版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

尼希米記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

12:1 同著<05973>撒拉鐵<07597>的兒子<01121>所羅巴伯<02216>和耶書亞<03442>回來<05927>(8804)的祭司<03548>與利未人<03881>{<0834>}記在下面<0428>:祭司是西萊雅<08304>、耶利米<03414>、以斯拉<05830>
Now these are the priests<03548> and the Levites<03881> that went up<05927>(8804) with Zerubbabel<02216> the son<01121> of Shealtiel<07597>, and Jeshua<03442>: Seraiah<08304>, Jeremiah<03414>, Ezra<05830>,
12:2 亞瑪利雅<0568>、瑪鹿<04409>、哈突<02407>
Amariah<0568>, Malluch<04409>, Hattush<02407>, {Malluch: also called, Melicu}
12:3 示迦尼<07935>、利宏<07348>、米利末<04822>
Shechaniah<07935>, Rehum<07348>, Meremoth<04822>, {Shechaniah: also called, Shebaniah} {Rehum: also called, Harim} {Meremoth: also called, Meraioth}
12:4 易多<05714>、近頓<01599>、亞比雅<029>
Iddo<05714>, Ginnetho<01599>, Abijah<029>, {Ginnetho: also called, Ginnethon}
12:5 米雅民<04326>、瑪底雅<04573>、璧迦<01083>
Miamin<04326>, Maadiah<04573>, Bilgah<01083>, {Miamin: also called, Miniamin} {Maadiah: also called, Moadiah}
12:6 示瑪雅<08098>、約雅立<03114>、耶大雅<03048>
Shemaiah<08098>, and Joiarib<03114>, Jedaiah<03048>,
12:7 撒路<05543>、亞木<05987>、希勒家<02518>、耶大雅<03048>。這些人<0428>在耶書亞<03442>的時候<09002><03117>作祭司<03548>和他們弟兄<0251>的首領<07218>
Sallu<05543>, Amok<05987>, Hilkiah<02518>, Jedaiah<03048>. These were the chief<07218> of the priests<03548> and of their brethren<0251> in the days<03117> of Jeshua<03442>. {Sallu: also called, Sallai}
12:8 利未人<03881>是耶書亞<03442>、賓內<01131>、甲篾<06934>、示利比<08274>、猶大<03063>、瑪他尼<04983>。這瑪他尼<01931>和他的弟兄<0251>管理<05921>稱謝<01960>的事。
Moreover the Levites<03881>: Jeshua<03442>, Binnui<01131>, Kadmiel<06934>, Sherebiah<08274>, Judah<03063>, and Mattaniah<04983>, which was over the thanksgiving<01960>, he and his brethren<0251>. {the thanksgiving: that is, the psalms of thanksgiving}
12:9 他們的弟兄<0251>八布迦<01229>和烏尼<06042>照自己的班次<09001><04931>與他們相對<09001><05048>
Also Bakbukiah<01229> and Unni<06042>, their brethren<0251>, were over against them in the watches<04931>.
12:10 耶書亞<03442><03205>(8689){<0853>}約雅金<03113>;約雅金<03113><03205>(8689){<0853>}以利亞實<0475>;以利亞實<0475><03205>(8689){<0853>}耶何耶大<03111>
And Jeshua<03442> begat<03205>(8689) Joiakim<03113>, Joiakim<03113> also begat<03205>(8689) Eliashib<0475>, and Eliashib<0475> begat<03205>(8689) Joiada<03111>,
12:11 耶何耶大<03111><03205>(8689){<0853>}約拿單<03129>;約拿單<03129><03205>(8689){<0853>}押杜亞<03037>
And Joiada<03111> begat<03205>(8689) Jonathan<03129>, and Jonathan<03129> begat<03205>(8689) Jaddua<03037>.
