版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以斯拉記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
6:1於是<09002><0116>大利烏<01868><04430><07761>(8754)<02942>,要尋察<01240>(8745)典籍<05609><09002><01005>內,就是<01768>在巴比倫<09002><0895><05182>(8683)寶物<01596>之處<08536>Then<0116> Darius<01868> the king<04430> made<07761>(8754) a decree<02942>, and search<01240>(8745) was made in the house<01005> of the rolls<05609>, where<08536> the treasures<01596> were laid up<05182>(8683) in Babylon<0895>. {rolls: Chaldee, books} {laid up: Chaldee, made to descend}註釋 串珠 原文 典藏
6:2{<01768>}在米底亞<09002><04076><04083>亞馬他城<09002><0307>的宮內<09002><01001>尋得<07912>(8728)<02298><04040>,其中<09002><01459>記著<01799>{<03652>}說<03790>(8752)And there was found<07912>(8728) at Achmetha<0307>, in the palace<01001> that is in the province<04083> of the Medes<04076>, a<02298> roll<04040>, and therein<01459> was a record<01799> thus<03652> written<03790>(8752): {Achmetha: or, Ecbatana, or, in a coffer}註釋 串珠 字典 原文 典藏
6:3「古列<09001><03567><04430><02298><09002><08140>,{<03567>}{<04430>}他降<07761>(8754)<02942>論到耶路撒冷<09002><03390> 神<0426>的殿<01005>,要建造<01124>(8731)這殿<01005><01768><01684>(8751)<01685>之處<0870>,堅立<05446>(8775)殿的根基<0787>。殿高<07314>六十<08361><0521>,寬<06613>六十<08361><0521>In the first<02298> year<08140> of Cyrus<03567> the king<04430> the same Cyrus<03567> the king<04430> made<07761>(8754) a decree<02942> concerning the house<01005> of God<0426> at Jerusalem<03390>, Let the house<01005> be builded<01124>(8731), the place<0870> where they offered<01684>(8751) sacrifices<01685>, and let the foundations<0787> thereof be strongly laid<05446>(8775); the height<07314> thereof threescore<08361> cubits<0521>, and the breadth<06613> thereof threescore<08361> cubits<0521>;註釋 串珠 原文 典藏
6:4用三<08532><05073>{<01768>}大<01560>石頭<069>,一層<05073>{<01768>}新<02323>木頭<0636>,經費<05313>要出<03052>(8725)<04481><04430><01005> With three<08532> rows<05073> of great<01560> stones<069>, and a row<05073> of new<02323> timber<0636>: and let the expenses<05313> be given<03052>(8725) out of<04481> the king's<04430> house<01005>:註釋 串珠 原文 典藏
6:5並且<0638> 神<0426>殿<01005><01768><01722><03702>器皿<03984>,就是<01768>尼布甲尼撒<05020><04481>耶路撒冷<09002><03390>的殿<01965>中掠<05312>(8684)<02987>(8684)巴比倫<09001><0895>的,要歸還<08421>(8681)帶到<01946>(8748)耶路撒冷<09002><03390><01768>殿<09001><01965>中,各按原處<09001><0870>放在<05182>(8681) 神<0426>的殿<09002><01005>裡。」And also<0638> let the golden<01722> and silver<03702> vessels<03984> of the house<01005> of God<0426>, which Nebuchadnezzar<05020> took forth<05312>(8684) out of<04481> the temple<01965> which is at Jerusalem<03390>, and brought<02987>(8684) unto Babylon<0895>, be restored<08421>(8681), and brought again<01946>(8748) unto the temple<01965> which is at Jerusalem<03390>, every one to his place<0870>, and place<05182>(8681) them in the house<01005> of God<0426>. {brought again: Chaldee, go}註釋 串珠 原文 典藏
