版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以斯拉記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

10:1 以斯拉<05830>禱告<09003><06419>(8692),認罪<09003><03034>(8692),哭泣<01058>(8802),俯伏<05307>(8693)在 神<0430>殿<01004><09001><06440>的時候,有以色列<04480><03478>中的男<0582><0802>孩童<03206>聚集<06908>(8738)到以斯拉那裡<0413>,成了大<03966><07227><06951>,{<03588>}眾民<05971>{<01058>}{(8804)}無不痛<07235>(8687)<01059>
Now when Ezra<05830> had prayed<06419>(8692), and when he had confessed<03034>(8692), weeping<01058>(8802) and casting himself down<05307>(8693) before<06440> the house<01004> of God<0430>, there assembled<06908>(8738) unto him out of Israel<03478> a very<03966> great<07227> congregation<06951> of men<0582> and women<0802> and children<03206>: for the people<05971> wept<01058>(8804) very<07235>(8687) sore<01059>. {wept...: Heb. wept a great weeping}
10:2 屬以攔<05867>的子孫<04480><01121>、耶歇<03171>的兒子<01121>示迦尼<07935>{<06030>}{(8799)}對以斯拉<09001><05830><0559>(8799):「我們<0587>在此地<0776>娶了<03427>(8686)外邦<05237>女子<04480><05971>為妻<0802>,干犯了<04603>(8804)我們的 神<09002><0430>,然而<06258>以色列人<09001><03478>還有<03426>指望<04723>{<05921>}{<02063>}。
And Shechaniah<07935> the son<01121> of Jehiel<03171>, one of the sons<01121> of Elam<05867>, answered<06030>(8799) and said<0559>(8799) unto Ezra<05830>, We have trespassed<04603>(8804) against our God<0430>, and have taken<03427>(8686) strange<05237> wives<0802> of the people<05971> of the land<0776>: yet now there is<03426> hope<04723> in Israel<03478> concerning this thing.
10:3 現在<06258>當與我們的 神<09001><0430><03772>(8799)<01285>,休<09001><03318>(8687)這一切的<03605><0802>,離絕她們<04480>所生的<03205>(8737),照著我主<0136>和那因 神<0430>命令<09002><04687>戰兢<02730>之人所議定的<09002><06098>,按律法<09003><08451>而行<06213>(8735)
Now therefore let us make<03772>(8799) a covenant<01285> with our God<0430> to put away<03318>(8687) all the wives<0802>, and such as are born<03205>(8737) of them, according to the counsel<06098> of my lord<0136>, and of those that tremble<02730> at the commandment<04687> of our God<0430>; and let it be done<06213>(8735) according to the law<08451>. {to put...: Heb. to bring forth}
10:4 你起來<06965>(8798),這是<03588>你當<05921>辦的事<01697>,我們<0587>必幫助你,你<05973>當奮勉<02388>(8798)而行<06213>(8798)。」
Arise<06965>(8798); for this matter<01697> belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage<02388>(8798), and do<06213>(8798) it .
10:5 以斯拉<05830>便起來<06965>(8799),使<0853>祭司<03548><08269>和利未人<03881>,並以色列<03478>眾人<03605>起誓<07650>(8686)說,必照這<02088><09003><01697>去行<09001><06213>(8800);他們就起了誓<07650>(8735)
Then arose<06965>(8799) Ezra<05830>, and made the chief<08269> priests<03548>, the Levites<03881>, and all Israel<03478>, to swear<07650>(8686) that they should do<06213>(8800) according to this word<01697>. And they sware<07650>(8735).
10:6 以斯拉<05830>從 神<0430>殿<01004><04480><09001><06440>起來<06965>(8799),進<03212>(8799)<0413>以利亞實<0475>的兒子<01121>約哈難<03076>的屋<03957>裡,到了<03212>(8799)那裡<08033><03808><0398>(8804)<03899>,也不<03808><08354>(8804)<04325>;因為<03588>被擄歸回之人<01473><05921>犯的罪<04604>,心裡悲傷<056>(8693)
Then Ezra<05830> rose up<06965>(8799) from before<06440> the house<01004> of God<0430>, and went<03212>(8799) into the chamber<03957> of Johanan<03076> the son<01121> of Eliashib<0475>: and when he came<03212>(8799) thither, he did eat<0398>(8804) no bread<03899>, nor drink<08354>(8804) water<04325>: for he mourned<056>(8693) because of the transgression<04604> of them that had been carried away<01473>.
