版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
26:1猶大<03063><03605><05971><03947>(8799){<0853>}亞瑪謝<0558>的兒子<01121>烏西雅<05818>(又名亞撒利雅)接續<08478>他父<01>作王<04427>(8686){<0853>},那時他<01931><01121>十六<08337><06240><08141>Then all the people<05971> of Judah<03063> took<03947>(8799) Uzziah<05818>, who was sixteen<08337><06240> years<08141> old<01121>, and made him king<04427>(8686) in the room of his father<01> Amaziah<0558>. {Uzziah: or, Azariah}註釋 串珠 原文 典藏
26:2(亞瑪謝{<04428>}與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8800)之後<0310>,烏西雅<01931>收回以祿<0359>仍歸<07725>(8686)猶大<09001><03063>,又重新修理<01129>(8804){<0853>}。)He built<01129>(8804) Eloth<0359>, and restored<07725>(8686) it to Judah<03063>, after<0310> that the king<04428> slept<07901>(8800) with his fathers<01>.註釋 串珠 原文 典藏
26:3烏西雅<05818>登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>十六<08337><06240><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)五十<02572><08147><08141>。他母親<0517>名叫<08034>耶可利雅<03203>,是<04480>耶路撒冷人<03389>Sixteen<08337><06240> years<08141> old<01121> was Uzziah<05818> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) fifty<02572> and two<08147> years<08141> in Jerusalem<03389>. His mother's<0517> name<08034> also was Jecoliah<03203> of Jerusalem<03389>.註釋 串珠 原文 典藏
26:4烏西雅行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為正<03477>的事,效法他父<01>亞瑪謝<0558>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的;And he did<06213>(8799) that which was right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that his father<01> Amaziah<0558> did<06213>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
26:5通曉<0995>(8688) 神<0430>默示<09002><07200>(8800),撒迦利亞<02148>在世的時候<09002><03117>,烏西雅定意<01961>尋求<09001><01875>(8800) 神<0430>;他尋求<01875>(8800){<0853>}耶和華<03068>{<09002>}{<03117>}, 神<0430>就使他亨通<06743>(8689)And he sought<01875>(8800) God<0430> in the days<03117> of Zechariah<02148>, who had understanding<0995>(8688) in the visions<07200>(8800) of God<0430>: and as long as<03117> he sought<01875>(8800) the LORD<03068>, God<0430> made him to prosper<06743>(8689). {in the visions...: Heb. in the seeing of God}註釋 串珠 原文 典藏
26:6他出去<03318>(8799)攻擊<03898>(8735)非利士人<09002><06430>,拆毀了<06555>(8799){<0853>}迦特<01661><02346>、{<0853>}雅比尼<02996><02346>,和<0853>亞實突<0795><02346>;在非利士人<09002><06430>中,在亞實突<09002><0795>境內,又建築了<01129>(8799)些城<05892>And he went forth<03318>(8799) and warred<03898>(8735) against the Philistines<06430>, and brake down<06555>(8799) the wall<02346> of Gath<01661>, and the wall<02346> of Jabneh<02996>, and the wall<02346> of Ashdod<0795>, and built<01129>(8799) cities<05892> about Ashdod<0795>, and among the Philistines<06430>. {about...: or, in the country of Ashdod}註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:7 神<0430>幫助他<05826>(8799)攻擊<05921>非利士人<06430><05921><03427>(8802)在姑珥巴力<09002><01485>的阿拉伯人<06163>,並米烏尼人<04586>And God<0430> helped<05826>(8799) him against the Philistines<06430>, and against the Arabians<06163> that dwelt<03427>(8802) in Gurbaal<01485>, and the Mehunims<04586>.註釋 串珠 原文 典藏
26:8亞捫人<05984>給烏西雅<09001><05818><05414>(8799)<04503>。他的名聲<08034><03212>(8799)<05704><09001><0935>(8800)埃及<04714>,因<03588>他甚是<05704><09001><04605>強盛<02388>(8689)And the Ammonites<05984> gave<05414>(8799) gifts<04503> to Uzziah<05818>: and his name<08034> spread abroad<03212>(8799) even to the entering<0935>(8800) in of Egypt<04714>; for he strengthened<02388>(8689) himself exceedingly<04605>. {spread...: Heb. went}註釋 串珠 原文 典藏
