版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

13:1 耶羅波安<03379><09001><04428>十八<08083><06240><09002><08141>,亞比雅<029>登基<04427>(8799)<05921>猶大<03063>王,
Now in the eighteenth<08083><06240> year<08141> of king<04428> Jeroboam<03379> began Abijah<029> to reign<04427>(8799) over Judah<03063>.
13:2 在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)<07969><08141>。他母親<0517>名叫<08034>米該亞<04322>(又作瑪迦),是<04480>基比亞人<01390>烏列<0222>的女兒<01323>。{<01961>}{<0996>}亞比雅<029>常與<0996>耶羅波安<03379>爭戰<04421>
He reigned<04427>(8804) three<07969> years<08141> in Jerusalem<03389>. His mother's<0517> name<08034> also was Michaiah<04322> the daughter<01323> of Uriel<0222> of Gibeah<01390>. And there was war<04421> between Abijah<029> and Jeroboam<03379>.
13:3 有一次亞比雅<029>率領挑選的<0977>(8803)<0376>四十萬<0702><03967><0505><0631>(8799){<0853>}陣<04421>,都是勇敢的<09002><02428><04421><01368>;耶羅波安<03379>也挑選<0977>(8803)大能的<02428><01368><0376>八十萬<09002><08083><03967><0505>,對<05973>亞比雅擺<06186>(8804)<04421>
And Abijah<029> set<0631><00> the battle<04421> in array<0631>(8799) with an army<02428> of valiant men<01368> of war<04421>, even four<0702> hundred<03967> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376>: Jeroboam<03379> also set the battle<04421> in array<06186>(8804) against him with eight<08083> hundred<03967> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376>, being mighty men<01368> of valour<02428>. {Abijah set: Heb. Abijah bound together}
13:4 亞比雅<029><06965>(8799)<04480><05921>以法蓮<0669>山地<09002><02022>中的<0834>洗瑪臉<06787>山上<09002><02022>,說<0559>(8799):「耶羅波安<03379>和以色列<03478>眾人<03605>哪,要聽<08085>(8798)我說!
And Abijah<029> stood up<06965>(8799) upon mount<02022> Zemaraim<06787>, which is in mount<02022> Ephraim<0669>, and said<0559>(8799), Hear<08085>(8798) me, thou Jeroboam<03379>, and all Israel<03478>;
13:5 {<03588>}耶和華<03068>─以色列<03478>的神<0430>曾立鹽<04417><01285>(鹽就是不廢壞的意思),將<05921>以色列<03478><04467>永遠<09001><05769><05414>(8804)給大衛<09001><01732>{<09001>}和他的子孫<09001><01121>,你們<09001><03808>知道<09001><03045>(8800)嗎?
Ought ye not to know<03045>(8800) that the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> gave<05414>(8804) the kingdom<04467> over Israel<03478> to David<01732> for ever<05769>, even to him and to his sons<01121> by a covenant<01285> of salt<04417>?
13:6 無奈大衛<01732>兒子<01121>所羅門<08010>的臣僕<05650>、尼八<05028>兒子<01121>耶羅波安<03379>起來<06965>(8799)背叛<04775>(8799){<05921>}他的主人<0113>
Yet Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, the servant<05650> of Solomon<08010> the son<01121> of David<01732>, is risen up<06965>(8799), and hath rebelled<04775>(8799) against his lord<0113>.
13:7 有些無賴<07386><0582>的匪<01100><01121>聚集<06908>(8735)跟從他<05921>,逞強<0553>(8691)攻擊<05921>所羅門<08010>的兒子<01121>羅波安<07346>;那時羅波安<07346><01961><05288><07390><03824>,不能<03808>抵擋<02388>(8694)他們<09001><06440>
And there are gathered<06908>(8735) unto him vain<07386> men<0582>, the children<01121> of Belial<01100>, and have strengthened<0553>(8691) themselves against Rehoboam<07346> the son<01121> of Solomon<08010>, when Rehoboam<07346> was young<05288> and tenderhearted<07390><03824>, and could not withstand<02388>(8694) them<06440>.