6:6「現在<03705><05103>西<05675>的總督<06347>達乃<08674>和示他‧波斯乃<08370>,並你們的同黨<03675>,就是<01768>住河<05103>西<09002><05675>的亞法薩迦人<0671>,你們當<01934>(8754)<07352><04481>他們<08536>Now<03705> therefore , Tatnai(8674), governor<06347> beyond<05675> the river<05103>, Shetharboznai<08370>, and your companions<03675> the Apharsachites<0671>, which are beyond<05675> the river<05103>, be ye<01934>(8754) far<07352> from<04481> thence<08536>: {your...: Chaldee, their societies}註釋 串珠 原文 典藏
6:7不要攔阻<07662>(8747) 神<0426>{<01791>}殿<01005>的工作<09001><05673>,任憑猶大人<03062>的省長<06347>和猶大人<03062>的長老<09001><07868>(8750)<05922>原處<0870>建造<01124>(8748) 神<0426>的這<01791>殿<01005>Let the work<05673> of this<01791> house<01005> of God<0426> alone<07662>(8747); let the governor<06347> of the Jews<03062> and the elders<07868>(8750) of the Jews<03062> build<01124>(8748) this<01791> house<01005> of God<0426> in<05922> his place<0870>.註釋 串珠 原文 典藏
6:8<04481>又降<07761>(8752)<02942>,吩咐你們向<05974>{<0479>}猶大人<03062>的長老<07868>(8750)為建造<09001><01124>(8749){<01791>} 神<0426>的殿<01005>當怎樣<09001><03964>{<01768>}行<05648>(8748),就是從河<05103>西<05675><01768>款項<04061>中,急速<0629><03052>(8727)<01934>(8748)<04430><04481><05232>作他們<0479><09001><01400>的經費<05313>,{<01768>}免得<03809>耽誤工作<09001><0989>(8749)Moreover I<04481> make<07761>(8752) a decree<02942> what<03964> ye shall do<05648>(8748) to<05974> the elders<07868>(8750) of these<0479> Jews<03062> for the building<01124>(8749) of this<01791> house<01005> of God<0426>: that of the king's<04430> goods<05232>, even of<01768> the tribute<04061> beyond<05675> the river<05103>, forthwith<0629> expenses<05313> be<01934>(8748) given<03052>(8727) unto these<0479> men<01400>, that they be not<03809> hindered<0989>(8749). {I make...: Chaldee, by me a decree is made} {hindered: Chaldee, made to cease}註釋 串珠 原文 典藏
6:9他們與天上<08065>的 神<09001><0426>獻燔祭<09001><05928><04101>需用的<02818>(8750)公牛<08450><01123>、公綿羊<01798>、綿羊羔<0563>,並所用的麥子<02591>、鹽<04416>、酒<02562>、油<04887>,都要照<01768>耶路撒冷<09002><03390>祭司<03549>的話<09003><03983>,{<01934>}{(8748)}每<03118><09002><03118>供給<03052>(8727)他們<09001>,{<01768>}不得<03809>有誤<07960>And that which<04101> they have need of<02818>(8750), both young<01123> bullocks<08450>, and rams<01798>, and lambs<0563>, for the burnt offerings<05928> of the God<0426> of heaven<08065>, wheat<02591>, salt<04416>, wine<02562>, and oil<04887>, according to the appointment<03983> of the priests<03549> which are at Jerusalem<03390>, let it be<01934>(8748) given<03052>(8727) them day<03118> by day<03118> without<03809> fail<07960>:註釋 串珠 字典 原文 典藏
6:10{<01768>}好叫<01934>(8748)他們獻<07127>(8683)馨香的祭<05208>給天上<08065>的 神<09001><0426>,又為王<04430>和王眾子<01123>的壽命<09001><02417>祈禱<06739>(8743)That they may offer<01934>(8748)<07127>(8683) sacrifices of sweet savours<05208> unto the God<0426> of heaven<08065>, and pray<06739>(8743) for the life<02417> of the king<04430>, and of his sons<01123>. {of sweet...: Chaldee, of rest}註釋 串珠 原文 典藏
6:11我再<04481><07761>(8752)<02942>,無論<01768><03606><0606>{<01768>}更改<08133>(8681)<01836>命令<06600>,必從<04481>他房屋<01005>中拆出<05256>(8725)一根樑<0636>來,把他舉起<02211>(8752),懸<04223>(8725)在其上<05922>,又使<05648>(8725)他的房屋<01005>成為糞堆<05122>{<05922>}{<01836>}。Also<04481> I have made<07761>(8752) a decree<02942>, that whosoever<03606><0606> shall alter<08133>(8681) this<01836> word<06600>, let timber<0636> be pulled down<05256>(8725) from<04481> his house<01005>, and being set up<02211>(8752), let him be hanged<04223>(8725) thereon<05922>; and let his house<01005> be made<05648>(8725) a dunghill<05122> for<05922> this<01836>. {let him...: Chaldee, let him be destroyed}註釋 串珠 原文 典藏
