版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以斯帖記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
3:1<0428><01697>以後<0310>,亞哈隨魯<0325><04428>抬舉<01431>(8765){<0853>}亞甲族<091>哈米大他<04099>的兒子<01121>哈曼<02001>,使他高升<05375>(8762),叫<07760>(8799){<0853>}他的爵位<03678>超過<04480><05921>與他<0854>同事的<0834>一切<03605>臣宰<08269>After<0310> these things<01697> did king<04428> Ahasuerus<0325> promote<01431>(8765) Haman<02001> the son<01121> of Hammedatha<04099> the Agagite<091>, and advanced<05375>(8762) him, and set<07760>(8799) his seat<03678> above all the princes<08269> that were with him.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:2在朝<04428><09002><08179><0834>一切<03605>臣僕<05650>{<04428>}都跪<03766>(8802)<07812>(8693)哈曼<09001><02001>,因為<03588><04428>如此<03651>吩咐<06680>(8765){<09001>};惟獨末底改<04782><03808><03766>(8799)<03808><07812>(8691)And all the king's<04428> servants<05650>, that were in the king's<04428> gate<08179>, bowed<03766>(8802), and reverenced<07812>(8693) Haman<02001>: for the king<04428> had so commanded<06680>(8765) concerning him. But Mordecai<04782> bowed<03766>(8799) not, nor did him reverence<07812>(8691).註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:3在朝<04428><09002><08179><0834>臣僕<05650>{<04428>}問末底改<09001><04782><0559>(8799):「你<0859>為何<04069>違背<05674>(8802){<0853>}王<04428>的命令<04687>呢?」Then the king's<04428> servants<05650>, which were in the king's<04428> gate<08179>, said<0559>(8799) unto Mordecai<04782>, Why transgressest<05674>(8802) thou the king's<04428> commandment<04687>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:4{<01961>}他們天<03117><03117><09003><0559>(8800)<0413>,他還是不<03808><08085>(8804){<0413>},他們就告訴<05046>(8686)哈曼<09001><02001>,要看<09001><07200>(8800)末底改<04782>的事<01697>站得住站不住<05975>(8799),因<03588>他已經告訴<05046>(8689)他們<09001>{<0834>}自己是<01931>猶大人<03064>Now it came to pass, when they spake<0559>(8800) daily<03117><03117> unto him, and he hearkened<08085>(8804) not unto them, that they told<05046>(8686) Haman<02001>, to see<07200>(8800) whether Mordecai's<04782> matters<01697> would stand<05975>(8799): for he had told<05046>(8689) them that he was a Jew<03064>.註釋 串珠 原文 典藏
3:5哈曼<02001><07200>(8799){<03588>}末底改<04782><0369><03766>(8802)不拜<07812>(8693){<09001>},他{<02001>}就怒氣<02534>填胸<04390>(8735)And when Haman<02001> saw<07200>(8799) that Mordecai<04782> bowed<03766>(8802) not, nor did him reverence<07812>(8693), then was Haman<02001> full<04390>(8735) of wrath<02534>.註釋 串珠 原文 典藏
3:6{<03588>}他們已將<0853>末底改<04782>的本族<05971>告訴<05046>(8689)哈曼<09001>;他以為<09002><05869><09001><07971>(8800)<03027>害末底改<09002><04782>一人<09001><0905>是小事<0959>(8799),{<02001>}就要<01245>(8762)滅絕<09001><08045>(8687){<0853>}亞哈隨魯<0325>王通<09002><03605><04438>所有的<03605>猶大人<03064>,就是<0834>末底改<04782>的本族<05971>And he thought<05869> scorn<0959>(8799) to lay<07971>(8800) hands<03027> on Mordecai<04782> alone; for they had shewed<05046>(8689) him the people<05971> of Mordecai<04782>: wherefore Haman<02001> sought<01245>(8762) to destroy<08045>(8687) all the Jews<03064> that were throughout the whole kingdom<04438> of Ahasuerus<0325>, even the people<05971> of Mordecai<04782>.註釋 串珠 原文 典藏
