版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

尼希米記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
11:1百姓<05971>的首領<08269><03427>(8799)在耶路撒冷<09002><03389>。其餘的<07605>百姓<05971><05307>(8689)<01486>,每十<06235>人中<04480>使一<0259>人來<09001><0935>(8687)<09001><03427>(8800)在聖<06944><05892>耶路撒冷<09002><03389>,那九<08672>人住在別的城邑<09002><05892>And the rulers<08269> of the people<05971> dwelt<03427>(8799) at Jerusalem<03389>: the rest<07605> of the people<05971> also cast<05307>(8689) lots<01486>, to bring<0935>(8687) one<0259> of ten<06235> to dwell<03427>(8800) in Jerusalem<03389> the holy<06944> city<05892>, and nine<08672> parts<03027> to dwell in other cities<05892>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
11:2凡{<09001>}{<03605>}{<0582>}甘心樂意<05068>(8693)<09001><03427>(8800)在耶路撒冷<09002><03389>的,百姓<05971>都為他們祝福<01288>(8762)And the people<05971> blessed<01288>(8762) all the men<0582>, that willingly offered<05068>(8693) themselves to dwell<03427>(8800) at Jerusalem<03389>.註釋 串珠 原文 典藏
11:3以色列人<03478>、祭司<03548>、利未人<03881>、尼提寧<05411>,和所羅門<08010>僕人<05650>的後裔<01121>都住在<03427>(8804)猶大<03063>城邑<09002><05892>,各<0376>在自己的地業<09002><0272>中{<09002>}{<05892>}。本省<04082>的首領<07218><03427>(8804)在耶路撒冷<09002><03389><0834>記在下面<0428>Now these are the chief<07218> of the province<04082> that dwelt<03427>(8804) in Jerusalem<03389>: but in the cities<05892> of Judah<03063> dwelt<03427>(8804) every one<0376> in his possession<0272> in their cities<05892>, to wit , Israel<03478>, the priests<03548>, and the Levites<03881>, and the Nethinims<05411>, and the children<01121> of Solomon's<08010> servants<05650>.註釋 串珠 原文 典藏
11:4{<03427>}{(8804)}其中{<09002>}{<03389>}有些猶大<03063><04480><01121>和便雅憫<01144><04480><01121>。猶大<03063><04480><01121>中有法勒斯<06557>的子孫<04480><01121>、烏西雅<05818>的兒子<01121>亞他雅<06265>。烏西雅是撒迦利雅<02148>的兒子<01121>;撒迦利雅是亞瑪利雅<0568>的兒子<01121>;亞瑪利雅是示法提雅<08203>的兒子<01121>;示法提雅是瑪勒列<04111>的兒子<01121>And at Jerusalem<03389> dwelt<03427>(8804) certain of the children<01121> of Judah<03063>, and of the children<01121> of Benjamin<01144>. Of the children<01121> of Judah<03063>; Athaiah<06265> the son<01121> of Uzziah<05818>, the son<01121> of Zechariah<02148>, the son<01121> of Amariah<0568>, the son<01121> of Shephatiah<08203>, the son<01121> of Mahalaleel<04111>, of the children<01121> of Perez<06557>; {Perez: also called, Pharez}註釋 串珠 原文 典藏
11:5又有巴錄<01263>的兒子<01121>瑪西雅<04641>。巴錄是谷何西<03626>的兒子<01121>;谷何西是哈賽雅<02382>的兒子<01121>;哈賽雅是亞大雅<05718>的兒子<01121>;亞大雅是約雅立<03114>的兒子<01121>;約雅立是撒迦利雅<02148>的兒子<01121>;撒迦利雅是示羅尼<08023>的兒子<01121>And Maaseiah<04641> the son<01121> of Baruch<01263>, the son<01121> of Colhozeh<03626>, the son<01121> of Hazaiah<02382>, the son<01121> of Adaiah<05718>, the son<01121> of Joiarib<03114>, the son<01121> of Zechariah<02148>, the son<01121> of Shiloni<08023>.註釋 串珠 原文 典藏
11:6<03427>(8802)在耶路撒冷<09002><03389>、法勒斯<06557>的{<03605>}子孫<01121>共四<0702><03967>六十<08346><08083>名,都是勇<02428><0582>All the sons<01121> of Perez<06557> that dwelt<03427>(8802) at Jerusalem<03389> were four<0702> hundred<03967> threescore<08346> and eight<08083> valiant<02428> men<0582>.註釋 串珠 原文 典藏
