版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

尼希米記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

9:1<02088><09001><02320>二十<06242><0702><09002><03117>,以色列<03478><01121>聚集<0622>(8738)禁食<09002><06685>,身穿麻衣<09002><08242>,頭蒙<05921>灰塵<0127>
Now in the twenty<06242> and fourth<0702> day<03117> of this month<02320> the children<01121> of Israel<03478> were assembled<0622>(8738) with fasting<06685>, and with sackclothes<08242>, and earth<0127> upon them.
9:2 以色列<03478>人(人:原文是種類<02233>)就與一切<04480><03605>外邦<05236><01121>離絕<0914>(8735),站著<05975>(8799)承認<03034>(8691){<05921>}自己的罪惡<02403>和列祖<01>的罪孽<05771>
And the seed<02233> of Israel<03478> separated<0914>(8735) themselves from all strangers<01121><05236>, and stood<05975>(8799) and confessed<03034>(8691) their sins<02403>, and the iniquities<05771> of their fathers<01>. {strangers: Heb. strange children}
9:3 那日<03117>的四分之一<07243><06965>(8799)<05921>自己的地方<05977><07121>(8799)耶和華<03068>─他們上帝<0430>的律法<08451><09002><05612>,又四分之一<07243>認罪<03034>(8693),敬拜<07812>(8693)耶和華<09001><03068>─他們的上帝<0430>
And they stood up<06965>(8799) in their place<05977>, and read<07121>(8799) in the book<05612> of the law<08451> of the LORD<03068> their God<0430> one fourth part<07243> of the day<03117>; and another fourth part<07243> they confessed<03034>(8693), and worshipped<07812>(8693) the LORD<03068> their God<0430>.
9:4 耶書亞<03442>、巴尼<01137>、甲篾<06934>、示巴尼<07645>、布尼<01138>、示利比<08274>、巴尼<01137>、基拿尼<03662><06965>(8799)<05921>利未人<03881>的臺<04608>上,大<01419><09002><06963>哀求<02199>(8799){<0413>}耶和華<03068>─{<0413>}他們的上帝<0430>
Then stood up<06965>(8799) upon the stairs<04608>, of the Levites<03881>, Jeshua<03442>, and Bani<01137>, Kadmiel<06934>, Shebaniah<07645>, Bunni<01138>, Sherebiah<08274>, Bani<01137>, and Chenani<03662>, and cried<02199>(8799) with a loud<01419> voice<06963> unto the LORD<03068> their God<0430>. {stairs: or, scaffold}
9:5 利未人<03881>耶書亞<03442>、甲篾<06934>、巴尼<01137>、哈沙尼<02813>、示利比<08274>、荷第雅<01941>、示巴尼<07645>、毘他希雅<06611><0559>(8799):「你們要站起來<06965>(8798)稱頌<01288>(8761){<0853>}耶和華<03068>─你們的上帝<0430>,{<04480>}永世<05769>{<05704>}無盡<05769>。耶和華啊,你榮耀<03519>之名<08034>是應當稱頌<01288>(8762)的!超乎<07311>(8784){<05921>}一切<03605>稱頌<01293>和讚美<08416>。」
Then the Levites<03881>, Jeshua<03442>, and Kadmiel<06934>, Bani<01137>, Hashabniah<02813>, Sherebiah<08274>, Hodijah<01941>, Shebaniah<07645>, and Pethahiah<06611>, said<0559>(8799), Stand up<06965>(8798) and bless<01288>(8761) the LORD<03068> your God<0430> for ever<05769> and ever<05769>: and blessed<01288>(8762) be thy glorious<03519> name<08034>, which is exalted<07311>(8784) above all blessing<01293> and praise<08416>.
