版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
23:1第七<07637><09002><08141>,耶何耶大<03077>奮勇自強<02388>(8694),將<0853>百夫<03967><08269>耶羅罕<03395>的兒子<01121>亞撒利雅<09001><05838>,約哈難<03076>的兒子<01121>以實瑪利<09001><03458>,俄備得<05744>的兒子<01121>亞撒利雅<09001><05838>,{<0853>}亞大雅<05718>的兒子<01121>瑪西雅<04641>,{<0853>}細基利<02147>的兒子<01121>以利沙法<0478>召來<03947>(8799),與他們<05973>立約<09002><01285>And in the seventh<07637> year<08141> Jehoiada<03077> strengthened<02388>(8694) himself, and took<03947>(8799) the captains<08269> of hundreds<03967>, Azariah<05838> the son<01121> of Jeroham<03395>, and Ishmael<03458> the son<01121> of Jehohanan<03076>, and Azariah<05838> the son<01121> of Obed<05744>, and Maaseiah<04641> the son<01121> of Adaiah<05718>, and Elishaphat<0478> the son<01121> of Zichri<02147>, into covenant<01285> with him.註釋 串珠 原文 典藏
23:2他們走遍<05437>(8799)猶大<09002><03063>,從猶大<03063><04480><03605><05892>裡招聚<06908>(8799){<0853>}利未人<03881>和以色列的<09001><03478>眾族<01><07218><0413>耶路撒冷<03389><0935>(8799)And they went about<05437>(8799) in Judah<03063>, and gathered<06908>(8799) the Levites<03881> out of all the cities<05892> of Judah<03063>, and the chief<07218> of the fathers<01> of Israel<03478>, and they came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>.註釋 串珠 原文 典藏
23:3{<03605>}會眾<06951>在 神<0430>殿<09002><01004>裡與<05973><04428><03772>(8799)<01285>。耶何耶大對他們<09001><0559>(8799):「看哪<02009>,王<04428>的兒子<01121>必當作王<04427>(8799),正如<09003><0834>耶和華<03068>指著<05921>大衛<01732>子孫<01121>所應許的話<01696>(8765)」;And all the congregation<06951> made<03772>(8799) a covenant<01285> with the king<04428> in the house<01004> of God<0430>. And he said<0559>(8799) unto them, Behold, the king's<04428> son<01121> shall reign<04427>(8799), as the LORD<03068> hath said<01696>(8765) of the sons<01121> of David<01732>.註釋 串珠 原文 典藏
23:4又說:「你們當{<0834>}這<02088><01697><06213>(8799):祭司<09001><03548>和利未人<09001><03881>凡安息日<07676>進班<0935>(8802)的,三分之一<07992><04480>要把守<09001><07778>各門<05592>This is the thing<01697> that ye shall do<06213>(8799); A third part<07992> of you entering<0935>(8802) on the sabbath<07676>, of the priests<03548> and of the Levites<03881>, shall be porters<07778> of the doors<05592>; {doors: Heb. thresholds}註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:5三分之一<07992>要在王<04428><09002><01004>,三分之一<07992>要在基址<03247><09002><08179>;眾<03605>百姓<05971>要在耶和華<03068>殿<01004>的院<09002><02691>內。And a third part<07992> shall be at the king's<04428> house<01004>; and a third part<07992> at the gate<08179> of the foundation<03247>: and all the people<05971> shall be in the courts<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:6除了<03588><0518>祭司<03548>和供職<08334>(8764)的利未人<09001><03881>之外,不准<0408>別人進<0935>(8799)耶和華<03068>的殿<01004>;惟獨他們<01992>可以進去<0935>(8799),因為<03588>他們<01992>聖潔<06944>。眾<03605>百姓<05971>要遵守<08104>(8799)耶和華<03068>所吩咐的<04931>But let none come<0935>(8799) into the house<01004> of the LORD<03068>, save the priests<03548>, and they that minister<08334>(8764) of the Levites<03881>; they shall go in<0935>(8799), for they are holy<06944>: but all the people<05971> shall keep<08104>(8799) the watch<04931> of the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
23:7利未人<03881>要手中<09002><03027><0376>拿兵器<03627>,四圍<05439>護衛<05362>(8689){<0853>}王<04428>;凡擅入<0935>(8802){<0413>}殿宇<01004>的,必當治死<04191>(8714)。王<04428><09002><03318>(8800)<09002><0935>(8800)的時候,你們當<01961>跟隨他<0854>。」And the Levites<03881> shall compass<05362>(8689) the king<04428> round about<05439>, every man<0376> with his weapons<03627> in his hand<03027>; and whosoever else cometh<0935>(8802) into the house<01004>, he shall be put to death<04191>(8714): but be ye with the king<04428> when he cometh in<0935>(8800), and when he goeth out<03318>(8800).註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:8利未人<03881>和猶大<03063>眾人<03605>都照著祭司<03548>耶何耶大<03077>一切<09003><03605><0834>吩咐<06680>(8765)的去行<06213>(8799),各<0376><03947>(8799){<0853>}所管安息日<07676><0935>(8802)班{<05973>}出<03318>(8802)班{<07676>}的人<0582>來,因為<03588>祭司<03548>耶何耶大<03077>不許<03808>他們下<06362>(8804){<0853>}班<04256>So the Levites<03881> and all Judah<03063> did<06213>(8799) according to all things that Jehoiada<03077> the priest<03548> had commanded<06680>(8765), and took<03947>(8799) every man<0376> his men<0582> that were to come in<0935>(8802) on the sabbath<07676>, with them that were to go<03318>(8802) out on the sabbath<07676>: for Jehoiada<03077> the priest<03548> dismissed<06358>(8804) not the courses<04256>.註釋 串珠 原文 典藏