10:7 他們通<05674>(8686)<06963>猶大<09002><03063>和耶路撒冷<03389>被擄歸回<01473>的{<09001>}{<03605>}人<01121>,叫他們在耶路撒冷<03389>聚集<09001><06908>(8736)
And they made proclamation<05674>(8686)<06963> throughout Judah<03063> and Jerusalem<03389> unto all the children<01121> of the captivity<01473>, that they should gather themselves together<06908>(8736) unto Jerusalem<03389>;
10:8<03605><0834><03808>遵首領<08269>和長老<02205>所議定<09003><06098>、三<09001><07969><03117>之內不來<0935>(8799)的,就必抄<02763>(8714)他的家<03605><07399>,使他<01931>離開<0914>(8735)被擄歸回之人<01473>的會<04480><06951>
And that whosoever would not come<0935>(8799) within three<07969> days<03117>, according to the counsel<06098> of the princes<08269> and the elders<02205>, all his substance<07399> should be forfeited<02763>(8714), and himself separated<0914>(8735) from the congregation<06951> of those that had been carried away<01473>. {forfeited: Heb. devoted}
10:9 於是,猶大<03063>和便雅憫<01144><03605><0582>,三<09001><07969><03117>之內都聚集<06908>(8735)在耶路撒冷<03389>。那日正是<01931><08671><02320>二十日<09002><06242>{<09002>}{<02320>},眾<03605><05971>都坐<03427>(8799)在 神<0430>殿<01004>前的寬闊處<09002><07339>;因<05921>這事<01697>,又因下大雨<04480><01653>,就都戰兢<07460>(8688)
Then all the men<0582> of Judah<03063> and Benjamin<01144> gathered themselves together<06908>(8735) unto Jerusalem<03389> within three<07969> days<03117>. It was the ninth<08671> month<02320>, on the twentieth<06242> day of the month<02320>; and all the people<05971> sat<03427>(8799) in the street<07339> of the house<01004> of God<0430>, trembling<07460>(8688) because of this matter<01697>, and for the great rain<01653>. {the great...: Heb. the showers}
10:10 祭司<03548>以斯拉<05830>站起來<06965>(8799),對他們<0413><0559>(8799):「你們<0859>有罪了<04603>(8804);因你們娶了<03427>(8686)外邦的<05237>女子為妻<0802>,增添<09001><03254>(8687){<05921>}以色列人<03478>的罪惡<0819>
And Ezra<05830> the priest<03548> stood up<06965>(8799), and said<0559>(8799) unto them, Ye have transgressed<04603>(8804), and have taken<03427>(8686) strange<05237> wives<0802>, to increase<03254>(8687) the trespass<0819> of Israel<03478>. {have taken: Heb. have caused to dwell, or, have brought back}
10:11 現在<06258>當向耶和華<09001><03068>─你們列祖<01>的 神<0430><05414>(8798)<08426>,遵行<06213>(8798)他的旨意<07522>,離絕<0914>(8734)這些國<0776>的民<04480><05971><04480>外邦<05237>的女子<0802>。」
Now therefore make<05414>(8798) confession<08426> unto the LORD<03068> God<0430> of your fathers<01>, and do<06213>(8798) his pleasure<07522>: and separate<0914>(8734) yourselves from the people<05971> of the land<0776>, and from the strange<05237> wives<0802>.
10:12 會眾<06951><03605><01419><06963>回答<06030>(8799)<0559>(8799):「我們必照著你的話<09003><01697>{<05921>}{<03651>}行<09001><06213>(8800)
Then all the congregation<06951> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799) with a loud<01419> voice<06963>, As thou hast said<01697>, so must we do<06213>(8800).
