版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

尼希米記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
4:1{<01961>}{<09003>}{<0834>}參巴拉<05571>聽見<08085>(8804){<03588>}我們<0587>修造<01129>(8802){<0853>}城牆<02346>就發怒<02734>(8799){<09001>},大大<07235>(8687)惱恨<03707>(8799),嗤笑<03932>(8686){<05921>}猶大人<03064>But it came to pass, that when Sanballat<05571> heard<08085>(8804) that we builded<01129>(8802) the wall<02346>, he was wroth<02734>(8799), and took great<07235>(8687) indignation<03707>(8799), and mocked<03932>(8686) the Jews<03064>.註釋 串珠 原文 典藏
4:2{<0559>}{(8799)}對<09001><06440>他弟兄<0251>和撒馬利亞<08111>的軍兵<02428><0559>(8799):「這些軟弱的<0537>猶大人<03064><06213>(8802)甚麼<04100>呢?要保護<05800>(8799)自己<09001>嗎?要獻祭<02076>(8799)嗎?要一日<09002><03117>成功<03615>(8762)嗎?{<01992>}要從土<06083><04480><06194>裡拿出火燒<08313>(8803){<0853>}的石頭<068>再立牆<02421>(8762)嗎?」And he spake<0559>(8799) before<06440> his brethren<0251> and the army<02428> of Samaria<08111>, and said<0559>(8799), What do<06213>(8802) these feeble<0537> Jews<03064>? will they fortify<05800>(8799) themselves? will they sacrifice<02076>(8799)? will they make an end<03615>(8762) in a day<03117>? will they revive<02421>(8762) the stones<068> out of the heaps<06194> of the rubbish<06083> which are burned<08313>(8803)? {fortify...: Heb. leave to themselves}註釋 串珠 原文 典藏
4:3亞捫人<05984>多比雅<02900>站在旁邊<0681>,說<0559>(8799):「他們<01992><0834>修造<01129>(8802)的石<068><02346>,就是<0518>狐狸<07776>上去<05927>(8799)<01571>必跐倒<06555>(8804)。」Now Tobiah<02900> the Ammonite<05984> was by him<0681>, and he said<0559>(8799), Even that which they build<01129>(8802), if a fox<07776> go up<05927>(8799), he shall even break down<06555>(8804) their stone<068> wall<02346>.註釋 串珠 原文 典藏
4:4我們的 神<0430>啊,求你垂聽<08085>(8798),因為<03588>我們被<01961>藐視<0939>。求你使他們的毀謗<02781><07725>(8685)<0413>他們的頭<07218>上,使他們<05414>(8798)在擄到<07633>之地<09002><0776>作為掠物<09001><0961>Hear<08085>(8798), O our God<0430>; for we are despised<0939>: and turn<07725>(8685) their reproach<02781> upon their own head<07218>, and give<05414>(8798) them for a prey<0961> in the land<0776> of captivity<07633>: {despised: Heb. despite}註釋 串珠 原文 典藏
4:5不要<0408>遮掩<03680>(8762){<05921>}他們的罪孽<05771>,不要<0408>使他們的罪惡<02403>從你面前<04480><09001><06440>塗抹<04229>(8735),因為<03588>他們在修造的人<01129>(8802)眼前<09001><05048>惹動你的怒氣<03707>(8689)And cover<03680>(8762) not their iniquity<05771>, and let not their sin<02403> be blotted out<04229>(8735) from before<06440> thee: for they have provoked thee to anger<03707>(8689) before the builders<01129>(8802).註釋 串珠 原文 典藏
4:6這樣,我們修造<01129>(8799){<0853>}城牆<02346>,城牆<02346>就都<03605>連絡<07194>(8735),高至<05704>一半<02677>,因為百姓<09001><05971><01961><03820>做工<09001><06213>(8800)So built<01129>(8799) we the wall<02346>; and all the wall<02346> was joined together<07194>(8735) unto the half<02677> thereof: for the people<05971> had a mind<03820> to work<06213>(8800).註釋 串珠 原文 典藏
4:7{<01961>}{<09003>}{<0834>}參巴拉<05571>、多比雅<02900>、阿拉伯人<06163>、亞捫人<05984>、亞實突人<0796>聽見<08085>(8804){<03588>}{<05927>}{(8804)}修造<0724>耶路撒冷<03389>城牆<09001><02346>,{<03588>}著手進行<02490>(8689)堵塞<09001><05640>(8736)破裂的地方<06555>(8803),就甚<03966>發怒<02734>(8799){<09001>}。But it came to pass, that when Sanballat<05571>, and Tobiah<02900>, and the Arabians<06163>, and the Ammonites<05984>, and the Ashdodites<0796>, heard<08085>(8804) that the walls<02346> of Jerusalem<03389> were made up<0724><05927>(8804), and that the breaches<06555>(8803) began<02490>(8689) to be stopped<05640>(8736), then they were very<03966> wroth<02734>(8799), {were made up: Heb. ascended}註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:8大家<03605><03162><07194>(8799)要來<09001><0935>(8800)攻擊<09001><03898>(8736)耶路撒冷<09002><03389>,使<09001><06213>(8800)<09001>內擾亂<08442>And conspired<07194>(8799) all of them together<03162> to come<0935>(8800) and to fight<03898>(8736) against Jerusalem<03389>, and to hinder<06213>(8800)<08442> it. {to hinder...: Heb. to make an error to it}註釋 串珠 原文 典藏