11:7便雅憫<01144><01121>中有<0428>米書蘭<04918>的兒子<01121>撒路<05543>。米書蘭是約葉<03133>的兒子<01121>;約葉是毘大雅<06305>的兒子<01121>;毘大雅是哥賴雅<06964>的兒子<01121>;哥賴雅是瑪西雅<04641>的兒子<01121>;瑪西雅是以鐵<0384>的兒子<01121>;以鐵是耶篩亞<03470>的兒子<01121>And these are the sons<01121> of Benjamin<01144>; Sallu<05543> the son<01121> of Meshullam<04918>, the son<01121> of Joed<03133>, the son<01121> of Pedaiah<06305>, the son<01121> of Kolaiah<06964>, the son<01121> of Maaseiah<04641>, the son<01121> of Ithiel<0384>, the son<01121> of Jesaiah<03470>.註釋 串珠 原文 典藏
11:8其次<0310>有迦拜<01373>、撒來<05543>的子孫,共九<08672><03967>二十<06242><08083>名。And after<0310> him Gabbai<01373>, Sallai<05543>, nine<08672> hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>.註釋 串珠 原文 典藏
11:9細基利<02147>的兒子<01121>約珥<03100>是他們的長官<06496>。哈西努亞<05574>的兒子<01121>猶大<03063>是{<05921>}耶路撒冷{<05892>}的副官<04932>And Joel<03100> the son<01121> of Zichri<02147> was their overseer<06496>: and Judah<03063> the son<01121> of Senuah<05574> was second<04932> over the city<05892>.註釋 串珠 原文 典藏
11:10祭司<03548><04480>有雅斤<03199>,又有約雅立<03114>的兒子<01121>耶大雅<03048>Of the priests<03548>: Jedaiah<03048> the son<01121> of Joiarib<03114>, Jachin<03199>.註釋 原文 典藏
11:11還有管理<05057> 神<0430>殿<01004>的西萊雅<08304>。西萊雅是希勒家<02518>的兒子<01121>;希勒家是米書蘭<04918>的兒子<01121>;米書蘭是撒督<06659>的兒子<01121>;撒督是米拉約<04812>的兒子<01121>;米拉約是亞希突<0285>的兒子<01121>Seraiah<08304> the son<01121> of Hilkiah<02518>, the son<01121> of Meshullam<04918>, the son<01121> of Zadok<06659>, the son<01121> of Meraioth<04812>, the son<01121> of Ahitub<0285>, was the ruler<05057> of the house<01004> of God<0430>.註釋 串珠 原文 典藏
11:12還有他們的弟兄<0251>在殿<09001><01004>裡供<06213>(8802)<04399>的,共八<08083><03967>二十<06242><08147>名;又有耶羅罕<03395>的兒子<01121>亞大雅<05718>。耶羅罕是毘拉利<06421>的兒子<01121>;毘拉利是暗洗<0557>的兒子<01121>;暗洗是撒迦利亞<02148>的兒子<01121>;撒迦利亞是巴施戶珥<06583>的兒子<01121>;巴施戶珥是瑪基雅<04441>的兒子<01121>And their brethren<0251> that did<06213>(8802) the work<04399> of the house<01004> were eight<08083> hundred<03967> twenty<06242> and two<08147>: and Adaiah<05718> the son<01121> of Jeroham<03395>, the son<01121> of Pelaliah<06421>, the son<01121> of Amzi<0557>, the son<01121> of Zechariah<02148>, the son<01121> of Pashur<06583>, the son<01121> of Malchiah<04441>,註釋 串珠 原文 典藏
11:13還有他的弟兄<0251>作族<09001><01><07218>的,二<08147><03967>四十<0705><08147>名;又有亞薩列<05832>的兒子<01121>亞瑪帥<06023>。亞薩列是亞哈賽<0273>的兒子<01121>;亞哈賽是米實利末<04919>的兒子<01121>;米實利末是音麥<0564>的兒子<01121>And his brethren<0251>, chief<07218> of the fathers<01>, two<08147> hundred<03967> forty<0705> and two<08147>: and Amashai<06023> the son<01121> of Azareel<05832>, the son<01121> of Ahasai<0273>, the son<01121> of Meshillemoth<04919>, the son<01121> of Immer<0564>,註釋 串珠 原文 典藏
11:14還有他們弟兄<0251>、大能的<01368>勇士<02428>共一百<03967>二十<06242><08083>名。哈基多琳<01419>的兒子<01121>撒巴第業<02068>是他們的<05921>長官<06496>And their brethren<0251>, mighty men<01368> of valour<02428>, an hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>: and their overseer<06496> was Zabdiel<02068>, the son<01121> of one of the great men<01419>. {the son...: or, the son of Haggedolim}註釋 串珠 原文 典藏
