版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
22:1耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)<0853>約蘭的小<06996>兒子<01121>亞哈謝<0274>接續他<08478>作王<04427>(8686);因為<03588>跟隨阿拉伯人<09002><06163><0935>(8802)攻營<09001><04264>的軍兵<01416>曾殺了<02026>(8804)亞哈謝的眾<03605>兄長<07223>。這樣,猶大<03063><04428>約蘭<03088>的兒子<01121>亞哈謝<0274>作了王<04427>(8799)And the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> made<04427><00> Ahaziah<0274> his youngest<06996> son<01121> king<04427>(8686) in his stead: for the band of men<01416> that came<0935>(8802) with the Arabians<06163> to the camp<04264> had slain<02026>(8804) all the eldest<07223>. So Ahaziah<0274> the son<01121> of Jehoram<03088> king<04428> of Judah<03063> reigned<04427>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
22:2亞哈謝<0274>登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>四十<0705><08147><08141>(列王下八章二十六節是二十二歲),在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)<0259><08141>。他母親<0517>名叫<08034>亞他利雅<06271>,是暗利<06018>的孫女<01323>Forty<0705> and two<08147> years<08141> old<01121> was Ahaziah<0274> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) one<0259> year<08141> in Jerusalem<03389>. His mother's<0517> name<08034> also was Athaliah<06271> the daughter<01323> of Omri<06018>.註釋 串珠 原文 典藏
22:3亞哈謝<01931><01571><01980>(8804)亞哈<0256><01004>的道<09002><01870>;因為<03588>{<01961>}他母親<0517>給他主謀<03289>(8802),使他行惡<09001><07561>(8687)He also walked<01980>(8804) in the ways<01870> of the house<01004> of Ahab<0256>: for his mother<0517> was his counsellor<03289>(8802) to do wickedly<07561>(8687).註釋 串珠 字典 原文 典藏
22:4他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,像亞哈<0256><09003><01004>一樣;因<03588>他父親<01><04194><0310><01961>亞哈家的人<01992>給他<09001>主謀<03289>(8802),以致敗壞<09001><04889>{<09001>}。Wherefore he did<06213>(8799) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068> like the house<01004> of Ahab<0256>: for they were his counsellors<03289>(8802) after<0310> the death<04194> of his father<01> to his destruction<04889>.註釋 串珠 原文 典藏
22:5{<01571>}他聽從{<01980>}{(8804)}亞哈家的計謀<09002><06098>,同<0854>以色列<03478><04428>亞哈<0256>的兒子<01121>約蘭<03088>往基列<01568>的拉末<09002><07433><03212>(8799),與<05921>亞蘭<0758><04428>哈薛<02371>爭戰<09001><04421>;亞蘭人<07421>打傷了<05221>(8686){<0853>}約蘭<03141>He walked<01980>(8804) also after their counsel<06098>, and went<03212>(8799) with Jehoram<03088> the son<01121> of Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478> to war<04421> against Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758> at Ramothgilead<07433><01568>: and the Syrians<07421> smote<05221>(8686) Joram<03141>.註釋 串珠 原文 典藏
22:6約蘭回<07725>(8799)到耶斯列<09002><03157>,醫治<09001><07495>(8692){<03588>}在拉末<09002><07414><0854>亞蘭<0758><04428>哈薛<02371>打仗<09002><03898>(8736)<0834>受的<05221>(8689)<04347>,猶大<03063><04428>約蘭<03088>的兒子<01121>亞撒利雅<05838>(就是亞哈謝)因為<03588>亞哈<0256>的兒子<01121>約蘭<01931>病了<02470>(8802),就下<03381>(8804)到耶斯列<09002><03157>看望<09001><07200>(8800){<0853>}他<03088>And he returned<07725>(8799) to be healed<07495>(8692) in Jezreel<03157> because of the wounds<04347> which were given<05221>(8689) him at Ramah<07414>, when he fought<03898>(8736) with Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758>. And Azariah<05838> the son<01121> of Jehoram<03088> king<04428> of Judah<03063> went down<03381>(8804) to see<07200>(8800) Jehoram<03088> the son<01121> of Ahab<0256> at Jezreel<03157>, because he was sick<02470>(8802). {which...: Heb. wherewith they wounded him} {Azariah: also called, Ahaziah, or, Jehoahaz}註釋 串珠 原文 典藏