4:9然而,我們禱告<06419>(8691){<0413>}我們的 神<0430>,又因他們的緣故<04480><06440>,就派人<05975>(8686)看守<04929>{<05921>},晝<03119><03915>防備。Nevertheless we made our prayer<06419>(8691) unto our God<0430>, and set<05975>(8686) a watch<04929> against them day<03119> and night<03915>, because<06440> of them.註釋 串珠 原文 典藏
4:10猶大人<03063><0559>(8799):「灰土<06083>尚多<07235>(8687),扛抬的人<05449>力氣<03581>已經衰敗<03782>(8804),所以我們<0587><03808><03201>(8799)建造<09001><01129>(8800)城牆<09002><02346>。」And Judah<03063> said<0559>(8799), The strength<03581> of the bearers of burdens<05449> is decayed<03782>(8804), and there is much<07235>(8687) rubbish<06083>; so that we are not able<03201>(8799) to build<01129>(8800) the wall<02346>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:11我們的敵人<06862>且說<0559>(8799):「趁他們不<03808><03045>(8799)<03808><07200>(8799),{<05704>}{<0834>}我們進<0935>(8799)<0413>他們中間<08432>,殺他們<02026>(8804),使<0853>工作<04399>止住<07673>(8689)。」And our adversaries<06862> said<0559>(8799), They shall not know<03045>(8799), neither see<07200>(8799), till we come<0935>(8799) in the midst<08432> among<08432> them, and slay<02026>(8804) them, and cause the work<04399> to cease<07673>(8689).註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:12<01961><09003><0834>靠近<0681>敵人居住<03427>(8802)的猶大人<03064><06235><06471>從各<04480><03605><04725><0935>(8804)見我們<09001>,說<0559>(8799):「你們必要<0834><07725>(8799)到我們<05921>那裡。」And it came to pass, that when the Jews<03064> which dwelt<03427>(8802) by them<0681> came<0935>(8804), they said<0559>(8799) unto us ten<06235> times<06471>, From all places<04725> whence ye shall return<07725>(8799) unto us they will be upon you . {From all...: or, That from all places ye must return to us}註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:13所以我使<05975>(8686){<0853>}百姓<05971>各按宗族<09001><04940><05973><02719>、拿槍<07420>、拿弓<07198><05975>(8686)在城牆<09001><02346>後邊<04480><0310>低窪<04480><08482>的空<09002><06706>(8675)<06708><09001><04725>Therefore set<05975>(8686) I in the lower<08482> places<04725> behind<0310> the wall<02346>, and on the higher places<06706>(8675)<06708>, I even set<05975>(8686) the people<05971> after their families<04940> with their swords<02719>, their spears<07420>, and their bows<07198>. {in the...: Heb. from the lower parts of the place, etc}註釋 串珠 原文 典藏
4:14我察看了<07200>(8799),就起來<06965>(8799)<0413>貴冑<02715>、{<0413>}官長<05461>,和<0413>其餘<03499>的人<05971><0559>(8799):「不要<0408><03372>(8799)他們<04480><06440>!當記念<02142>(8798){<0853>}主<0136>是大<01419>而可畏的<03372>(8737)。你們要為<05921>弟兄<0251>、兒<01121><01323>、妻子<0802>、家產<01004>爭戰<03898>(8734)。」And I looked<07200>(8799), and rose up<06965>(8799), and said<0559>(8799) unto the nobles<02715>, and to the rulers<05461>, and to the rest<03499> of the people<05971>, Be not ye afraid<03372>(8799) of them<06440>: remember<02142>(8798) the Lord<0136>, which is great<01419> and terrible<03372>(8737), and fight<03898>(8734) for your brethren<0251>, your sons<01121>, and your daughters<01323>, your wives<0802>, and your houses<01004>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:15{<01961>}{<09003>}{<0834>}仇敵<0341>(8802)聽見<08085>(8804){<03588>}我們<09001>知道<03045>(8738)他們的心意,見 神<0430>也破壞<06565>(8686){<0853>}他們的計謀<06098>,就不來了。