版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

尼希米記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

6:1 {<01961>}{<09003>}{<0834>}參巴拉<09001><05571>、多比雅<02900>、阿拉伯人<06163>基善<09001><01654>和我們其餘的<09001><03499>仇敵<0341>(8802)聽見<08085>(8738){<03588>}我已經修完了<01129>(8804){<0853>}城牆<02346>,其中<09002>沒有<03808>破裂<06556>之處{<03498>}{(8738)}({<01571>}{<05704>}那<01931><06256>我還沒有安<05975>(8689)門扇<01817>{<09002>}{<08179>})的,
Now it came to pass, when Sanballat<05571>, and Tobiah<02900>, and Geshem<01654> the Arabian<06163>, and the rest<03499> of our enemies<0341>(8802), heard<08085>(8738) that I had builded<01129>(8804) the wall<02346>, and that there was no breach<06556> left<03498>(8738) therein; (though<01571><05704> at that time<06256> I had not set up<05975>(8689) the doors<01817> upon the gates<08179>;)
6:2 參巴拉<05571>和基善<01654>就打發人<07971>(8799)來見我<0413>,說<09001><0559>(8800):「請你來<03212>(8798),我們在阿挪<0207>平原<09002><01237>的一個村莊<09002><03715><03162><03259>(8735)。」他們<01992>卻想<02803>(8802){<09001>}{<06213>}{(8800)}害<07451><09001>
That Sanballat<05571> and Geshem<01654> sent<07971>(8799) unto me, saying<0559>(8800), Come<03212>(8798), let us meet<03259>(8735) together<03162> in some one of the villages<03715> in the plain<01237> of Ono<0207>. But they thought<02803>(8802) to do<06213>(8800) me mischief<07451>.
6:3 於是我差遣<07971>(8799)<04397>去見他們<05921>,說<09001><0559>(8800):「我<0589>現在辦理<06213>(8802)<01419><04399>,不<03808><03201>(8799)下去<09001><03381>(8800)。焉能<09001><04100><07673>(8799)<04399>{<09003>}{<0834>}{<07503>}{(8686)}下去<03381>(8804)見你們<0413>呢?」
And I sent<07971>(8799) messengers<04397> unto them, saying<0559>(8800), I am doing<06213>(8802) a great<01419> work<04399>, so that I cannot<03201>(8799) come down<03381>(8800): why should the work<04399> cease<07673>(8799), whilst<0834> I leave<07503>(8686) it, and come down<03381>(8804) to you?
6:4 他們這<02088><09003><01697><0702><06471>打發人<07971>(8799)來見我<0413>,我都如<02088><09003><01697>回答<07725>(8686)他們<0853>
Yet they sent<07971>(8799) unto me four<0702> times<06471> after this sort<01697>; and I answered<07725>(8686) them after the same manner<01697>.
6:5 參巴拉<05571>第五<02549><06471>打發<07971>(8799){<0853>}僕人<05288>來見我<0413>{<09003>}{<01697>}{<02088>},手裡<09002><03027>拿著未封<06605>(8803)的信<0107>
Then sent<07971>(8799) Sanballat<05571> his servant<05288> unto me in like manner<01697> the fifth<02549> time<06471> with an open<06605>(8803) letter<0107> in his hand<03027>;
6:6 信上<09002>寫著<03789>(8803)說:「外邦人<09002><01471>中有風聲<08085>(8738),迦施慕<01654>(就是基善,見二章十九節)也說<0559>(8802),你<0859>和猶大人<03064><02803>(8802)<09001><04775>(8800),{<05921>}{<03651>}{<0859>}修造<01129>(8802)城牆<02346>,你<0859>要作<01933>(8802)他們的<09001><09001><04428>{<09003>}{<01697>}{<0428>};
Wherein was written<03789>(8803), It is reported<08085>(8738) among the heathen<01471>, and Gashmu<01654> saith<0559>(8802) it, that thou and the Jews<03064> think<02803>(8802) to rebel<04775>(8800): for which cause<03651> thou buildest<01129>(8802) the wall<02346>, that thou mayest be<01933>(8802) their king<04428>, according to these words<01697>. {Gashmu: also called, Geshem}
6:7 你又<01571><05975>(8689)先知<05030>在耶路撒冷<09002><03389>指著你<05921>宣講<09001><07121>(8800),說<09001><0559>(8800)在猶大<09002><03063>有王<04428>。現在<06258><0428><09003><01697>必傳<08085>(8735)與王<09001><04428>知;所以請你來<03212>(8798),與我們彼此<03162>商議<03289>(8735)。」
And thou hast also appointed<05975>(8689) prophets<05030> to preach<07121>(8800) of thee at Jerusalem<03389>, saying<0559>(8800), There is a king<04428> in Judah<03063>: and now shall it be reported<08085>(8735) to the king<04428> according to these words<01697>. Come<03212>(8798) now therefore, and let us take counsel<03289>(8735) together<03162>.