9:6 「你<0859>,惟獨你<09001><0905><01931>耶和華<03068>!你<0859>造了<06213>(8804){<0853>}天<08064>和天<08064>上的天<08064>,並天上的萬<03605><06635>,地<0776>和地上<05921><0834>萬物<03605>,海<03220>和海中<09002>所有的<03605><0834>;{<0853>}這一切<03605>都是你<0859>所保存的<02421>(8764)。天<08064><06635>也都敬拜<07812>(8693)<09001>
Thou, even thou, art LORD<03068> alone; thou hast made<06213>(8804) heaven<08064>, the heaven<08064> of heavens<08064>, with all their host<06635>, the earth<0776>, and all things that are therein, the seas<03220>, and all that is therein, and thou preservest<02421>(8764) them all; and the host<06635> of heaven<08064> worshippeth<07812>(8693) thee.
9:7<0859><01931>耶和華<03068>上帝<0430>,曾<0834>揀選<0977>(8804)亞伯蘭<09002><087>,領他出<03318>(8689)迦勒底<03778>的吾珥<04480><0218>,給他改<07760>(8804)<08034>叫亞伯拉罕<085>
Thou art the LORD<03068> the God<0430>, who didst choose<0977>(8804) Abram<087>, and broughtest him forth<03318>(8689) out of Ur<0218> of the Chaldees<03778>, and gavest<07760>(8804) him the name<08034> of Abraham<085>;
9:8 你見<04672>(8804){<0853>}他在你面前<09001><06440><03824>裡誠實<0539>(8737),就與他<05973><03772>(8800)<01285>,應許把<09001><05414>(8800){<0853>}迦南人<03669>、赫人<02850>、亞摩利人<0567>、比利洗人<06522>、耶布斯人<02983>、革迦撒人<01622>之地<0776><09001><05414>(8800)給他的後裔<09001><02233>,且應驗<06965>(8686)了{<0853>}你的話<01697>,因為<03588><0859>是公義<06662>的。
And foundest<04672>(8804) his heart<03824> faithful<0539>(8737) before<06440> thee, and madest<03772>(8800) a covenant<01285> with him to give<05414>(8800) the land<0776> of the Canaanites<03669>, the Hittites<02850>, the Amorites<0567>, and the Perizzites<06522>, and the Jebusites<02983>, and the Girgashites<01622>, to give<05414>(8800) it, I say , to his seed<02233>, and hast performed<06965>(8686) thy words<01697>; for thou art righteous<06662>:
9:9 「你曾看見<07200>(8799){<0853>}我們列祖<01>在埃及<09002><04714>所受的困苦<06040>,垂聽<08085>(8804){<0853>}他們在<05921><05488><03220>邊的哀求<02201>
And didst see<07200>(8799) the affliction<06040> of our fathers<01> in Egypt<04714>, and heardest<08085>(8804) their cry<02201> by the Red<05488> sea<03220>;
9:10 就施行<05414>(8799)神蹟<0226>奇事<04159>在法老<09002><06547>和他一切<09002><03605>臣僕<05650>,並他國<0776>中的眾<09002><03605><05971>身上。你也得了<06213>(8799){<09001>}名聲<08034>,正如今<02088><09003><03117>一樣,因為<03588>你知道<03045>(8804){<03588>}他們向我們列祖<05921>行事狂傲<02102>(8689)
And shewedst<05414>(8799) signs<0226> and wonders<04159> upon Pharaoh<06547>, and on all his servants<05650>, and on all the people<05971> of his land<0776>: for thou knewest<03045>(8804) that they dealt proudly<02102>(8689) against them. So didst thou get<06213>(8799) thee a name<08034>, as it is this day<03117>.
9:11 你又在我們列祖面前<09001><06440>把海<03220>分開<01234>(8804),使他們在海<03220><09002><08432>行走<05674>(8799)乾地<09002><03004>,將<0853>追趕他們的人<07291>(8802)<07993>(8689)在深海<09002><04688>,如<03644>石頭<068>拋在大<05794><09002><04325>中;
And thou didst divide<01234>(8804) the sea<03220> before<06440> them, so that they went through<05674>(8799) the midst<08432> of the sea<03220> on the dry land<03004>; and their persecutors<07291>(8802) thou threwest<07993>(8689) into the deeps<04688>, as a stone<068> into the mighty<05794> waters<04325>.