3:7亞哈隨魯<0325><09001><04428>十二<08147><06240><09002><08141><07223><09002><02320>,就是<01931>尼散<05212><02320>,人在哈曼<02001>面前<09001><06440>,按日<04480><03117><09001><03117><04480><02320><09001><02320><05307>(8689)普珥<06332>,就是<01931>掣籤<01486>,要定何月何日為吉,擇定了十二<08147><06240>月,就是<01931>亞達<0143><02320>In the first<07223> month<02320>, that is , the month<02320> Nisan<05212>, in the twelfth<08147><06240> year<08141> of king<04428> Ahasuerus<0325>, they cast<05307>(8689) Pur<06332>, that is , the lot<01486>, before<06440> Haman<02001> from day<03117> to day<03117>, and from month<02320> to month<02320>, to the twelfth<08147><06240> month , that is , the month<02320> Adar<0143>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:8哈曼<02001>對亞哈隨魯<0325><09001><04428><0559>(8799):「有<03426>一種<0259><05971><06340>(8794)<06504>(8794)<0996>王國<04438><09002><03605><04082>的民<05971>中;他們的律例<01881>與萬<04480><03605><05971>的律例不同<08138>(8802),也不<0369><06213>(8802){<0853>}王的<09001><04428>律例<01881>,所以容留他們<09001><05117>(8687)與王<04428><0369><07737>(8802)And Haman<02001> said<0559>(8799) unto king<04428> Ahasuerus<0325>, There is<03426> a certain<0259> people<05971> scattered abroad<06340>(8794) and dispersed<06504>(8794) among the people<05971> in all the provinces<04082> of thy kingdom<04438>; and their laws<01881> are diverse<08138>(8802) from all people<05971>; neither keep<06213>(8802) they the king's<04428> laws<01881>: therefore it is not for the king's<04428> profit<07737>(8802) to suffer<03240>(8687) them. {for the...: Heb. meet or, equal, etc}註釋 串珠 原文 典藏
3:9{<05921>}王<04428><0518>以為美<02895>(8804),請下旨意<03789>(8735)滅絕他們<09001><06>(8763);我就捐<08254>(8799)一萬<06235><0505>他連得<03603>銀子<03701>交給<05921><03027>掌管<06213>(8802)國帑<04399>的人,納<09001><0935>(8687)<0413><04428>的府庫<01595>。」If it please<02895>(8804) the king<04428>, let it be written<03789>(8735) that they may be destroyed<06>(8763): and I will pay<08254>(8799) ten<06235> thousand<0505> talents<03603> of silver<03701> to the hands<03027> of those that have the charge<06213>(8802) of the business<04399>, to bring<0935>(8687) it into the king's<04428> treasuries<01595>. {that they...: Heb. to destroy them} {pay: Heb. weigh}註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:10於是王<04428><04480><05921>自己手上<03027>摘下<05493>(8686){<0853>}戒指<02885><05414>(8799)猶大人<03064>的仇敵<06887>(8802)─亞甲族<091>哈米大他<04099>的兒子<01121>哈曼<09001><02001>And the king<04428> took<05493>(8686) his ring<02885> from his hand<03027>, and gave<05414>(8799) it unto Haman<02001> the son<01121> of Hammedatha<04099> the Agagite<091>, the Jews<03064>' enemy<06887>(8802). {enemy: or, oppressor}註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:11<04428>對哈曼<09001><02001><0559>(8799):「這銀子<03701>仍賜<05414>(8803)給你<09001>,這民<05971>也交給你,你可以隨<09002><05869><09003><02896><09001><06213>(8800)他們<09002>。」And the king<04428> said<0559>(8799) unto Haman<02001>, The silver<03701> is given<05414>(8803) to thee, the people<05971> also, to do<06213>(8800) with them as it seemeth<05869> good<02896> to thee.