11:15利未人<03881><04480>有哈述<02815>的兒子<01121>示瑪雅<08098>。哈述是押利甘<05840>的兒子<01121>;押利甘是哈沙比雅<02811>的兒子<01121>;哈沙比雅是布尼<01138>的兒子<01121>Also of the Levites<03881>: Shemaiah<08098> the son<01121> of Hashub<02815>, the son<01121> of Azrikam<05840>, the son<01121> of Hashabiah<02811>, the son<01121> of Bunni<01138>;註釋 串珠 原文 典藏
11:16又有利未人<03881>的族長<04480><07218>沙比太<07678>和約撒拔<03107>管理<05921> 神<0430>殿<09001><01004>的外<02435><04399>And Shabbethai<07678> and Jozabad<03107>, of the chief<07218> of the Levites<03881>, had the oversight of the outward<02435> business<04399> of the house<01004> of God<0430>. {had...: Heb. were over}註釋 串珠 原文 典藏
11:17祈禱<09001><08605>的時候,為稱謝<03034>(8686)領首<08462><07218>的是米迦<04316>的兒子<01121>瑪他尼<04983>。米迦是撒底<02067>的兒子<01121>;撒底是亞薩<0623>的兒子<01121>;又有瑪他尼弟兄<04480><0251>中的八布迦<01229>為副<04932>。還有沙母亞<08051>的兒子<01121>押大<05653>。沙母亞是加拉<01559>的兒子<01121>;加拉是耶杜頓<03038>的兒子<01121>And Mattaniah<04983> the son<01121> of Micha<04316>, the son<01121> of Zabdi<02067>, the son<01121> of Asaph<0623>, was the principal<07218> to begin<08462> the thanksgiving<03034>(8686) in prayer<08605>: and Bakbukiah<01229> the second<04932> among his brethren<0251>, and Abda<05653> the son<01121> of Shammua<08051>, the son<01121> of Galal<01559>, the son<01121> of Jeduthun<03038>.註釋 串珠 原文 典藏
11:18在聖<06944><09002><05892>的{<03605>}利未人<03881>共二百<03967>八十<08084><0702>名。All the Levites<03881> in the holy<06944> city<05892> were two hundred<03967> fourscore<08084> and four<0702>.註釋 串珠 原文 典藏
11:19守門的<07778>是亞谷<06126>和達們<02929>,並守<08104>(8802)<09002><08179>的弟兄<0251>,共一百<03967>七十<07657><08147>名。Moreover the porters<07778>, Akkub<06126>, Talmon<02929>, and their brethren<0251> that kept<08104>(8802) the gates<08179>, were an hundred<03967> seventy<07657> and two<08147>. {the gates: Heb. at the gates}註釋 串珠 字典 原文 典藏
11:20其餘的<07605>以色列人<03478>、祭司<03548>、利未人<03881>都住在猶大<03063>的一切<09002><03605>城邑<05892>,各<0376>在自己的地業<09002><05159>中。And the residue<07605> of Israel<03478>, of the priests<03548>, and the Levites<03881>, were in all the cities<05892> of Judah<03063>, every one<0376> in his inheritance<05159>.註釋 串珠 原文 典藏
11:21尼提寧<05411>卻住<03427>(8802)在俄斐勒<09002><06077>;西哈<06727>和基斯帕<01658>管理<05921>他們{<05411>}。But the Nethinims<05411> dwelt<03427>(8802) in Ophel<06077>: and Ziha<06727> and Gispa<01658> were over the Nethinims<05411>. {Ophel: or, the tower}註釋 串珠 原文 典藏
11:22在耶路撒冷<09002><03389>、利未人<03881>的長官<06496>,管理<09001><05048> 神<0430>殿<01004>事務<04399>的是歌唱者<07891>(8789)亞薩<0623>的子孫<04480><01121>、巴尼<01137>的兒子<01121>烏西<05813>。巴尼是哈沙比雅<02811>的兒子<01121>;哈沙比雅是瑪他尼<04983>的兒子<01121>;瑪他尼是米迦<04316>的兒子<01121>The overseer<06496> also of the Levites<03881> at Jerusalem<03389> was Uzzi<05813> the son<01121> of Bani<01137>, the son<01121> of Hashabiah<02811>, the son<01121> of Mattaniah<04983>, the son<01121> of Micha<04316>. Of the sons<01121> of Asaph<0623>, the singers<07891>(8789) were over<05048> the business<04399> of the house<01004> of God<0430>.註釋 串珠 原文 典藏