9:12 並且白晝<03119>用雲<06051><09002><05982>引導他們<05148>(8689),黑夜<03915>用火<0784><09002><05982>照亮<09001><0215>(8687)他們<09001>當行<03212>(8799){<09002>}的<0834>{<0853>}路<01870>
Moreover thou leddest<05148>(8689) them in the day<03119> by a cloudy<06051> pillar<05982>; and in the night<03915> by a pillar<05982> of fire<0784>, to give them light<0215>(8687) in the way<01870> wherein they should go<03212>(8799).
9:13 你也降臨<03381>(8804)<05921>西奈<05514><02022>,從天上<04480><08064>與他們<05973>說話<01696>(8763),賜<05414>(8799)給他們<09001>正直的<03477>典章<04941>、真實的<0571>律法<08451>、美好的<02896>條例<02706>與誡命<04687>
Thou camest down<03381>(8804) also upon mount<02022> Sinai<05514>, and spakest<01696>(8763) with them from heaven<08064>, and gavest<05414>(8799) them right<03477> judgments<04941>, and true<0571> laws<08451>, good<02896> statutes<02706> and commandments<04687>: {true...: Heb. laws of truth}
9:14 又使他們<09001>知道<03045>(8689){<0853>}你的安息<07676>聖日<06944>,並藉<09002><03027>你僕人<05650>摩西<04872><06680>(8765)給他們<09001>誡命<04687>、條例<02706>、律法<08451>
And madest known<03045>(8689) unto them thy holy<06944> sabbath<07676>, and commandedst<06680>(8765) them precepts<04687>, statutes<02706>, and laws<08451>, by the hand<03027> of Moses<04872> thy servant<05650>:
9:15 從天上<04480><08064>賜下<05414>(8804)糧食<03899>充他們<09001>的飢<09001><07458>,從磐石<04480><05553>使水<04325>流出<03318>(8689)解他們<09001>的渴<09001><06772>,又吩咐<0559>(8799)他們<09001>進去<09001><0935>(8800)<09001><03423>(8800){<0853>}你起<05375>(8804){<0853>}誓<03027>應許賜<09001><05414>(8800)給他們<09001><0834><0776>
And gavest<05414>(8804) them bread<03899> from heaven<08064> for their hunger<07458>, and broughtest forth<03318>(8689) water<04325> for them out of the rock<05553> for their thirst<06772>, and promisedst<0559>(8799) them that they should go in<0935>(8800) to possess<03423>(8800) the land<0776> which thou hadst sworn<03027><05375>(8804) to give<05414>(8800) them. {which...: Heb. which thou hadst lift up thine hand to give them}
9:16<01992>我們的列祖<01>行事狂傲<02102>(8689),硬著<07185>(8686){<0853>}頸項<06203><03808><08085>(8804)<0413>你的誡命<04687>
But they and our fathers<01> dealt proudly<02102>(8689), and hardened<07185>(8686) their necks<06203>, and hearkened<08085>(8804) not to thy commandments<04687>,
9:17 不肯<03985>(8762)順從<09001><08085>(8800),也不<03808>記念<02142>(8804)你在他們中間<05973><0834><06213>(8804)的奇事<06381>(8737),竟硬著<07185>(8686){<0853>}頸項<06203>,居心背逆<09002><04805>,自立<05414>(8799)首領<07218>,要回<09001><07725>(8800)他們為奴<09001><05659>之地。但你是<0859>樂意饒恕<05547>人,有恩典<02587>,有憐憫<07349>,不輕易<0750>發怒<0639>,有豐盛<07227>慈愛<02617>的上帝<0433>,並不<03808>丟棄他們<05800>(8804)
And refused<03985>(8762) to obey<08085>(8800), neither were mindful<02142>(8804) of thy wonders<06381>(8737) that thou didst<06213>(8804) among them; but hardened<07185>(8686) their necks<06203>, and in their rebellion<04805> appointed<05414>(8799) a captain<07218> to return<07725>(8800) to their bondage<05659>: but thou art a God<0433> ready to pardon<05547>, gracious<02587> and merciful<07349>, slow<0750> to anger<0639>, and of great<07227> kindness<02617>, and forsookest<05800>(8804) them not. {a God...: Heb. a God of pardons}