12:12 在約雅金<03113>的時候<09002><03117>,祭司<03548><01961><01><07218>的西萊雅<09001><08304>族(或譯:班;本段同)有米拉雅<04811>;耶利米<09001><03414>族有哈拿尼雅<02608>
And in the days<03117> of Joiakim<03113> were priests<03548>, the chief<07218> of the fathers<01>: of Seraiah<08304>, Meraiah<04811>; of Jeremiah<03414>, Hananiah<02608>;
12:13 以斯拉<09001><05830>族有米書蘭<04918>;亞瑪利雅<09001><0568>族有約哈難<03076>
Of Ezra<05830>, Meshullam<04918>; of Amariah<0568>, Jehohanan<03076>;
12:14 米利古<09001><04409>族有約拿單<03129>;示巴尼<09001><07645>族有約瑟<03130>
Of Melicu<04409>, Jonathan<03129>; of Shebaniah<07645>, Joseph<03130>;
12:15 哈琳<09001><02766>族有押拿<05733>;米拉約<09001><04812>族有希勒愷<02517>
Of Harim<02766>, Adna<05733>; of Meraioth<04812>, Helkai<02517>;
12:16 易多<09001><05714>族有撒迦利亞<02148>;近頓<09001><01599>族有米書蘭<04918>
Of Iddo<05714>, Zechariah<02148>; of Ginnethon<01599>, Meshullam<04918>;
12:17 亞比雅<09001><029>族有細基利<02147>;米拿民<09001><04509>族某;摩亞底<09001><04153>族有毘勒太<06408>
Of Abijah<029>, Zichri<02147>; of Miniamin<04509>, of Moadiah<04153>, Piltai<06408>;
12:18 璧迦<09001><01083>族有沙母亞<08051>;示瑪雅<09001><08098>族有約拿單<03083>
Of Bilgah<01083>, Shammua<08051>; of Shemaiah<08098>, Jehonathan<03083>;
12:19 約雅立<09001><03114>族有瑪特乃<04982>;耶大雅<09001><03048>族有烏西<05813>
And of Joiarib<03114>, Mattenai<04982>; of Jedaiah<03048>, Uzzi<05813>;
12:20 撒來<09001><05543>族有加萊<07040>;亞木<09001><05987>族有希伯<05677>
Of Sallai<05543>, Kallai<07040>; of Amok<05987>, Eber<05677>;
12:21 希勒家<09001><02518>族有哈沙比雅<02811>;耶大雅<09001><03048>族有拿坦業<05417>
Of Hilkiah<02518>, Hashabiah<02811>; of Jedaiah<03048>, Nethaneel<05417>.
12:22 至於利未人<03881>,當以利亞實<0475>、耶何耶大<03111>、約哈難<03110>、押杜亞<03037>的時候<09002><03117>,他們的族<01><07218>記在冊上<03789>(8803)。波斯<06542>王大利烏<01867><05921><04438>的時候,作族長的祭司<03548>也記在冊上。
The Levites<03881> in the days<03117> of Eliashib<0475>, Joiada<03111>, and Johanan<03110>, and Jaddua<03037>, were recorded<03789>(8803) chief<07218> of the fathers<01>: also the priests<03548>, to the reign<04438> of Darius<01867> the Persian<06542>.
12:23 利未<03878><01121>作族<01><07218>的記<03789>(8803)<05921>歷史<01697><05612>上,直到<05704>以利亞實<0475>的兒子<01121>約哈難<03110>的時候<03117>
The sons<01121> of Levi<03878>, the chief<07218> of the fathers<01>, were written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697>, even until the days<03117> of Johanan<03110> the son<01121> of Eliashib<0475>.
12:24 利未人<03881>的族長<07218>是哈沙比雅<02811>、示利比<08274>、甲篾<06934>的兒子<01121>耶書亞<03442>,與他們弟兄<0251>的班次相對<09001><05048>,照著神<0430><0376>大衛<01732>的命令<09002><04687>一班<04929>{<09001>}{<05980>}一班<04929>地讚美<09001><01984>(8763)稱謝<09001><03034>(8687)
And the chief<07218> of the Levites<03881>: Hashabiah<02811>, Sherebiah<08274>, and Jeshua<03442> the son<01121> of Kadmiel<06934>, with their brethren<0251> over against them, to praise<01984>(8763) and to give thanks<03034>(8687), according to the commandment<04687> of David<01732> the man<0376> of God<0430>, ward<04929> over against<05980> ward<04929>.