10:13 只是<061>百姓<05971>眾多<07227>,又逢大雨<01653>的時令<06256>,我們不<0369><03581><09001><05975>(8800)在外頭<09002><02351>,這也不是<03808><0259>{<03808>}兩<09001><08147><09001><03117>辦完的事<04399>,因<03588>我們在這<02088><09002><01697>上犯了大<07235>(8689)<09001><06586>(8800)
But<061> the people<05971> are many<07227>, and it is a time<06256> of much rain<01653>, and we are not able<03581> to stand<05975>(8800) without<02351>, neither is this a work<04399> of one<0259> day<03117> or two<08147>: for we are many<07235>(8689) that have transgressed<06586>(8800) in this thing<01697>. {we are many...: or, we have greatly offended in this thing}
10:14 {<04994>}不如為全<09001><03605>會眾<06951><05975>(8799)首領<08269>辦理。凡<03605><0834>我們城邑<09002><05892>中娶<03427>(8689)外邦<05237>女子為妻<0802>的,當按所定的<02163>(8794)日期<09001><06256>,同著<05973><05892><05892>的長老<02205>和士師<08199>(8802)而來<0935>(8799),直到<05704>辦完這<02088><09001><01697>,{<05704>} 神<0430>的烈<02740><0639>就轉離<09001><07725>(8687)我們<04480>了。」
Let now our rulers<08269> of all the congregation<06951> stand<05975>(8799), and let all them which have taken<03427>(8689) strange<05237> wives<0802> in our cities<05892> come<0935>(8799) at appointed<02163>(8794) times<06256>, and with them the elders<02205> of every city<05892>, and the judges<08199>(8802) thereof, until the fierce<02740> wrath<0639> of our God<0430> for this matter<01697> be turned<07725>(8687) from us. {for this...: or, till this matter be dispatched}
10:15 惟有<0389>亞撒黑<06214>的兒子<01121>約拿單<03129>,特瓦<08616>的兒子<01121>雅哈謝<03167>阻擋<05975>(8804)(或譯:總辦){<05921>}這事<02063>,並有米書蘭<04918>和利未人<03881>沙比太<07678>幫助他們<05826>(8804)
Only Jonathan<03129> the son<01121> of Asahel<06214> and Jahaziah<03167> the son<01121> of Tikvah<08616> were employed<05975>(8804) about this matter : and Meshullam<04918> and Shabbethai<07678> the Levite<03881> helped<05826>(8804) them. {were...: Heb. stood}
10:16 被擄歸回<01473>的人<01121>如此<03651>而行<06213>(8799)。祭司<03548>以斯拉<05830>和些<0582><01><07218>按著宗<01><09001><01004><03605>指名<09002><08034>見派<0914>(8735);在十<06224><09001><02320>初一<0259><09002><03117>,一同在座<03427>(8799)查辦<09001><01875>(8800)這事<01697>
And the children<01121> of the captivity<01473> did so<06213>(8799). And Ezra<05830> the priest<03548>, with certain<0582> chief<07218> of the fathers<01>, after the house<01004> of their fathers<01>, and all of them by their names<08034>, were separated<0914>(8735), and sat down<03427>(8799) in the first<0259> day<03117> of the tenth<06224> month<02320> to examine<01875>(8800) the matter<01697>.
10:17<05704><07223><09001><02320>初一<0259><03117>,才查清<03615>(8762)<03427>(8689)外邦<05237>女子<0802>的{<09002>}{<03605>}人<0582>數。
And they made an end<03615>(8762) with all the men<0582> that had taken<03427>(8689) strange<05237> wives<0802> by the first<0259> day<03117> of the first<07223> month<02320>.
10:18 在祭司<03548>中{<04480>}{<01121>}查出<04672>(8735){<0834>}娶<03427>(8689)外邦<05237>女子為妻<0802>的,就是耶書亞<03442>的子孫<04480><01121>約薩達<03136>的兒子<01121>,和他弟兄<0251>瑪西雅<04641>、以利以謝<0461>、雅立<03402>、基大利<01436>
And among the sons<01121> of the priests<03548> there were found<04672>(8735) that had taken<03427>(8689) strange<05237> wives<0802>: namely , of the sons<01121> of Jeshua<03442> the son<01121> of Jozadak<03136>, and his brethren<0251>; Maaseiah<04641>, and Eliezer<0461>, and Jarib<03402>, and Gedaliah<01436>.