我們都<03605><07725>(8799)<0413>城牆<02346>那裡,各<0376><0413>各的工<04399>And it came to pass, when our enemies<0341>(8802) heard<08085>(8804) that it was known<03045>(8738) unto us, and God<0430> had brought<06565><00> their counsel<06098> to nought<06565>(8686), that we returned<07725>(8799) all of us to the wall<02346>, every one<0376> unto his work<04399>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:16{<01961>}從<04480><01931><03117>起,我的僕人<05288>一半<02677><06213>(8802)<09002><04399>,一半<02677><02388>(8688)<07420>、拿盾牌<04043>、拿弓<07198>、穿(或譯:拿)鎧甲<08302>,官長<08269>都站在猶大<03063>{<01004>}眾人<03605>的後邊<0310>And it came to pass from that time<03117> forth, that the half<02677> of my servants<05288> wrought<06213>(8802) in the work<04399>, and the other half<02677> of them held<02388>(8688) both the spears<07420>, the shields<04043>, and the bows<07198>, and the habergeons<08302>; and the rulers<08269> were behind<0310> all the house<01004> of Judah<03063>.註釋 串珠 原文 典藏
4:17修造<01129>(8802)城牆<09002><02346>的,扛<05375>(8802)<06006>(8802)材料<09002><05447>的,都一<09002><0259><03027><06213>(8802)<09002><04399>一手<0259><02388>(8688)兵器<07973>They which builded<01129>(8802) on the wall<02346>, and they that bare<05375>(8802) burdens<05447>, with those that laded<06006>(8802), every one with one<0259> of his hands<03027> wrought<06213>(8802) in the work<04399>, and with the other<0259> hand held<02388>(8688) a weapon<07973>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:18修造<01129>(8802)的人<0376>都腰<04975><05921><0631>(8803)<02719>修造<01129>(8802),吹<08628>(8802)<09002><07782>的人在我旁邊<0681>For the builders<01129>(8802), every one<0376> had his sword<02719> girded<0631>(8803) by his side<04975>, and so builded<01129>(8802). And he that sounded<08628>(8802) the trumpet<07782> was by me<0681>. {by his side: Heb. on his loins}註釋 串珠 原文 典藏
4:19我對<0413>貴冑<02715>、{<0413>}官長<05461>,和<0413>其餘<03499>的人<05971><0559>(8799):「這工程<04399>浩大<07235>(8687)<07342>,我們<0587><05921>城牆<02346>上相<0376><04480><0251><06504>(8737)甚遠<07350>And I said<0559>(8799) unto the nobles<02715>, and to the rulers<05461>, and to the rest<03499> of the people<05971>, The work<04399> is great<07235>(8687) and large<07342>, and we are separated<06504>(8737) upon the wall<02346>, one<0376> far from<07350> another<0251>.註釋 串珠 原文 典藏
4:20你們聽見<08085>(8799){<0853>}角<07782><06963><09002><04725>哪裡<0834>,就聚集<06908>(8735)到我們<0413>那裡<08033>去。我們的 神<0430>必為我們<09001>爭戰<03898>(8735)。」In what place<04725> therefore ye hear<08085>(8799) the sound<06963> of the trumpet<07782>, resort<06908>(8735) ye thither unto us: our God<0430> shall fight<03898>(8735) for us.註釋 串珠 原文 典藏
4:21於是,我們<0587><06213>(8802)<09002><04399>,一半<02677><02388>(8688)兵器<09002><07420>,從<04480><05927>(8800)天亮<07837>直到<05704>星宿<03556>出現<03318>(8800)的時候。So we laboured<06213>(8802) in the work<04399>: and half<02677> of them held<02388>(8688) the spears<07420> from the rising<05927>(8800) of the morning<07837> till the stars<03556> appeared<03318>(8800).註釋 串珠 原文 典藏
4:22<01931><09002><06256>,我又<01571>對百姓<09001><05971><0559>(8804):「各人<0376>和他的僕人<05288>當在<09002><08432>耶路撒冷<03389>住宿<03885>(8799),{<01961>}好在夜間<03915>保守<04929>我們<09001>,白晝<03117>做工<04399>。」Likewise at the same time<06256> said<0559>(8804) I unto the people<05971>, Let every one<0376> with his servant<05288> lodge<03885>(8799) within<08432> Jerusalem<03389>, that in the night<03915> they may be a guard<04929> to us, and labour<04399> on the day<03117>.註釋 串珠 原文 典藏
4:23這樣<0369>,我<0589>和弟兄<0251>僕人<05288>,並跟從我<0310><0834><04929><0582>{<0587>}都不<0369><06584>(8802)衣服<0899>,{<0376>}出去打水<04325>也帶兵器<07973>So neither I, nor my brethren<0251>, nor my servants<05288>, nor the men<0582> of the guard<04929> which followed<0310> me, none of us<0587> put off<06584>(8802) our clothes<0899>, saving that every one<0376> put them off<07973> for washing<04325>. {saving...: or, every one went with his weapon for water}註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。