12:25 瑪他尼<04983>、八布迦<01229>、俄巴底亞<05662>、米書蘭<04918>、達們<02929>、亞谷<06126>是守門的<07778>,就是在庫房<09002><0624>那裡守<08104>(8802)<04929><08179>
Mattaniah<04983>, and Bakbukiah<01229>, Obadiah<05662>, Meshullam<04918>, Talmon<02929>, Akkub<06126>, were porters<07778> keeping<08104>(8802) the ward<04929> at the thresholds<0624> of the gates<08179>. {thresholds: or, treasuries, or, assemblies}
12:26 這都是<0428>在{<09002>}{<03117>}約撒達<03136>的孫子<01121>、耶書亞<03442>的兒子<01121>約雅金<03113>和省長<06346>尼希米<05166>,並祭司<03548>文士<05608>(8802)以斯拉<05830>的時候<09002><03117>,有職任的。
These were in the days<03117> of Joiakim<03113> the son<01121> of Jeshua<03442>, the son<01121> of Jozadak<03136>, and in the days<03117> of Nehemiah<05166> the governor<06346>, and of Ezra<05830> the priest<03548>, the scribe<05608>(8802).
12:27 耶路撒冷<03389>城牆<02346>告成<09002><02598>的時候,眾民就把<0853><04480><03605>處的<04725>利未人<03881><01245>(8765)<09001><0935>(8687)耶路撒冷<09001><03389>,要稱謝<09002><08426>、歌唱<09002><07892>、敲鈸<04700>、鼓瑟<05035>、彈琴<09002><03658>,歡歡喜喜地<08057><09001><06213>(8800)告成<02598>之禮。
And at the dedication<02598> of the wall<02346> of Jerusalem<03389> they sought<01245>(8765) the Levites<03881> out of all their places<04725>, to bring<0935>(8687) them to Jerusalem<03389>, to keep<06213>(8800) the dedication<02598> with gladness<08057>, both with thanksgivings<08426>, and with singing<07892>, with cymbals<04700>, psalteries<05035>, and with harps<03658>.
12:28 歌唱<07891>(8789)的人<01121><04480>耶路撒冷<03389>的周圍<05439><03603><04480>尼陀法<05200>的村莊<02691>與伯‧吉甲<04480><01537>(8677)<01019>{<01004>},又從迦巴<01387>和押瑪弗<05820>的田地<04480><07704>聚集<0622>(8735),因為<03588>歌唱的人<07891>(8789)在耶路撒冷<03389>四圍<05439>為自己<09001>立了<01129>(8804)村莊<02691>
And the sons<01121> of the singers<07891>(8789) gathered themselves together<0622>(8735), both out of the plain country<03603> round about<05439> Jerusalem<03389>, and from the villages<02691> of Netophathi<05200>;
12:29 【併於上節】
Also from the house<01004> of Gilgal<01537>(8677)<01019>, and out of the fields<07704> of Geba<01387> and Azmaveth<05820>: for the singers<07891>(8789) had builded<01129>(8804) them villages<02691> round about<05439> Jerusalem<03389>.
12:30 祭司<03548>和利未人<03881>就潔淨自己<02891>(8691),也潔淨<02891>(8762){<0853>}百姓<05971><0853>城門<08179>,並<0853>城牆<02346>
And the priests<03548> and the Levites<03881> purified<02891>(8691) themselves, and purified<02891>(8762) the people<05971>, and the gates<08179>, and the wall<02346>.
12:31 我帶<05927>(8686){<0853>}猶大<03063>的首領<08269><04480><05921><09001><02346>,使<05975>(8686)稱謝<08426>的人分為兩<08147><01419>隊,排列而行:第一隊在城<09001><02346><04480><05921>往右邊<09001><03225>向糞廠<0830><09001><08179>行走<08418>
Then I brought up<05927>(8686) the princes<08269> of Judah<03063> upon the wall<02346>, and appointed<05975>(8686) two<08147> great<01419> companies of them that gave thanks<08426>, whereof one went<08418> on the right hand<03225> upon the wall<02346> toward the dung<0830> gate<08179>:
12:32 {<03212>}{(8799)}在他們後頭<0310>的有何沙雅<01955>與猶大<03063>首領<08269>的一半<02677>
And after<0310> them went<03212>(8799) Hoshaiah<01955>, and half<02677> of the princes<08269> of Judah<03063>,
12:33 又有亞撒利雅<05838>、以斯拉<05830>、米書蘭<04918>
And Azariah<05838>, Ezra<05830>, and Meshullam<04918>,
12:34 猶大<03063>、便雅憫<01144>、示瑪雅<08098>、耶利米<03414>
Judah<03063>, and Benjamin<01144>, and Shemaiah<08098>, and Jeremiah<03414>,
12:35 還有些吹號<09002><02689>之祭司<03548>的子孫<04480><01121>,約拿單<03129>的兒子<01121>撒迦利亞<02148>。約拿單是示瑪雅<08098>的兒子<01121>;示瑪雅是瑪他尼<04983>的兒子<01121>;瑪他尼是米該亞<04320>的兒子<01121>;米該亞是撒刻<02139>的兒子<01121>;撒刻是亞薩<0623>的兒子<01121>
And certain of the priests<03548>' sons<01121> with trumpets<02689>; namely , Zechariah<02148> the son<01121> of Jonathan<03129>, the son<01121> of Shemaiah<08098>, the son<01121> of Mattaniah<04983>, the son<01121> of Michaiah<04320>, the son<01121> of Zaccur<02139>, the son<01121> of Asaph<0623>:
12:36 又有撒迦利亞的弟兄<0251>示瑪雅<08098>、亞撒利<05832>、米拉萊<04450>、基拉萊<01562>、瑪艾<04597>、拿坦業<05417>、猶大<03063>、哈拿尼<02607>,都拿著神<0430><0376>大衛<01732>的樂<07892><09002><03627>,文士<05608>(8802)以斯拉<05830>引領他們<09001><06440>
And his brethren<0251>, Shemaiah<08098>, and Azarael<05832>, Milalai<04450>, Gilalai<01562>, Maai<04597>, Nethaneel<05417>, and Judah<03063>, Hanani<02607>, with the musical<07892> instruments<03627> of David<01732> the man<0376> of God<0430>, and Ezra<05830> the scribe<05608>(8802) before<06440> them.
12:37 他們經過<05921><05869><08179>往前<05048>,從<05921>大衛<01732><05892>{<09001>}{<02346>}的臺<04609><09002><04608>隨地勢而上<05927>(8804),在大衛<01732>宮殿<09001><01004>以上<04480><05921>,直行到<05704>朝東<04217>的水<04325><08179>
And at the fountain<05869> gate<08179>, which was over against them, they went up<05927>(8804) by the stairs<04609> of the city<05892> of David<01732>, at the going up<04608> of the wall<02346>, above the house<01004> of David<01732>, even unto the water<04325> gate<08179> eastward<04217>.
12:38 第二<08145>隊稱謝<08426>的人要與那一隊相迎<09001><04136>而行<01980>(8802)。我<0589>和民<05971>的一半<02677>跟隨他們<0310>,在<04480><05921>城牆<09001><02346>上過了<04480><05921><08574><09001><04026>,直到<05704><07342><02346>
And the other<08145> company of them that gave thanks<08426> went<01980>(8802) over against<04136> them , and I after<0310> them, and the half<02677> of the people<05971> upon the wall<02346>, from beyond the tower<04026> of the furnaces<08574> even unto the broad<07342> wall<02346>;
12:39 又過了<04480><05921>以法蓮<0669><09001><08179>、{<05921>}古<03465><08179>、{<05921>}魚<01709><08179>、哈楠業<02606><04026>、哈米亞<03968><04026>,直到<05704><06629><08179>,就在護衛<04307><09002><08179>站住<05975>(8804)
And from above the gate<08179> of Ephraim<0669>, and above the old<03465> gate<08179>, and above the fish<01709> gate<08179>, and the tower<04026> of Hananeel<02606>, and the tower<04026> of Meah<03968>, even unto the sheep<06629> gate<08179>: and they stood still<05975>(8804) in the prison<04307> gate<08179>.