6:8 我就差遣人<07971>(8799)去見他<0413>,說<09001><0559>(8800):「你<0859><0834><0559>(8802)的這<0428><09003><01697>,一概沒<03808><01961>(8738),是<03588><0859><04480><03820>裡捏造<0908>(8802)的。」
Then I sent<07971>(8799) unto him, saying<0559>(8800), There are<01961><00> no such things<01697> done<01961>(8738) as thou sayest<0559>(8802), but thou feignest<0908>(8802) them out of thine own heart<03820>.
6:9 {<03588>}他們都<03605>要使我們<0853>懼怕<03372>(8764),意思說<09001><0559>(8800),他們的手<03027>必軟弱<07503>(8799),以致<04480>工作<04399>不能<03808>成就<06213>(8735)。{<06258>}上帝啊,求你堅固<02388>(8761){<0853>}我的手<03027>
For they all made us afraid<03372>(8764), saying<0559>(8800), Their hands<03027> shall be weakened<07503>(8799) from the work<04399>, that it be not done<06213>(8735). Now therefore, O God , strengthen<02388>(8761) my hands<03027>.
6:10<0589>到了<0935>(8804)米希大別<04105>的孫子<01121>、第來雅<01806>的兒子<01121>示瑪雅<08098>家裡<01004>;那時,他<01931>閉門不出<06113>(8803)。他說<0559>(8799):「我們不如在<0413>{<01004>}上帝<0430>的{<0413>}殿<01964><08432>會面<03259>(8735),將殿<01964><01817>關鎖<05462>(8799);因為<03588>他們要來<0935>(8802)殺你<09001><02026>(8800),就是夜<03915>裡來<0935>(8802)殺你<09001><02026>(8800)。」
Afterward I came<0935>(8804) unto the house<01004> of Shemaiah<08098> the son<01121> of Delaiah<01806> the son<01121> of Mehetabeel<04105>, who was shut up<06113>(8803); and he said<0559>(8799), Let us meet together<03259>(8735) in the house<01004> of God<0430>, within<08432> the temple<01964>, and let us shut<05462>(8799) the doors<01817> of the temple<01964>: for they will come<0935>(8802) to slay<02026>(8800) thee; yea, in the night<03915> will they come<0935>(8802) to slay<02026>(8800) thee.
6:11 我說<0559>(8799):「像我這樣的<03644><0376>豈要逃跑<01272>(8799)呢?像我這樣的<03644><0834><04310>能進入<0935>(8799){<0413>}殿<01964>裡保全生命<02425>(8804)呢?我不<03808>進去<0935>(8799)!」
And I said<0559>(8799), Should such<03644> a man<0376> as I flee<01272>(8799)? and who is there , that, being as I am , would go<0935>(8799) into the temple<01964> to save his life<02425>(8804)? I will not go in<0935>(8799).
6:12 我看明<05234>(8686){<02009>}上帝<0430>沒有<03808>差遣他<07971>(8804),是<03588>他自己說<01696>(8765)這話<05016>攻擊我<05921>,是多比雅<02900>和參巴拉<05571>賄買了他<07936>(8804)
And, lo, I perceived<05234>(8686) that God<0430> had not sent<07971>(8804) him; but that he pronounced<01696>(8765) this prophecy<05016> against me: for Tobiah<02900> and Sanballat<05571> had hired<07936>(8804) him.
