776> seven<07651> days<03117> and seven<07651> nights<03915>, and none spake<01696>(8802) a word<01697> unto him: for they saw<07200>(8804) that his grief<03511> was very<03966> great<01431>(8804).註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。