12:40 於是,這兩<08147>隊稱謝<08426>的人連我<0589><05973>官長<05461>的一半<02677>,站<05975>(8799)在神<0430>的殿<09002><01004>裡。
So stood<05975>(8799) the two<08147> companies of them that gave thanks<08426> in the house<01004> of God<0430>, and I, and the half<02677> of the rulers<05461> with me:
12:41 還有祭司<03548>以利亞金<0471>、瑪西雅<04641>、米拿民<04509>、米該亞<04320>、以利約乃<0454>、撒迦利亞<02148>、哈楠尼亞<02608>吹號<09002><02689>
And the priests<03548>; Eliakim<0471>, Maaseiah<04641>, Miniamin<04509>, Michaiah<04320>, Elioenai<0454>, Zechariah<02148>, and Hananiah<02608>, with trumpets<02689>;
12:42 又有瑪西雅<04641>、示瑪雅<08098>、以利亞撒<0499>、烏西<05813>、約哈難<03076>、瑪基雅<04441>、以攔<05867>,和以謝<05827>奏樂。歌唱<07891>(8789)的就大聲歌唱<08085>(8686),伊斯拉希雅<03156>管理<06496>他們。
And Maaseiah<04641>, and Shemaiah<08098>, and Eleazar<0499>, and Uzzi<05813>, and Jehohanan<03076>, and Malchijah<04441>, and Elam<05867>, and Ezer<05829>. And the singers<07891>(8789) sang loud<08085>(8686), with Jezrahiah<03156> their overseer<06496>. {sang...: Heb. made their voice to be heard}
12:43<01931><09002><03117>,眾人獻<02076>(8799)<01419><02077>而歡樂<08055>(8799);因為<03588><0430>使他們大大<01419>歡樂<08055>(8765)<08057>,連婦女<0802>帶孩童<03206><01571>都歡樂<08055>(8804),甚至耶路撒冷<03389>中的歡聲<08057>聽到<08085>(8735)遠處<04480><07350>
Also that day<03117> they offered<02076>(8799) great<01419> sacrifices<02077>, and rejoiced<08055>(8799): for God<0430> had made them rejoice<08055>(8765) with great<01419> joy<08057>: the wives<0802> also and the children<03206> rejoiced<08055>(8804): so that the joy<08057> of Jerusalem<03389> was heard<08085>(8735) even afar off<07350>.
12:44<01931><09002><03117>,派<06485>(8735)<0582>管理<05921><09001><0214><05393>,將舉祭<09001><08641>、初熟之物<09001><07225>和所取的十分之一<09001><04643>,就是按各城<05892>田地<09001><07704>,照律法<08451>所定歸給祭司<09001><03548>和利未人<09001><03881>的分<04521>,都收<09001><03664>(8800)在裡頭<09002>。{<03588>}猶大人<03063><05921>祭司<03548><05921>利未人<03881>供職<05975>(8802),就歡樂<08057>了。
And at that time<03117> were some<0582> appointed<06485>(8735) over the chambers<05393> for the treasures<0214>, for the offerings<08641>, for the firstfruits<07225>, and for the tithes<04643>, to gather<03664>(8800) into them out of the fields<07704> of the cities<05892> the portions<04521> of the law<08451> for the priests<03548> and Levites<03881>: for Judah<03063> rejoiced<08057> for the priests<03548> and for the Levites<03881> that waited<05975>(8802). {of the law: that is, appointed by the law} {for Judah...: Heb. for the joy of Judah} {waited: Heb. stood}
12:45 祭司利未人遵守<08104>(8799)<0430>所吩咐的<04931>,並守潔淨<02893>的禮<04931>。歌唱的<07891>(8789)、守門的<07778>,照著大衛<01732>和他兒子<01121>所羅門<08010>的命令<09003><04687>也如此行。
And both the singers<07891>(8789) and the porters<07778> kept<08104>(8799) the ward<04931> of their God<0430>, and the ward<04931> of the purification<02893>, according to the commandment<04687> of David<01732>, and of Solomon<08010> his son<01121>.
12:46 {<03588>}古時<04480><06924>,在大衛<01732>和亞薩<0623>的日子<09002><03117>,有歌唱<07891>(8789)的伶長<07218>,並有讚美<08416>稱謝<03034>(8687)<09001><0430>的詩歌<07892>
For in the days<03117> of David<01732> and Asaph<0623> of old<06924> there were chief<07218> of the singers<07891>(8789), and songs<07892> of praise<08416> and thanksgiving<03034>(8687) unto God<0430>.
12:47 當{<09002>}{<03117>}所羅巴伯<02216>和尼希米<05166>的時候<09002><03117>,以色列<03478>眾人<03605>將歌唱的<07891>(8789)、守門的<07778>,每<03117><09002><03117>所當得<01697>的分<04521>供給<05414>(8802)他們,又給利未人<09001><03881>當得的分<06942>(8688);利未人<03881>又給亞倫<0175>的子孫<09001><01121>當得的分<06942>(8688)
And all Israel<03478> in the days<03117> of Zerubbabel<02216>, and in the days<03117> of Nehemiah<05166>, gave<05414>(8802) the portions<04521> of the singers<07891>(8789) and the porters<07778>, every day<03117> his portion<01697>: and they sanctified<06942>(8688) holy things unto the Levites<03881>; and the Levites<03881> sanctified<06942>(8688) them unto the children<01121> of Aaron<0175>. {sanctified: that is, set apart}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。