9:18 他們雖然<0637><03588>鑄了<06213>(8804){<09001>}一隻牛犢<05695>{<04541>},彼此說<0559>(8799)『這是<02088>領你<05927>(8689)出埃及<04480><04714><0834>上帝<0430>』,因而大大<01419>惹動<06213>(8799)你的怒氣<05007>
Yea, when they had made<06213>(8804) them a molten<04541> calf<05695>, and said<0559>(8799), This is thy God<0430> that brought thee up<05927>(8689) out of Egypt<04714>, and had wrought<06213>(8799) great<01419> provocations<05007>;
9:19<0859>還是大施<07227>憐憫<09002><07356>,在曠野<09002><04057><03808>丟棄他們<05800>(8804)。白晝<09002><03119>,{<0853>}雲<06051><05982><03808>離開<05493>(8804)他們<04480><05921>,仍引導他們<09001><05148>(8687)行路<09002><01870>;黑夜<09002><03915>,{<0853>}火<0784><05982>也不離開他們,仍照亮<09001><0215>(8687)他們<09001>當行<03212>(8799){<09002>}的<0834>{<0853>}路<01870>
Yet thou in thy manifold<07227> mercies<07356> forsookest<05800>(8804) them not in the wilderness<04057>: the pillar<05982> of the cloud<06051> departed<05493>(8804) not from them by day<03119>, to lead<05148>(8687) them in the way<01870>; neither the pillar<05982> of fire<0784> by night<03915>, to shew them light<0215>(8687), and the way<01870> wherein they should go<03212>(8799).
9:20 你也賜下<05414>(8804)你良善的<02896><07307>教訓他們<09001><07919>(8687);未嘗<03808>不賜<04513>(8804)嗎哪<04478>使他們糊口<04480><06310>,並賜<05414>(8804)<04325>解他們<09001>的渴<09001><06772>
Thou gavest<05414>(8804) also thy good<02896> spirit<07307> to instruct<07919>(8687) them, and withheldest<04513>(8804) not thy manna<04478> from their mouth<06310>, and gavest<05414>(8804) them water<04325> for their thirst<06772>.
9:21 在曠野<09002><04057>四十<0705><08141>,你養育他們<03557>(8773),他們就一無<03808>所缺<02637>(8804):衣服<08008>沒有<03808>穿破<01086>(8804),腳<07272>也沒有<03808><01216>(8804)
Yea, forty<0705> years<08141> didst thou sustain<03557>(8773) them in the wilderness<04057>, so that they lacked<02637>(8804) nothing; their clothes<08008> waxed not old<01086>(8804), and their feet<07272> swelled<01216>(8804) not.
9:22 並且你將列<04467><05971>之地照<09001><06285><02505>(8799)<05414>(8799)給他們<09001>,他們就得了<03423>(8799){<0853>}西宏<05511>之地<0776>、{<0853>}希實本<02809><04428>之地<0776>,和<0853>巴珊<01316><04428><05747>之地<0776>
Moreover thou gavest<05414>(8799) them kingdoms<04467> and nations<05971>, and didst divide<02505>(8799) them into corners<06285>: so they possessed<03423>(8799) the land<0776> of Sihon<05511>, and the land<0776> of the king<04428> of Heshbon<02809>, and the land<0776> of Og<05747> king<04428> of Bashan<01316>.
9:23 你也使他們的子孫<01121><07235>(8689)如天上<08064>的星<09003><03556>,帶他們<0935>(8686)<0413>你所<0834>應許<0559>(8804)他們列祖<09001><01>進入<09001><0935>(8800)得為業<09001><03423>(8800)之地<0776>
Their children<01121> also multipliedst<07235>(8689) thou as the stars<03556> of heaven<08064>, and broughtest<0935>(8686) them into the land<0776>, concerning which thou hadst promised<0559>(8804) to their fathers<01>, that they should go in<0935>(8800) to possess<03423>(8800) it .