23:9祭司<03548>耶何耶大<03077>便將<0853> 神<0430>殿<01004>裡所<0834>藏大衛<01732><09001><04428>的槍<02595>、{<0853>}盾牌<04043>、{<0853>}擋牌<07982><05414>(8799)給百夫<03967><09001><08269>Moreover Jehoiada<03077> the priest<03548> delivered<05414>(8799) to the captains<08269> of hundreds<03967> spears<02595>, and bucklers<04043>, and shields<07982>, that had been king<04428> David's<01732>, which were in the house<01004> of God<0430>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:10又分派<05975>(8686){<0853>}眾<03605><05971>手中<09002><03027><0376>拿兵器<07973>,在壇<09001><04196>和殿<09001><01004>那裡,從<04480><03802>殿<01004><03233>直到<05704>{<03802>}殿<01004><08042>,站在<05921><04428>子的四圍<05439>And he set<05975>(8686) all the people<05971>, every man<0376> having his weapon<07973> in his hand<03027>, from the right<03233> side<03802> of the temple<01004> to the left<08042> side<03802> of the temple<01004>, along by the altar<04196> and the temple<01004>, by the king<04428> round about<05439>. {side: Heb. shoulder} {temple: Heb. house}註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:11於是領<0853><04428><01121>出來<03318>(8686),給<05414>(8799)他戴上<05921>{<0853>}冠冕<05145>,將<0853>律法書<05715>交給他,立他<0853>作王<04427>(8686)。耶何耶大<03077>和眾子<01121>膏他<04886>(8799),眾人說<0559>(8799):「願王<04428>萬歲<02421>(8799)!」Then they brought out<03318>(8686) the king's<04428> son<01121>, and put<05414>(8799) upon him the crown<05145>, and gave him the testimony<05715>, and made him king<04427>(8686). And Jehoiada<03077> and his sons<01121> anointed<04886>(8799) him, and said<0559>(8799), God save<02421>(8799) the king<04428>. {God...: Heb. Let the king live}註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:12亞他利雅<06271>聽見<08085>(8799){<0853>}民<05971>奔走<07323>(8801)讚美<01984>(8764){<0853>}王<04428>的聲音<06963>,就到<0935>(8799){<0413>}民<05971>那裡,進耶和華<03068>的殿<01004>Now when Athaliah<06271> heard<08085>(8799) the noise<06963> of the people<05971> running<07323>(8801) and praising<01984>(8764) the king<04428>, she came<0935>(8799) to the people<05971> into the house<01004> of the LORD<03068>:註釋 串珠 原文 典藏
23:13看見<07200>(8799){<02009>}王<04428><05975>(8802)<05921>殿門<09002><03996>的柱<05982>旁,百夫長<08269>和吹號的人<02689>侍立在<05921><04428>左右,國<0776><05971><03605>歡樂<08056><08628>(8802)<09002><02689>,又有歌唱的<07891>(8789),用各樣的樂<07892><09002><03627><03045>(8688)人歌唱讚美<09001><01984>(8763);亞他利雅<06271>就撕裂<07167>(8799){<0853>}衣服<0899>,喊叫說<0559>(8799):「反了<07195>!反了<07195>!」And she looked<07200>(8799), and, behold, the king<04428> stood<05975>(8802) at his pillar<05982> at the entering in<03996>, and the princes<08269> and the trumpets<02689> by the king<04428>: and all the people<05971> of the land<0776> rejoiced<08056>, and sounded<08628>(8802) with trumpets<02689>, also the singers<07891>(8789) with instruments<03627> of musick<07892>, and such as taught<03045>(8688) to sing praise<01984>(8763). Then Athaliah<06271> rent<07167>(8799) her clothes<0899>, and said<0559>(8799), Treason<07195>, Treason<07195>. {Treason: Heb. Conspiracy}註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:14祭司<03548>耶何耶大<03077><0853>管轄<06485>(8803)軍兵<02428>的百夫<03967><08269>出來<03318>(8686),吩咐他們<0413><0559>(8799):「將她趕<03318>(8685)<0413><04480><01004><07713>,凡跟<0935>(8802)隨她<0310>的必用刀<09002><02719>殺死<04191>(8714)!」因為<03588>祭司<03548><0559>(8804):「不可<03808>在耶和華<03068>殿<01004>裡殺她<04191>(8686)。」