22:7亞哈謝<0274><09001><0935>(8800)<0413>約蘭<03141>就被害了<08395>,這是<01961>出乎神<04480><0430>;因為他到了<09002><0935>(8800),就同<05973>約蘭<03088>出去<03318>(8804)攻擊<0413>寧示<05250>的孫子<01121>耶戶<03058>。這耶戶<0834>是耶和華<03068>所膏<04886>(8804)、使他剪除<09001><03772>(8687){<0853>}亞哈<0256><01004>的。And the destruction<08395> of Ahaziah<0274> was of God<0430> by coming<0935>(8800) to Joram<03141>: for when he was come<0935>(8800), he went out<03318>(8804) with Jehoram<03088> against Jehu<03058> the son<01121> of Nimshi<05250>, whom the LORD<03068> had anointed<04886>(8804) to cut off<03772>(8687) the house<01004> of Ahab<0256>. {destruction: Heb. treading down}註釋 串珠 原文 典藏
22:8{<01961>}耶戶<03058><05973>亞哈<0256><01004><09003><08199>(8736)的時候,遇見<04672>(8799){<0853>}猶大<03063>的眾首領<08269>和亞哈謝<0274>的眾姪子<0251><01121>服事<08334>(8764)亞哈謝<09001><0274>,就把他們都殺了<02026>(8799)And it came to pass, that, when Jehu<03058> was executing judgment<08199>(8736) upon the house<01004> of Ahab<0256>, and found<04672>(8799) the princes<08269> of Judah<03063>, and the sons<01121> of the brethren<0251> of Ahaziah<0274>, that ministered<08334>(8764) to Ahaziah<0274>, he slew<02026>(8799) them.註釋 串珠 原文 典藏
22:9亞哈謝<0274>{<01931>}藏<02244>(8693)在撒馬利亞<09002><08111>,耶戶尋找<01245>(8762)<0853>,眾人將他拿住<03920>(8799),送<0935>(8686)<0413>耶戶<03058>那裡,就殺了他<04191>(8686),將他葬埋<06912>(8799);因<03588>他們說<0559>(8804),他<01931>是那<0834><09002><03605><03824>尋求<01875>(8804){<0853>}耶和華<03068>之約沙法<03092>的兒子<01121>。這樣,亞哈謝<0274>的家<09001><01004><0369><03581>保守<09001><06113>(8800)國權<09001><04467>And he sought<01245>(8762) Ahaziah<0274>: and they caught<03920>(8799) him, (for he was hid<02244>(8693) in Samaria<08111>,) and brought<0935>(8686) him to Jehu<03058>: and when they had slain<04191>(8686) him, they buried<06912>(8799) him: Because, said<0559>(8804) they, he is the son<01121> of Jehoshaphat<03092>, who sought<01875>(8804) the LORD<03068> with all his heart<03824>. So the house<01004> of Ahaziah<0274> had no power<03581> to keep<06113>(8800) still the kingdom<04467>.註釋 串珠 原文 典藏
22:10亞哈謝<0274>的母親<0517>亞他利雅<06271><07200>(8804){<03588>}她兒子<01121>死了<04191>(8804),就起來<06965>(8799)剿滅<01696>(8762){<0853>}{<03605>}{<02233>}猶大<03063><04467><09001><01004>But when Athaliah<06271> the mother<0517> of Ahaziah<0274> saw<07200>(8804) that her son<01121> was dead<04191>(8804), she arose<06965>(8799) and destroyed<01696>(8762) all the seed<02233> royal<04467> of the house<01004> of Judah<03063>.註釋 串珠 原文 典藏
22:11但王<04428>的女兒<01323>約示巴<03090>{<03947>}{(8799)}將<0853>亞哈謝<0274>的兒子<01121>約阿施<03101>從那被殺<04191>(8716)的王<04428><01121><04480><08432>偷出來<01589>(8799){<0853>},把他<0853><0853>他的乳母<03243>(8688)都藏<05414>(8799)在臥<09002><02315><04296>裡。{<03588>}約示巴<03090><01961>約蘭<03088><04428>的女兒<01323>,亞哈謝<0274>的妹子<0269>,祭司<03548>耶何耶大<03077>的妻<0802>。她<01931>收藏<05641>(8686)約阿施,躲避<04480><06440>亞他利雅<06271>,免得<03808>被殺<04191>(8689)But Jehoshabeath<03090>, the daughter<01323> of the king<04428>, took<03947>(8799) Joash<03101> the son<01121> of Ahaziah<0274>, and stole<01589>(8799) him from among<08432> the king's<04428> sons<01121> that were slain<04191>(8716), and put<05414>(8799) him and his nurse<03243>(8688) in a bedchamber<02315><04296>. So Jehoshabeath<03090>, the daughter<01323> of king<04428> Jehoram<03088>, the wife<0802> of Jehoiada<03077> the priest<03548>, (for she was the sister<0269> of Ahaziah<0274>,) hid<05641>(8686) him from<06440> Athaliah<06271>, so that she slew<04191>(8689) him not. {Jehoshabeath: also called, Jehosheba}註釋 串珠 字典 原文 典藏
22:12{<01961>}約阿施和她們<0854>一同藏<02244>(8693)在神<0430>殿<09002><01004>裡六<08337><08141>;亞他利雅<06271>篡了<04427>(8802){<05921>}國位<0776>And he was with them hid<02244>(8693) in the house<01004> of God<0430> six<08337> years<08141>: and Athaliah<06271> reigned<04427>(8802) over the land<0776>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。