10:19 他們便應許<05414>(8799)<03027>必休<09001><03318>(8687)他們的妻<0802>。他們因有罪<0818>,就獻群<06629>中的一隻公綿羊<0352><05921><0819>
And they gave<05414>(8799) their hands<03027> that they would put away<03318>(8687) their wives<0802>; and being guilty<0818>, they offered a ram<0352> of the flock<06629> for their trespass<0819>.
10:20 音麥<0564>的子孫<04480><01121>中,有哈拿尼<02607>、西巴第雅<02069>
And of the sons<01121> of Immer<0564>; Hanani<02607>, and Zebadiah<02069>.
10:21 哈琳<02766>的子孫<04480><01121>中,有瑪西雅<04641>、以利雅<0452>、示瑪雅<08098>、耶歇<03171>、烏西雅<05818>
And of the sons<01121> of Harim<02766>; Maaseiah<04641>, and Elijah<0452>, and Shemaiah<08098>, and Jehiel<03171>, and Uzziah<05818>.
10:22 巴施戶珥<06583>的子孫<04480><01121>中,有以利約乃<0454>、瑪西雅<04641>、以實瑪利<03458>、拿坦業<05417>、約撒拔<03107>、以利亞撒<0501>
And of the sons<01121> of Pashur<06583>; Elioenai<0454>, Maaseiah<04641>, Ishmael<03458>, Nethaneel<05417>, Jozabad<03107>, and Elasah<0501>.
10:23 利未人<03881><04480>,有約撒拔<03107>、示每<08096>、基拉雅<07041>(基拉雅就是<01931>基利他<07042>),還有毘他希雅<06611>、猶大<03063>、以利以謝<0461>
Also of the Levites<03881>; Jozabad<03107>, and Shimei<08096>, and Kelaiah<07041>, (the same is Kelita<07042>,) Pethahiah<06611>, Judah<03063>, and Eliezer<0461>.
10:24 歌唱的人<07891>(8789)<04480>有以利亞實<0475>。守門的人<07778><04480>,有沙龍<07967>、提聯<02928>、烏利<0221>
Of the singers<07891>(8789) also; Eliashib<0475>: and of the porters<07778>; Shallum<07967>, and Telem<02928>, and Uri<0221>.
10:25 以色列人<04480><03478>巴錄<06551>的子孫<04480><01121>中,有拉米<07422>、耶西雅<03150>、瑪基雅<04441>、米雅民<04326>、以利亞撒<0499>、瑪基雅<04441>、比拿雅<01141>
Moreover of Israel<03478>: of the sons<01121> of Parosh<06551>; Ramiah<07422>, and Jeziah<03150>, and Malchiah<04441>, and Miamin<04326>, and Eleazar<0499>, and Malchijah<04441>, and Benaiah<01141>.
10:26 以攔<05867>的子孫中<04480><01121>,有瑪他尼<04983>、撒迦利亞<02148>、耶歇<03171>、押底<05660>、耶利末<03406>、以利雅<0452>
And of the sons<01121> of Elam<05867>; Mattaniah<04983>, Zechariah<02148>, and Jehiel<03171>, and Abdi<05660>, and Jeremoth<03406>, and Eliah<0452>.
10:27 薩土<02240>的子孫<04480><01121>中,有以利約乃<0454>、以利亞實<0475>、瑪他尼<04983>、耶利末<03406>、撒拔<02066>、亞西撒<05819>
And of the sons<01121> of Zattu<02240>; Elioenai<0454>, Eliashib<0475>, Mattaniah<04983>, and Jeremoth<03406>, and Zabad<02066>, and Aziza<05819>.
10:28 比拜<0893>的子孫<04480><01121>中,有約哈難<03076>、哈拿尼雅<02608>、薩拜<02079>、亞勒<06270>
Of the sons<01121> also of Bebai<0893>; Jehohanan<03076>, Hananiah<02608>, Zabbai<02140>(8675)<02079>, and Athlai<06270>.
10:29 巴尼<01137>的子孫中<04480><01121>,有米書蘭<04918>、瑪鹿<04409>、亞大雅<05718>、雅述<03437>、示押<07594>、耶利末<07433>
And of the sons<01121> of Bani<01137>; Meshullam<04918>, Malluch<04409>, and Adaiah<05718>, Jashub<03437>, and Sheal<07594>, and Ramoth<07433>.