9:24 這樣,{<01121>}他們進去<0935>(8799)得了<03423>(8799){<0853>}那地<0776>,你在他們面前<09001><06440>制伏<03665>(8686){<0853>}那地<0776>的居民<03427>(8802),就是迦南人<03669>;將迦南人和<0853>其君王<04428>,並<0853>那地<0776>的居民<05971>,都交<05414>(8799)在他們手<09002><03027>裡,讓他們任意<09003><07522>而待<09001><06213>(8800){<09002>}。
So the children<01121> went in<0935>(8799) and possessed<03423>(8799) the land<0776>, and thou subduedst<03665>(8686) before<06440> them the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>, the Canaanites<03669>, and gavest<05414>(8799) them into their hands<03027>, with their kings<04428>, and the people<05971> of the land<0776>, that they might do<06213>(8800) with them as they would<07522>. {as they...: Heb. according to their will}
9:25 他們得了<03920>(8799)堅固的<01219>(8803)城邑<05892>、肥美的<08082>地土<0127>、{<03423>}{(8799)}充滿<04392>各樣<03605>美物<02898>的房屋<01004>、鑿成的<02672>(8803)水井<0953>、葡萄園<03754>、橄欖園<02132>,並許多<09001><07230>果木<03978><06086>。他們就吃<0398>(8799)而得飽<07646>(8799),身體肥胖<08080>(8686),因你的大<01419><09002><02898>,心中快樂<05727>(8691)
And they took<03920>(8799) strong<01219>(8803) cities<05892>, and a fat<08082> land<0127>, and possessed<03423>(8799) houses<01004> full<04392> of all goods<02898>, wells<0953> digged<02672>(8803), vineyards<03754>, and oliveyards<02132>, and fruit<03978> trees<06086> in abundance<07230>: so they did eat<0398>(8799), and were filled<07646>(8799), and became fat<08080>(8686), and delighted<05727>(8691) themselves in thy great<01419> goodness<02898>. {wells: or, cisterns} {fruit...: Heb. tree of food}
9:26 「然而,他們不順從<04784>(8686),竟背叛<04775>(8799)<09002>,將<0853>你的律法<08451><07993>(8686)在背<01458><0310>,殺害<02026>(8804){<0853>}那<0834><05749>(8689)他們<09002><09001><07725>(8687)向你<0413>的眾先知<05030>,大大<01419>惹動<06213>(8799)你的怒氣<05007>
Nevertheless they were disobedient<04784>(8686), and rebelled<04775>(8799) against thee, and cast<07993>(8686) thy law<08451> behind<0310> their backs<01458>, and slew<02026>(8804) thy prophets<05030> which testified<05749>(8689) against them to turn<07725>(8687) them to thee, and they wrought<06213>(8799) great<01419> provocations<05007>.
9:27 所以你將他們交<05414>(8799)在敵人<06862>的手<09002><03027>中,磨難<06887>(8686)他們<09001>。他們遭難<06869>的時候<09002><06256>哀求<06817>(8799)<0413>,你<0859>就從天上<04480><08064>垂聽<08085>(8799),照你的大<07227>憐憫<09003><07356><05414>(8799)給他們<09001>拯救者<03467>(8688),救他們<03467>(8686)脫離敵人<06862>的手<04480><03027>
Therefore thou deliveredst<05414>(8799) them into the hand<03027> of their enemies<06862>, who vexed<06887>(8686) them: and in the time<06256> of their trouble<06869>, when they cried<06817>(8799) unto thee, thou heardest<08085>(8799) them from heaven<08064>; and according to thy manifold<07227> mercies<07356> thou gavest<05414>(8799) them saviours<03467>(8688), who saved<03467>(8686) them out of the hand<03027> of their enemies<06862>.