13:8 「現在<06258>你們<0859>有意<0559>(8802)抗拒<09001><02388>(8692){<09001>}{<06440>}大衛<01732>子孫<01121>手下<09002><03027>所治耶和華<03068>的國<04467>,你們<0859>的人也甚<07227><01995>,你們那裡又有<05973>耶羅波安<03379>為你們<09001><0834><06213>(8804)當作神<09001><0430>的金<02091>牛犢<05695>
And now ye think<0559>(8802) to withstand<02388>(8692) the kingdom<06440><04467> of the LORD<03068> in the hand<03027> of the sons<01121> of David<01732>; and ye be a great<07227> multitude<01995>, and there are with you golden<02091> calves<05695>, which Jeroboam<03379> made<06213>(8804) you for gods<0430>.
13:9 你們不是<03808>驅逐<05080>(8689){<0853>}耶和華<03068>的祭司<03548>{<0853>}亞倫<0175>的後裔<01121>和利未人<03881>嗎?不是照著外邦<0776><09003><05971>的惡俗為自己<09001><06213>(8799)祭司<03548>嗎?無論何人<03605><0935>(8802){<03027>}一隻公<09002><06499><01241><01121>、七隻<07651>公綿羊<0352>將自己分別出來<09001><04390>(8763),就可作<01961>虛無<09001><03808>之神<0430>的祭司<03548>
Have ye not cast out<05080>(8689) the priests<03548> of the LORD<03068>, the sons<01121> of Aaron<0175>, and the Levites<03881>, and have made<06213>(8799) you priests<03548> after the manner of the nations<05971> of other lands<0776>? so that whosoever cometh<0935>(8802) to consecrate<04390>(8763)<03027> himself with a young<01121><01241> bullock<06499> and seven<07651> rams<0352>, the same may be a priest<03548> of them that are no<03808> gods<0430>. {to consecrate...: Heb. to fill his hand}
13:10 至於我們<0587>,耶和華<03068>是我們的神<0430>,我們並沒有<03808>離棄他<05800>(8804)。我們有事奉<08334>(8764)耶和華<09001><03068>的祭司<03548>,都是亞倫<0175>的後裔<01121>,並有利未人<03881>各盡其職<09002><04399>
But as for us, the LORD<03068> is our God<0430>, and we have not forsaken<05800>(8804) him; and the priests<03548>, which minister<08334>(8764) unto the LORD<03068>, are the sons<01121> of Aaron<0175>, and the Levites<03881> wait upon their business<04399>:
13:11 每日<09002><01242>{<09002>}{<06153>}早<09002><01242><09002><06153>向耶和華<09001><03068><06999>(8688)燔祭<05930>,燒美<05561><07004>,又在<05921>精金<02889>的桌子<07979>上擺陳設<04635><03899>;又有金<02091>燈臺<04501>和燈盞<05216>,每<09002><06153><09002><06153>點起<09001><01197>(8763),因為<03588>我們<0587>遵守<08104>(8802){<0853>}耶和華<03068>─我們神<0430>的命<04931>;惟有你們<0859>離棄了<05800>(8804)<0853>
And they burn<06999>(8688) unto the LORD<03068> every morning<01242> and every evening<06153> burnt sacrifices<05930> and sweet<05561> incense<07004>: the shewbread<03899><04635> also set they in order upon the pure<02889> table<07979>; and the candlestick<04501> of gold<02091> with the lamps<05216> thereof, to burn<01197>(8763) every evening<06153>: for we keep<08104>(8802) the charge<04931> of the LORD<03068> our God<0430>; but ye have forsaken<05800>(8804) him.