Then Jehoiada<03077> the priest<03548> brought out<03318>(8686) the captains<08269> of hundreds<03967> that were set over<06485>(8803) the host<02428>, and said<0559>(8799) unto them, Have her forth<03318>(8685) of the ranges<01004><07713>: and whoso followeth<0935>(8802)<0310> her, let him be slain<04191>(8714) with the sword<02719>. For the priest<03548> said<0559>(8804), Slay<04191>(8686) her not in the house<01004> of the LORD<03068>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:15眾兵就閃開<07760>(8799){<03027>},讓她<09001>去;她走<0935>(8799)<0413>{<03996>}王<04428><01004>的馬<05483><08179>,便在那裡<08033>把她殺了<04191>(8686)So they laid<07760>(8799) hands<03027> on her; and when she was come<0935>(8799) to the entering<03996> of the horse<05483> gate<08179> by the king's<04428> house<01004>, they slew<04191>(8686) her there.註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:16耶何耶大<03077>{<0996>}與<0996><03605><05971><0996><04428><03772>(8799)<01285>,都要作<09001><01961>耶和華<09001><03068>的民<09001><05971>And Jehoiada<03077> made<03772>(8799) a covenant<01285> between him, and between all the people<05971>, and between the king<04428>, that they should be the LORD'S<03068> people<05971>.註釋 串珠 原文 典藏
23:17於是眾<03605><05971>都到<0935>(8799)巴力<01168><01004>,拆毀了<05422>(8799)廟,打碎<07665>(8765){<0853>}壇<04196><0853><06754>,又在壇<04196><09001><06440><0853>巴力<01168>的祭司<03548>瑪坦<04977>殺了<02026>(8804)Then all the people<05971> went<0935>(8799) to the house<01004> of Baal<01168>, and brake it down<05422>(8799), and brake<07665><00> his altars<04196> and his images<06754> in pieces<07665>(8765), and slew<02026>(8804) Mattan<04977> the priest<03548> of Baal<01168> before<06440> the altars<04196>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:18耶何耶大<03077><07760>(8799)<06486>看守耶和華<03068>的殿<01004>,是在祭司<03548>利未人<03881>手下<09002><03027>。這<0834>祭司利未人是大衛<01732>分派<02505>(8804)<05921>耶和華<03068>殿<01004>中、照摩西<04872>律法<09002><08451>上所寫<09003><03789>(8803)的,給耶和華<03068><09001><05927>(8687)燔祭<05930>,又按<05921>大衛<01732>所定<03027>的例,歡樂<09002><08057>歌唱<09002><07892>Also Jehoiada<03077> appointed<07760>(8799) the offices<06486> of the house<01004> of the LORD<03068> by the hand<03027> of the priests<03548> the Levites<03881>, whom David<01732> had distributed<02505>(8804) in the house<01004> of the LORD<03068>, to offer<05927>(8687) the burnt offerings<05930> of the LORD<03068>, as it is written<03789>(8803) in the law<08451> of Moses<04872>, with rejoicing<08057> and with singing<07892>, as it was ordained by<03027> David<01732>. {as it was...: Heb. by the hands of David}註釋 串珠 原文 典藏
23:19且設立<05975>(8686)守門的<07778>把守<05921>耶和華<03068>殿<01004>的各門<08179>,無論為何<09001><03605><01697>,不潔淨<02931>的人都不准<03808>進去<0935>(8799)And he set<05975>(8686) the porters<07778> at the gates<08179> of the house<01004> of the LORD<03068>, that none which was unclean<02931> in any thing<01697> should enter in<0935>(8799).註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:20又率領<03947>(8799){<0853>}百夫<03967><08269><0853>貴冑<0117>,與<0853>民間<09002><05971>的官長<04910>(8802),並<0853><0776>中的眾<03605><05971>,請王<04428>從耶和華<03068>殿<04480><01004>下來<03381>(8686),由<09002><08432><05945><08179>進入<0935>(8799)<04428><01004>,立<0853><04428><03427>(8686)<05921><04467><03678>上。And he took<03947>(8799) the captains<08269> of hundreds<03967>, and the nobles<0117>, and the governors<04910>(8802) of the people<05971>, and all the people<05971> of the land<0776>, and brought down<03381>(8686) the king<04428> from the house<01004> of the LORD<03068>: and they came<0935>(8799) through<08432> the high<05945> gate<08179> into the king's<04428> house<01004>, and set<03427>(8686) the king<04428> upon the throne<03678> of the kingdom<04467>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
23:21<0776><05971><03605>歡樂<08055>(8799),合城<05892>都安靜<08252>(8804)。眾人已將<0853>亞他利雅<06271>用刀<09002><02719>殺了<04191>(8689)And all the people<05971> of the land<0776> rejoiced<08055>(8799): and the city<05892> was quiet<08252>(8804), after that they had slain<04191>(8689) Athaliah<06271> with the sword<02719>.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。