26:9烏西雅<05818>在耶路撒冷<09002><03389>的{<05921>}角<06438><08179><05921><01516><08179>,並<05921>城牆轉彎<04740>之處,建築<01129>(8799)城樓<04026>,且甚堅固<02388>(8762)Moreover Uzziah<05818> built<01129>(8799) towers<04026> in Jerusalem<03389> at the corner<06438> gate<08179>, and at the valley<01516> gate<08179>, and at the turning<04740> of the wall , and fortified<02388>(8762) them. {fortified: or, repaired}註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:10又在曠野<09002><04057>與高原<09002><08219>和平原<09002><04334>,建築<01129>(8799)望樓<04026>,挖了<02672>(8799)許多<07227><0953>,因<03588>{<01961>}他的<09001>牲畜<04735>甚多<07227>;又在山地<09002><02022>和佳美之地<09002><03760>,有農夫<0406>和修理葡萄園的人<03755>,因為<03588><01961>喜悅<0157>(8802)農事<0127>Also he built<01129>(8799) towers<04026> in the desert<04057>, and digged<02672>(8799) many<07227> wells<0953>: for he had much<07227> cattle<04735>, both in the low country<08219>, and in the plains<04334>: husbandmen<0406> also , and vine dressers<03755> in the mountains<02022>, and in Carmel<03760>: for he loved<0157>(8802) husbandry<0127>. {digged...: or, cut out many cisterns} {Carmel: or, fruitful fields} {husbandry: Heb. ground}註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:11{<01961>}烏西雅<09001><05818>又有{<06213>}{(8802)}軍<04421><02428>,照<09002><04557>書記<05608>(8802)耶利<03273>和官長<07860>(8802)瑪西雅<04641>{<09002>}{<03027>}所數點<06486>的,在<05921><04428>的一個將軍<04480><08269>哈拿尼雅<02608>手下<03027>,分隊<09001><01416><03318>(8802)<06635>Moreover Uzziah<05818> had an host<02428> of fighting<04421> men<06213>(8802), that went out<03318>(8802) to war<06635> by bands<01416>, according to the number<04557> of their account<06486> by the hand<03027> of Jeiel<03273> the scribe<05608>(8802) and Maaseiah<04641> the ruler<07860>(8802), under the hand<03027> of Hananiah<02608>, one of the king's<04428> captains<08269>.註釋 串珠 原文 典藏
26:12<01><07218>、大能<02428>勇士<09001><01368>的總<03605><04557>共有二千<0505><08337><03967>人,The whole number<04557> of the chief<07218> of the fathers<01> of the mighty men<01368> of valour<02428> were two thousand<0505> and six<08337> hundred<03967>.註釋 串珠 原文 典藏
26:13他們手<03027><05921>的軍<02428><06635>共有三十萬<07969><03967><0505><07651><0505><02568><03967>人,都有大能<02428><09002><03581>,善於<06213>(8802)爭戰<04421>,幫助<09001><05826>(8800)<09001><04428>攻擊<05921>仇敵<0341>(8802)And under their hand<03027> was an army<02428><06635>, three<07969> hundred<03967> thousand<0505> and seven<07651> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, that made<06213>(8802) war<04421> with mighty<02428> power<03581>, to help<05826>(8800) the king<04428> against the enemy<0341>(8802). {an army: Heb. the power of an army}註釋 串珠 原文 典藏
26:14烏西雅<05818>{<09001>}為全<09001><03605><06635>預備<03559>(8686)盾牌<04043>、槍<07420>、盔<03553>、甲<08302>、弓<07198>,和甩石<09001><068>的機弦<07050>And Uzziah<05818> prepared<03559>(8686) for them throughout all the host<06635> shields<04043>, and spears<07420>, and helmets<03553>, and habergeons<08302>, and bows<07198>, and slings<07050> to cast stones<068>. {slings...: Heb. stones of slings}註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:15又在耶路撒冷<09002><03389>使巧<04284><02803>(8802)<06213>(8799)機器<02810>,{<09001>}{<01961>}安在<05921>城樓<04026><05921>角樓<06438>上,用以射<09001><03384>(8800)<09002><02671><01419><09002><068>。烏西雅的名聲<08034><03318>(8799)<05704>遠方<09001><07350>;因為<03588>他得了非常的<06381>(8689)幫助<09001><05826>(8736),甚是<05704><03588>強盛<02388>(8804)And he made<06213>(8799) in Jerusalem<03389> engines<02810>, invented<04284> by cunning men<02803>(8802), to be on the towers<04026> and upon the bulwarks<06438>, to shoot<03384>(8800) arrows<02671> and great<01419> stones<068> withal. And his name<08034> spread<03318>(8799) far abroad<07350>; for he was marvellously<06381>(8689) helped<05826>(8736), till<03588> he was strong<02388>(8804). {spread: Heb. went forth}註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:16他既強盛<09003><02393>,就心<03820>高氣傲<01361>(8804),以致<05704>行事邪僻<09001><07843>(8687),干犯<04603>(8799)耶和華<09002><03068>─他的 神<0430>,進<0935>(8799){<0413>}耶和華<03068>的殿<01964>,要在<05921><07004><04196>上燒香<09001><06999>(8687)But when he was strong<02393>, his heart<03820> was lifted up<01361>(8804) to his destruction<07843>(8687): for he transgressed<04603>(8799) against the LORD<03068> his God<0430>, and went<0935>(8799) into the temple<01964> of the LORD<03068> to burn incense<06999>(8687) upon the altar<04196> of incense<07004>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:17祭司<03548>亞撒利雅<05838>率領<05973>耶和華<09001><03068>勇敢的<02428>{<01121>}祭司<03548>八十<08084>人,跟隨他<0310>進去<0935>(8799)And Azariah<05838> the priest<03548> went in<0935>(8799) after<0310> him, and with him fourscore<08084> priests<03548> of the LORD<03068>, that were valiant<02428> men<01121>:註釋 串珠 原文 典藏