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:12<07223><09002><02320>十三<09002><07969><06240><03117>{<09002>},就召<07121>(8735)了王<04428>的書記<05608>(8802)來,照著哈曼<02001>一切<09003><03605><0834>吩咐<06680>(8765)的,{<0834>}{<03789>}{(8735)}用<05921><04082><04082>的文字<09003><03791>、各<05971><05971>的方言<09003><03956>,奉亞哈隨魯<0325><04428>的名<09002><08034><03789>(8737)旨意,傳與<0413>總督<0323>{<04428>}和<0413>各省<04082>的省長<06346>,並<0413><05971><05971>的首領<08269>;又用王<04428>的戒指<09002><02885>蓋印<02856>(8738)Then were the king's<04428> scribes<05608>(8802) called<07121>(8735) on the thirteenth<07969><06240> day<03117> of the first<07223> month<02320>, and there was written<03789>(8735) according to all that Haman<02001> had commanded<06680>(8765) unto the king's<04428> lieutenants<0323>, and to the governors<06346> that were over every province<04082>, and to the rulers<08269> of every people<05971> of every province<04082> according to the writing<03791> thereof, and to every people<05971> after their language<03956>; in the name<08034> of king<04428> Ahasuerus<0325> was it written<03789>(8737), and sealed<02856>(8738) with the king's<04428> ring<02885>. {scribes: or, secretaries}註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:13{<05612>}交給<09002><03027>驛卒<07323>(8801)<07971>(8736)<0413><04428>的各<03605><04082>,吩咐將<0853>{<03605>}猶大人<03064>,無論<05704><02205><04480><05288>婦女<0802>孩子<02945>,在一<0259><09002><03117>之間,十二<08147><06240><09001><02320>,就是<01931>亞達<0143><02320>十三<09002><07969><06240>日,全然剪除<09001><08045>(8687),殺戮<09001><02026>(8800)滅絕<09001><06>(8763),並奪他們的財<07998>為掠物<09001><0962>(8800)And the letters<05612> were sent<07971>(8736) by<03027> posts<07323>(8801) into all the king's<04428> provinces<04082>, to destroy<08045>(8687), to kill<02026>(8800), and to cause to perish<06>(8763), all Jews<03064>, both young<05288> and old<02205>, little children<02945> and women<0802>, in one<0259> day<03117>, even upon the thirteenth<07969><06240> day of the twelfth<08147><06240> month<02320>, which is the month<02320> Adar<0143>, and to take the spoil<07998> of them for a prey<0962>(8800).註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:14抄錄<06572><03791>這旨意<01881>,頒行<09001><05414>(8736)<09002><03605><04082><04082>,宣告<01540>(8803)<09001><03605><05971>,使他們<09001><01961>預備<06264>等候那<02088><09001><03117>The copy<06572> of the writing<03791> for a commandment<01881> to be given<05414>(8736) in every province<04082> was published<01540>(8803) unto all people<05971>, that they should be ready<06264> against that day<03117>.註釋 串珠 原文 典藏
3:15驛卒<07323>(8801)奉王<04428><09002><01697>急忙<01765>(8803)起行<03318>(8804),旨意<01881>也傳遍<05414>(8738)書珊<09002><07800><01002>。王<04428>同哈曼<02001>坐下<03427>(8804)飲酒<09001><08354>(8800),書珊<07800><05892>的民卻都慌亂<0943>(8737)The posts<07323>(8801) went out<03318>(8804), being hastened<01765>(8803) by the king's<04428> commandment<01697>, and the decree<01881> was given<05414>(8738) in Shushan<07800> the palace<01002>. And the king<04428> and Haman<02001> sat down<03427>(8804) to drink<08354>(8800); but the city<05892> Shushan<07800> was perplexed<0943>(8737).註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。