11:23{<03588>}王<04428><05921>歌唱的<07891>(8789)出命令<04687>,每<03117><09002><03117>供給他們<05921>必有一定<0548>之糧<01697>For it was the king's<04428> commandment<04687> concerning them, that a certain portion<0548> should be for the singers<07891>(8789), due<01697> for every day<03117>. {a certain...: or, a sure ordinance}註釋 串珠 原文 典藏
11:24猶大<03063>兒子<01121>謝拉<02226>的子孫<04480><01121>、米示薩別<04898>的兒子<01121>毘他希雅<06611>輔助<09001><03027><04428>辦理猶大民<09001><05971>的{<09001>}{<03605>}事<01697>And Pethahiah<06611> the son<01121> of Meshezabeel<04898>, of the children<01121> of Zerah<02226> the son<01121> of Judah<03063>, was at the king's<04428> hand<03027> in all matters<01697> concerning the people<05971>. {Zerah: also called, Zarah}註釋 串珠 原文 典藏
11:25至於<0413>村莊<02691>和屬村莊的田地<09002><07704>,有猶大<03063><04480><01121><03427>(8804)在基列‧亞巴<09002><07153>和屬基列‧亞巴的鄉村<01323>;底本<09002><01769>和屬底本的鄉村<01323>;葉甲薛<09002><03343>和屬葉甲薛的村莊<02691>And for the villages<02691>, with their fields<07704>, some of the children<01121> of Judah<03063> dwelt<03427>(8804) at Kirjatharba<07153>, and in the villages<02691> thereof, and at Dibon<01769>, and in the villages<01323> thereof, and at Jekabzeel<03343>, and in the villages<01323> thereof,註釋 串珠 原文 典藏
11:26耶書亞<09002><03442>、摩拉大<09002><04137>、伯‧帕列<09002><01046>And at Jeshua<03442>, and at Moladah<04137>, and at Bethphelet<01046>,註釋 串珠 原文 典藏
11:27哈薩‧書亞<09002><02705>、別是巴<09002><0884>,和屬別是巴的鄉村<01323>And at Hazarshual<02705>, and at Beersheba<0884>, and in the villages<01323> thereof,註釋 串珠 原文 典藏
11:28洗革拉<09002><06860>、米哥拿<09002><04368>,和屬米哥拿的鄉村<09002><01323>And at Ziklag<06860>, and at Mekonah<04368>, and in the villages<01323> thereof,註釋 串珠 原文 典藏
11:29音‧臨門<09002><05884>、瑣拉<09002><06881>、耶末<09002><03412>And at Enrimmon<05884>, and at Zareah<06881>, and at Jarmuth<03412>,註釋 串珠 原文 典藏
11:30撒挪亞<02182>、亞杜蘭<05725>,和屬這兩處的村莊<02691>;拉吉<03923>和屬拉吉的田地<07704>;亞西加<05825>和屬亞西加的鄉村<01323>。他們所住<02583>(8799)的地方是從別是巴<04480><0884>直到<05704>欣嫩<02011><01516>Zanoah<02182>, Adullam<05725>, and in their villages<02691>, at Lachish<03923>, and the fields<07704> thereof, at Azekah<05825>, and in the villages<01323> thereof. And they dwelt<02583>(8799) from Beersheba<0884> unto the valley<01516> of Hinnom<02011>.註釋 串珠 原文 典藏
11:31便雅憫<01144><01121>從迦巴<04480><01387>起,住在密抹<04363>、亞雅<05857>、伯特利<01008>和屬伯特利的鄉村<01323>The children<01121> also of Benjamin<01144> from Geba<01387> dwelt at Michmash<04363>, and Aija<05857>, and Bethel<01008>, and in their villages<01323>, {from: or, of} {at: or, to}註釋 串珠 原文 典藏
11:32亞拿突<06068>、挪伯<05011>、亞難雅<06055> And at Anathoth<06068>, Nob<05011>, Ananiah<06055>,註釋 串珠 原文 典藏
11:33夏瑣<02674>、拉瑪<07414>、基他音<01664>Hazor<02674>, Ramah<07414>, Gittaim<01664>,註釋 串珠 原文 典藏
11:34哈疊<02307>、洗編<06650>、尼八拉<05041>Hadid<02307>, Zeboim<06650>, Neballat<05041>,註釋 串珠 原文 典藏
11:35羅德<03850>、阿挪<0207>、匠人之谷<02798>Lod<03850>, and Ono<0207>, the valley<01516> of craftsmen<02791>(8677)<02798>.註釋 串珠 原文 典藏
11:36利未人<03881><04480>有幾班<04256>曾住在猶大地<03063>歸於便雅憫<09001><01144>的。And of the Levites<03881> were divisions<04256> in Judah<03063>, and in Benjamin<01144>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。