6:12若有{<03606>}王<04430>和民<05972><07972>(8748)<03028>更改<09001><08133>(8682)這命令,拆毀<09001><02255>(8742)<01791>殿<01005>,願那<01768>使耶路撒冷<09002><03390>的殿作為他{<0426>}{<01768>}名<08036>居所<07932>(8745){<08536>}的<01768> 神<0426>將他們滅絕<04049>(8741)。我<0576>─大利烏<01868><07761>(8754)這旨意<02942>,當速速<0629>遵行<05648>(8725)。」And the God<0426> that hath caused his name<08036> to dwell<07932>(8745) there<08536> destroy<04049>(8741) all<03606> kings<04430> and people<05972>, that shall put<07972>(8748) to their hand<03028> to alter<08133>(8682) and to destroy<02255>(8742) this<01791> house<01005> of God<0426> which is at Jerusalem<03390>. I<0576> Darius<01868> have made<07761>(8754) a decree<02942>; let it be done<05648>(8725) with speed<0629>.註釋 串珠 原文 典藏
6:13於是<0116>,河<05103>西<05675>總督<06347>達乃<08674>和示他‧波斯乃<08370>,並他們的同黨<03675>,因<09001><06903>大利烏<01868><04430><01768><07972>(8754)的命令,就<03660>急速<0629>遵行<05648>(8754)Then<0116> Tatnai(8674), governor<06347> on this side<05675> the river<05103>, Shetharboznai<08370>, and their companions<03675>, according<06903> to that which Darius<01868> the king<04430> had sent<07972>(8754), so<03660> they did<05648>(8754) speedily<0629>.註釋 串珠 原文 典藏
6:14猶大<03062>長老<07868>(8750)因先知<05029>哈該<02292>和易多<05714>的孫子<01247>撒迦利亞<02148>所說勸勉的話<09002><05017>就建造<01124>(8750)這殿,凡事亨通<06744>(8683)。他們遵著<04481>以色列<03479> 神<0426>的命令<02941>和波斯<06540><04430>古列<03567>、大利烏<01868>、亞達薛西<0783>的旨意<04481><02942>,建造<01124>(8754)完畢<03635>(8806)And the elders<07868>(8750) of the Jews<03062> builded<01124>(8750), and they prospered<06744>(8683) through the prophesying<05017> of Haggai<02292> the prophet<05029> and Zechariah<02148> the son<01247> of Iddo<05714>. And they builded<01124>(8754), and finished<03635>(8806) it , according<04481> to the commandment<02941> of the God<0426> of Israel<03479>, and according to the commandment<02942> of Cyrus<03567>, and Darius<01868>, and Artaxerxes<0783> king<04430> of Persia<06540>. {commandment: Chaldee, decree}註釋 串珠 原文 典藏
6:15{<05705>}{<01932>}{<01768>}大利烏<01868><04430>{<09001>}{<04437>}第六<08353><08140>,亞達<0144><09001><03393>初三<08532><03118>,這<01836>殿<01005>修成了<03319>(8806)And this<01836> house<01005> was finished<03319>(8806) on<05705> the third<08532> day<03118> of the month<03393> Adar<0144>, which was<01932> in the sixth<08353> year<08140> of the reign<04437> of Darius<01868> the king<04430>.註釋 串珠 原文 典藏
6:16以色列<03479>{<01123>}的祭司<03549>和利未人<03879>,並其餘<07606>被擄歸回<01547>的人<01123>都歡歡喜喜地<09002><02305><05648>(8754)奉獻<02597>{<01836>} 神<0426>殿<01005>的禮。And the children<01123> of Israel<03479>, the priests<03549>, and the Levites<03879>, and the rest<07606> of the children<01123> of the captivity<01547>, kept<05648>(8754) the dedication<02597> of this<01836> house<01005> of God<0426> with joy<02305>, {the children of the captivity: Chaldee, the sons of the transportation}註釋 串珠 原文 典藏