9:28 但他們<09001>得平安<09003><05117>(8800)之後,又<07725>(8799)在你面前<09001><06440><09001><06213>(8800)<07451>,所以你丟棄他們<05800>(8799)在仇敵<0341>(8802)的手<09002><03027>中,使仇敵轄制<07287>(8799)他們<09002>。然而他們轉回<07725>(8799)哀求你<02199>(8799),你<0859>仍從天上<04480><08064>垂聽<08085>(8799),屢<07227><06256>照你的憐憫<09003><07356>拯救他們<05337>(8686)
But after they had rest<05117>(8800), they did<06213>(8800) evil<07451> again<07725>(8799) before<06440> thee: therefore leftest<05800>(8799) thou them in the hand<03027> of their enemies<0341>(8802), so that they had the dominion<07287>(8799) over them: yet when they returned<07725>(8799), and cried<02199>(8799) unto thee, thou heardest<08085>(8799) them from heaven<08064>; and many<07227> times<06256> didst thou deliver<05337>(8686) them according to thy mercies<07356>; {they did...: Heb. they returned to do evil}
9:29 又警戒<05749>(8686)他們<09002>,要使他們歸<09001><07725>(8687)<0413>你的律法<08451>。他們<01992>卻行事狂傲<02102>(8689),不<03808>聽從<08085>(8804)你的誡命<09001><04687>,干犯<02398>(8804){<09002>}你的典章<09002><04941>(人<0120><0834>遵行<06213>(8799)就必因此<09002>活著<02421>(8804)),扭<05414>(8799)<05637>(8802)肩頭<03802>,硬著<07185>(8689)頸項<06203>,不肯<03808>聽從<08085>(8804)
And testifiedst<05749>(8686) against them, that thou mightest bring them again<07725>(8687) unto thy law<08451>: yet they dealt proudly<02102>(8689), and hearkened<08085>(8804) not unto thy commandments<04687>, but sinned<02398>(8804) against thy judgments<04941>, (which if a man<0120> do<06213>(8799), he shall live<02421>(8804) in them;) and withdrew<05414>(8799)<05637>(8802) the shoulder<03802>, and hardened<07185>(8689) their neck<06203>, and would not hear<08085>(8804). {withdrew...: Heb. they gave a withdrawing shoulder}
9:30 但你多<07227><08141>寬容<04900>(8799)他們<05921>,又用你的靈<09002><07307><09002><03027>眾先知<05030>勸戒<05749>(8686)他們<09002>,他們仍不<03808>聽從<0238>(8689),所以你將他們交<05414>(8799)在列國<0776>之民<05971>的手<09002><03027>中。
Yet many<07227> years<08141> didst thou forbear<04900>(8799) them, and testifiedst<05749>(8686) against them by thy spirit<07307> in<03027> thy prophets<05030>: yet would they not give ear<0238>(8689): therefore gavest<05414>(8799) thou them into the hand<03027> of the people<05971> of the lands<0776>. {forbear...: Heb. protract over them} {in thy...: Heb. in the hand of thy prophets}
9:31 然而你大<07227>發憐憫<09002><07356>,不<03808>全然<03617>滅絕他們<06213>(8804),也不<03808>丟棄他們<05800>(8804);因為<03588><0859>是有恩典<02587>、有憐憫<07349>的上帝<0410>
Nevertheless for thy great<07227> mercies<07356>' sake thou didst<06213>(8804) not utterly consume<03617> them, nor forsake<05800>(8804) them; for thou art a gracious<02587> and merciful<07349> God<0410>.