6:13 {<01931>}賄買<07936>(8803)他的緣故<09001><04616>,是要叫<09001><04616>我懼怕<03372>(8799),依從他<03651><06213>(8799)<02398>(8804),{<01961>}他們<09001><09001><04616>傳揚惡<07451><09001><08034>毀謗我<02778>(8762)
Therefore was he hired<07936>(8803), that I should be afraid<03372>(8799), and do so<06213>(8799), and sin<02398>(8804), and that they might have matter for an evil<07451> report<08034>, that they might reproach<02778>(8762) me.
6:14 我的上帝<0430>啊,多比雅<09001><02900>、參巴拉<09001><05571>、{<01571>}女先知<05031>挪亞底<09001><05129>,和其餘的<09001><03499>先知<05030>{<0834>}要<01961>叫我<0853>懼怕<03372>(8764),求你記念<02142>(8798)他們所行的這些<0428><09003><04639>
My God<0430>, think<02142>(8798) thou upon Tobiah<02900> and Sanballat<05571> according to these their works<04639>, and on the prophetess<05031> Noadiah<05129>, and the rest<03499> of the prophets<05030>, that would have put me in fear<03372>(8764).
6:15 以祿月<09001><0435>二十<09002><06242><02568>日,城牆<02346>修完<07999>(8799)了,共修了五十<09001><02572><08147><03117>
So the wall<02346> was finished<07999>(8799) in the twenty<06242> and fifth<02568> day of the month Elul<0435>, in fifty<02572> and two<08147> days<03117>.
6:16 {<01961>}{<09003>}{<0834>}我們一切<03605>仇敵<0341>(8802)、{<0834>}四圍的<05439>{<03605>}外邦人<01471>聽見了<08085>(8804)便懼怕<03372>(8799),愁眉<09002><05869>不展<03966><05307>(8799);因為見<03045>(8799){<03588>}這<02063>工作<04399>完成<06213>(8738)是出乎<04480><0854>我們的上帝<0430>
And it came to pass, that when all our enemies<0341>(8802) heard<08085>(8804) thereof , and all the heathen<01471> that were about us<05439> saw<07200>(8799) these things , they were much<03966> cast down<05307>(8799) in their own eyes<05869>: for they perceived<03045>(8799) that this work<04399> was wrought<06213>(8738) of our God<0430>.
6:17 {<01571>}在那些<01992>日子<09002><03117>,猶大<03063>的貴冑<02715>屢次<07235>(8688)<01980>(8802)<0107><05921>多比雅<02900>,多比雅<09001><02900>也來<0935>(8802)<0834>與他們<0413>
Moreover in those days<03117> the nobles<02715> of Judah<03063> sent<01980>(8802) many<07235>(8688) letters<0107> unto Tobiah<02900>, and the letters of Tobiah<02900> came<0935>(8802) unto them. {sent...: Heb. multiplied their letters passing to Tobiah}
6:18 {<03588>}在猶大<09002><03063>有許多人<07227>與多比雅<09001><01167><07621>;因<03588><01931>是亞拉<0733>的兒子<01121>,示迦尼<09001><07935>的女婿<02860>,並且他的兒子<01121>約哈難<03076>娶了<03947>(8804){<0853>}比利迦<01296>兒子<01121>米書蘭<04918>的女兒<01323>為妻。
For there were many<07227> in Judah<03063> sworn<01167><07621> unto him, because he was the son in law<02860> of Shechaniah<07935> the son<01121> of Arah<0733>; and his son<01121> Johanan<03076> had taken<03947>(8804) the daughter<01323> of Meshullam<04918> the son<01121> of Berechiah<01296>.
6:19 {<01571>}{<01961>}他們常在我面前<09001><06440><0559>(8802)多比雅的善行<02896>,也<01961>將我的話<01697><03318>(8688)與他<09001>。多比雅<02900>又常寄<07971>(8804)<0107>來,要叫我懼怕<09001><03372>(8763)
Also they reported<0559>(8802) his good deeds<02896> before<06440> me, and uttered<03318>(8688) my words<01697> to him. And Tobiah<02900> sent<07971>(8804) letters<0107> to put me in fear<03372>(8763). {words: or, matters}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。