6:17行奉獻<09001><02597>{<01836>} 神<0426>殿<01005>的禮就獻<07127>(8684)公牛<08450>一百隻<03969>,公綿羊<01798>二百隻<03969>,綿羊羔<0563>四百隻<0703><03969>,又照以色列<03479>支派<07625>的數目<09001><04510>獻公<06841>山羊<05796>十二<08648><06236>隻,為<05922>以色列<03479>眾人<03606>作贖罪祭<09001><02402>(8675)<02409>And offered<07127>(8684) at the dedication<02597> of this<01836> house<01005> of God<0426> an hundred<03969> bullocks<08450>, two hundred<03969> rams<01798>, four<0703> hundred<03969> lambs<0563>; and for a sin offering<02402>(8675)<02409> for<05922> all<03606> Israel<03479>, twelve<08648><06236> he<06841> goats<05796>, according to the number<04510> of the tribes<07625> of Israel<03479>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
6:18且派<06966>(8684)祭司<03549>{<09002>}{<06392>}和利未人<03879>按著班次<09002><04255>{<01768>}在耶路撒冷<09002><03390>{<05922>}事奉<05673> 神<0426>,是照摩西<04873>律法書<05609>上所寫的<09003><03792>And they set<06966>(8684) the priests<03549> in their divisions<06392>, and the Levites<03879> in their courses<04255>, for<05922> the service<05673> of God<0426>, which is at Jerusalem<03390>; as it is written<03792> in the book<05609> of Moses<04873>. {as it is...: Chaldee, according to the writing}註釋 串珠 原文 典藏
6:19<07223><09001><02320>十四<09002><0702><06240>日,被擄歸回<01473>的人<01121><06213>(8799){<0853>}逾越節<06453>And the children<01121> of the captivity<01473> kept<06213>(8799) the passover<06453> upon the fourteenth<0702><06240> day of the first<07223> month<02320>.註釋 串珠 原文 典藏
6:20原來<03588>,祭司<03548>和利未人<03881>一同<09003><0259>自潔<02891>(8694),無一人不<03605>潔淨<02889>。利未人為被擄歸回<01473>的眾<09001><03605><01121>和他們的弟兄<09001><0251>眾祭司<03548>,並為自己<09001><07819>(8799)逾越節的羊羔<06453>For the priests<03548> and the Levites<03881> were purified<02891>(8694) together<0259>, all of them were pure<02889>, and killed<07819>(8799) the passover<06453> for all the children<01121> of the captivity<01473>, and for their brethren<0251> the priests<03548>, and for themselves.註釋 串珠 原文 典藏
6:21從擄到之地<04480><01473>歸回<07725>(8802)的以色列<03478><01121>和一切<03605>除掉<0914>(8737)所染{<0776>}外邦人<01471>污穢<04480><02932>、歸附他們<0413>、要尋求<09001><01875>(8800)耶和華<09001><03068>─以色列<03478> 神<0430>的人都吃<0398>(8799)這羊羔,And the children<01121> of Israel<03478>, which were come again<07725>(8802) out of captivity<01473>, and all such as had separated<0914>(8737) themselves unto them from the filthiness<02932> of the heathen<01471> of the land<0776>, to seek<01875>(8800) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, did eat<0398>(8799),註釋 串珠 原文 典藏
6:22歡歡喜喜地<09002><08057><06213>(8799)除酵<04682><02282><07651><03117>;因為<03588>耶和華<03068>使他們歡喜<08055>(8765),又使亞述<0804><04428>的心<03820><05437>(8689)向他們<05921>,堅固<09001><02388>(8763)他們的手<03027>,作以色列<03478> 神<0430>{<0430>}殿<01004>的工程<09002><04399>And kept<06213>(8799) the feast<02282> of unleavened bread<04682> seven<07651> days<03117> with joy<08057>: for the LORD<03068> had made them joyful<08055>(8765), and turned<05437>(8689) the heart<03820> of the king<04428> of Assyria<0804> unto them, to strengthen<02388>(8763) their hands<03027> in the work<04399> of the house<01004> of God<0430>, the God<0430> of Israel<03478>.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。