9:32 「我們的上帝<0430>啊,你是至大<01419>、至能<01368>、至可畏<03372>(8737)、守<08104>(8802)<01285>施慈愛<02617>的上帝<0410>。我們的君王<09001><04428>、首領<09001><08269>、祭司<09001><03548>、先知<09001><05030>、列祖<09001><01>,和你的眾<09001><03605><05971>,從<04480><03117>亞述<0804>列王<04428>的時候直到<05704><02088><03117><0834>遭遇<04672>(8804){<0853>}的{<03605>}苦難<08513>,現在<06258>求你<09001><06440>不要<0408>以為小<04591>(8799)
Now therefore, our God<0430>, the great<01419>, the mighty<01368>, and the terrible<03372>(8737) God<0410>, who keepest<08104>(8802) covenant<01285> and mercy<02617>, let not all the trouble<08513> seem little<04591>(8799) before<06440> thee, that hath come<04672>(8804) upon us, on our kings<04428>, on our princes<08269>, and on our priests<03548>, and on our prophets<05030>, and on our fathers<01>, and on all thy people<05971>, since the time<03117> of the kings<04428> of Assyria<0804> unto this day<03117>. {trouble: Heb. weariness} {that...: Heb. that hath found us}
9:33<05921>一切<03605><0935>(8802)到我們<05921>的事上,你<0859>卻是公義的<06662>;因<03588>你所行<06213>(8804)的是誠實<0571>,我們<0587>所做的是邪惡<07561>(8689)
Howbeit thou art just<06662> in all that is brought<0935>(8802) upon us; for thou hast done<06213>(8804) right<0571>, but we have done wickedly<07561>(8689):
9:34 {<0853>}我們的君王<04428>、首領<08269>、祭司<03548>、列祖<01>都不<03808>遵守<06213>(8804)你的律法<08451>,不<03808>聽從<07181>(8689){<0413>}你的誡命<04687>和你警戒<05749>(8689)他們<09002><0834><09001><05715>
Neither have our kings<04428>, our princes<08269>, our priests<03548>, nor our fathers<01>, kept<06213>(8804) thy law<08451>, nor hearkened<07181>(8689) unto thy commandments<04687> and thy testimonies<05715>, wherewith thou didst testify<05749>(8689) against them.
9:35 他們<01992>在本國<09002><04438>裡{<0834>}{<05414>}{(8804)}{<09001>}沾你大<07227><09002><02898>的時候,在你所<0834><05414>(8804)給他們<09001><06440>這廣大<07342>肥美<08082>之地<09002><0776>上不<03808>事奉你<05647>(8804),也不<03808>轉離<07725>(8804)他們的惡<07451><04480><04611>
For they have not served<05647>(8804) thee in their kingdom<04438>, and in thy great<07227> goodness<02898> that thou gavest<05414>(8804) them, and in the large<07342> and fat<08082> land<0776> which thou gavest<05414>(8804) before<06440> them, neither turned<07725>(8804) they from their wicked<07451> works<04611>.
9:36 {<02009>}我們<0587>現今<03117>作了奴僕<05650>;至於你所<0834><05414>(8804)給我們列祖<09001><01>享受<09001><0398>(8800){<0853>}其上的土產<06529>,並<0853>美物<02898>之地<0776>,看哪<02009>,我們<0587>在這地上<05921>作了奴僕<05650>
Behold, we are servants<05650> this day<03117>, and for the land<0776> that thou gavest<05414>(8804) unto our fathers<01> to eat<0398>(8800) the fruit<06529> thereof and the good<02898> thereof, behold, we are servants<05650> in it:
9:37 這地許多<07235>(8688)出產<08393>歸了列王<09001><04428>,就是<0834>你因我們的罪<09002><02403>所派<05414>(8804)轄制我們<05921>的。他們任意<07522>轄制<04910>(8802){<05921>}我們的身體<01472>和牲畜<09002><0929>,我們<0587>遭了大<01419><09002><06869>。」
And it yieldeth much<07235>(8688) increase<08393> unto the kings<04428> whom thou hast set<05414>(8804) over us because of our sins<02403>: also they have dominion<04910>(8802) over our bodies<01472>, and over our cattle<0929>, at their pleasure<07522>, and we are in great<01419> distress<06869>.
9:38 因這<02063>一切的事<09002><03605>,我們<0587><03772>(8802)確實的<0548>約,寫<03789>(8802)在冊上。我們的首領<08269>、利未人<03881>,和祭司<03548>都{<05921>}簽了名<02856>(8803)
And because of all this we make<03772>(8802) a sure<0548> covenant , and write<03789>(8802) it ; and our princes<08269>, Levites<03881>, and priests<03548>, seal<02856>(8803) unto it . {seal: Heb. are at the sealing, or, sealed}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。