10:30 巴哈‧摩押<06355>的子孫<04480><01121>中,有阿底拿<05733>、基拉<03636>、比拿雅<01141>、瑪西雅<04641>、瑪他尼<04983>、比撒列<01212>、賓內<01131>、瑪拿西<04519>
And of the sons<01121> of Pahathmoab<06355>; Adna<05733>, and Chelal<03636>, Benaiah<01141>, Maaseiah<04641>, Mattaniah<04983>, Bezaleel<01212>, and Binnui<01131>, and Manasseh<04519>.
10:31 哈琳<02766>的子孫<01121>中,有以利以謝<0461>、伊示雅<03449>、瑪基雅<04441>、示瑪雅<08098>、西緬<08095>
And of the sons<01121> of Harim<02766>; Eliezer<0461>, Ishijah<03449>, Malchiah<04441>, Shemaiah<08098>, Shimeon<08095>,
10:32 便雅憫<01144>、瑪鹿<04409>、示瑪利雅<08114>
Benjamin<01144>, Malluch<04409>, and Shemariah<08114>.
10:33 哈順<02828>的子孫<04480><01121>中,有瑪特乃<04982>、瑪達他<04992>、撒拔<02066>、以利法列<0467>、耶利買<03413>、瑪拿西<04519>、示每<08096>
Of the sons<01121> of Hashum<02828>; Mattenai<04982>, Mattathah<04992>, Zabad<02066>, Eliphelet<0467>, Jeremai<03413>, Manasseh<04519>, and Shimei<08096>.
10:34 巴尼<01137>的子孫<04480><01121>中,有瑪玳<04572>、暗蘭<06019>、烏益<0177>
Of the sons<01121> of Bani<01137>; Maadai<04572>, Amram<06019>, and Uel<0177>,
10:35 比拿雅<01141>、比底雅<0912>、基祿<03622>
Benaiah<01141>, Bedeiah<0912>, Chelluh<03622>,
10:36 瓦尼雅<02057>、米利末<04822>、以利亞實<0475>
Vaniah<02057>, Meremoth<04822>, Eliashib<0475>,
10:37 瑪他尼<04983>、瑪特乃<04982>、雅掃<03299>
Mattaniah<04983>, Mattenai<04982>, and Jaasau<03299>,
10:38 巴尼<01137>、賓內<01131>、示每<08096>
And Bani<01137>, and Binnui<01131>, Shimei<08096>,
10:39 示利米雅<08018>、拿單<05416>、亞大雅<05718>
And Shelemiah<08018>, and Nathan<05416>, and Adaiah<05718>,
10:40 瑪拿底拜<04367>、沙賽<08343>、沙賴<08298>
Machnadebai<04367>, Shashai<08343>, Sharai<08298>, {Machnadebai: or, Mabnadebai, according to some copies}
10:41 亞薩利<05832>、示利米雅<08018>、示瑪利雅<08114>
Azareel<05832>, and Shelemiah<08018>, Shemariah<08114>,
10:42 沙龍<07967>、亞瑪利雅<0568>、約瑟<03130>
Shallum<07967>, Amariah<0568>, and Joseph<03130>.
10:43 尼波<05015>的子孫中<04480><01121>,有耶利<03273>、瑪他提雅<04993>、撒拔<02066>、西比拿<02081>、雅玳<03035>、約珥<03100>、比拿雅<01141>
Of the sons<01121> of Nebo<05015>; Jeiel<03273>, Mattithiah<04993>, Zabad<02066>, Zebina<02081>, Jadau<03035>, and Joel<03100>, Benaiah<01141>.
10:44 這些<0428>人都<03605><05375>(8804)(8675)<05375>(8802)了外邦<05237>女子<0802>為妻,其中<04480>{<0802>}也有<03426>生了<07760>(8799)兒女<01121>的。
All these had taken<05375>(8804)(8675)<05375>(8802) strange<05237> wives<0802>: and some of them had<03426> wives<0802> by whom they had<07760>(8799) children<01121>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。