26:18他們就阻擋<05975>(8799){<05921>}烏西雅<05818><04428>,對他<09001><0559>(8799):「烏西雅<05818>啊,給耶和華<09001><03068>燒香<09001><06999>(8687)不是<03808>你的事<09001>,乃是<03588>亞倫<0175>子孫<01121>承接聖職<06942>(8794)祭司<09001><03548>的事{<09001>}{<06999>}{(8687)}。你出<03318>(8798){<04480>}聖殿<04720>吧!因為<03588>你犯了罪<04603>(8804)。你行這事,耶和華<04480><03068> 神<0430>必不<03808>使你<09001>得榮耀<09001><03519>。」And they withstood<05975>(8799) Uzziah<05818> the king<04428>, and said<0559>(8799) unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah<05818>, to burn incense<06999>(8687) unto the LORD<03068>, but to the priests<03548> the sons<01121> of Aaron<0175>, that are consecrated<06942>(8794) to burn incense<06999>(8687): go out<03318>(8798) of the sanctuary<04720>; for thou hast trespassed<04603>(8804); neither shall it be for thine honour<03519> from the LORD<03068> God<0430>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:19烏西雅<05818>就發怒<02196>(8799),手<09002><03027>拿香爐<04730>要燒香<09001><06999>(8687)。他向<05973>祭司<03548>發怒<09002><02196>(8800)的時候,在耶和華<03068>殿<09002><01004>中香<07004><09001><04196><04480><05921>眾祭司<03548>面前<09001><06440>,額上<09002><04696>忽然發出<02224>(8804)大痲瘋<06883>Then Uzziah<05818> was wroth<02196>(8799), and had a censer<04730> in his hand<03027> to burn incense<06999>(8687): and while he was wroth<02196>(8800) with the priests<03548>, the leprosy<06883> even rose up<02224>(8804) in his forehead<04696> before<06440> the priests<03548> in the house<01004> of the LORD<03068>, from beside the incense<07004> altar<04196>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
26:20<07218>祭司<03548>亞撒利雅<05838>和眾<03605>祭司<03548>觀看<06437>(8799){<0413>},見<02009><01931>額上<09002><04696>發出大痲瘋<06879>(8794),就催他<0926>(8686)出殿<04480><08033>;他自己<01931><01571>急速<01765>(8738)出去<09001><03318>(8800),因為<03588>耶和華<03068>降災<05060>(8765)與他。And Azariah<05838> the chief<07218> priest<03548>, and all the priests<03548>, looked<06437>(8799) upon him, and, behold, he was leprous<06879>(8794) in his forehead<04696>, and they thrust him out<0926>(8686) from thence; yea, himself hasted<01765>(8738) also to go out<03318>(8800), because the LORD<03068> had smitten<05060>(8765) him.註釋 串珠 原文 典藏
26:21{<01961>}烏西雅<05818><04428>長大痲瘋<06879>(8794)直到<05704><04194><03117>,因此住在<03427>(8799)別的<02669>(8675)<02669><01004>裡,{<06879>}{(8794)}{<03588>}與耶和華<03068>的殿<04480><01004>隔絕<01504>(8738)。他兒子<01121>約坦<03147>管理<05921>{<04428>}家<01004>事,治理<08199>(8802){<0853>}國<0776><05971>And Uzziah<05818> the king<04428> was a leper<06879>(8794) unto the day<03117> of his death<04194>, and dwelt in<03427>(8799) a several<02669>(8675)<02669> house<01004>, being a leper<06879>(8794); for he was cut off<01504>(8738) from the house<01004> of the LORD<03068>: and Jotham<03147> his son<01121> was over the king's<04428> house<01004>, judging<08199>(8802) the people<05971> of the land<0776>. {several: Heb. free}註釋 串珠 原文 典藏
26:22烏西雅<05818>其餘的<03499><01697>,自始<07223>至終<0314>都是亞摩斯<0531>的兒子<01121>先知<05030>以賽亞<03470>所記<03789>(8804)的。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Uzziah<05818>, first<07223> and last<0314>, did Isaiah<03470> the prophet<05030>, the son<01121> of Amoz<0531>, write<03789>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
26:23烏西雅<05818><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8799){<0853>}在王<09001><04428><06900>的田間<09002><07704>{<05973>}他列祖<01>的墳地裡<0834>;因為<03588>人說<0559>(8804),他<01931>是長大痲瘋<06879>(8794)的。他兒子<01121>約坦<03147>接續他<08478>作王<04427>(8799)So Uzziah<05818> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and they buried<06912>(8799) him with his fathers<01> in the field<07704> of the burial<06900> which belonged to the kings<04428>; for they said<0559>(8804), He is a leper<06879>(8794): and Jotham<03147> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。