13:12 {<02009>}率領<09002><07218>我們<05973>的是神<0430>,我們這裡也有神<0430>的祭司<03548>拿號<02689>向你們<05921>吹出<09001><07321>(8687)大聲<08643>。以色列<03478><01121>哪,不要<0408><05973>耶和華<03068>─你們列祖<01>的神<0430>爭戰<03898>(8735),因<03588>你們必不能<03808>亨通<06743>(8686)。」
And, behold, God<0430> himself is with us for our captain<07218>, and his priests<03548> with sounding<08643> trumpets<02689> to cry alarm<07321>(8687) against you. O children<01121> of Israel<03478>, fight<03898>(8735) ye not against the LORD<03068> God<0430> of your fathers<01>; for ye shall not prosper<06743>(8686).
13:13 耶羅波安<03379>卻在<09001><0935>(8800)猶大人的後頭<04480><0310><05437>(8689){<0853>}伏兵<03993>。這樣,以色列人在<01961>猶大人<03063>的前頭<09001><06440>,伏兵<03993>在猶大人的後頭<04480><0310>
But Jeroboam<03379> caused an ambushment<03993> to come<0935>(8800) about<05437>(8689) behind<0310> them: so they were before<06440> Judah<03063>, and the ambushment<03993> was behind<0310> them.
13:14 猶大人<03063>回頭觀看<06437>(8799),見<02009>{<09001>}{<04421>}前<06440><0268>都有敵兵,就呼求<06817>(8799)耶和華<09001><03068>,祭司<03548>也吹<02690>(8688)(8675)<02690>(8764)<09002><02689>
And when Judah<03063> looked back<06437>(8799), behold, the battle<04421> was before<06440> and behind<0268>: and they cried<06817>(8799) unto the LORD<03068>, and the priests<03548> sounded<02690>(8688)(8675)<02690>(8764) with the trumpets<02689>.
13:15 於是猶大<03063><0376>吶喊<07321>(8686);{<01961>}猶大<03063><0376>吶喊<09002><07321>(8687)的時候,神<0430>就使<0853>耶羅波安<03379>和以色列<03478>眾人<03605><05062>(8804)在亞比雅<029>與猶大人<03063>面前<09001><06440>
Then the men<0376> of Judah<03063> gave a shout<07321>(8686): and as the men<0376> of Judah<03063> shouted<07321>(8687), it came to pass, that God<0430> smote<05062>(8804) Jeroboam<03379> and all Israel<03478> before<06440> Abijah<029> and Judah<03063>.
13:16 以色列<03478><01121>在猶大人<03063>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799),神<0430>將他們交<05414>(8799)在猶大人手裡<09002><03027>
And the children<01121> of Israel<03478> fled<05127>(8799) before<06440> Judah<03063>: and God<0430> delivered<05414>(8799) them into their hand<03027>.
13:17 亞比雅<029>和他的軍兵<05971>大大<07227>殺戮<05221>(8686)<04347>以色列人<09002>,以色列人<04480><03478>仆倒<05307>(8799)死亡<02491>的精<0977>(8803)<0376>有五十萬<02568><03967><0505>
And Abijah<029> and his people<05971> slew<05221>(8686) them with a great<07227> slaughter<04347>: so there fell down<05307>(8799) slain<02491> of Israel<03478> five<02568> hundred<03967> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376>.
13:18<01931><09002><06256>,以色列<03478><01121>被制伏了<03665>(8735),猶大<03063><01121>得勝<0553>(8799),是因<03588>倚靠<08172>(8738){<05921>}耶和華<03068>─他們列祖<01>的神<0430>
Thus the children<01121> of Israel<03478> were brought<03665>(8735) under at that time<06256>, and the children<01121> of Judah<03063> prevailed<0553>(8799), because they relied<08172>(8738) upon the LORD<03068> God<0430> of their fathers<01>.
13:19 亞比雅<029><07291>(8799)<0310>耶羅波安<03379>,攻取了<03920>(8799)他的<04480>幾座城<05892>,就是<0853>伯特利<01008><0853>屬伯特利的鎮市<01323>,{<0853>}耶沙拿<03466><0853>屬耶沙拿的鎮市<01323>,{<0853>}以法拉音<06085>(或譯:以弗倫)和屬以法拉音的鎮市<01323>
And Abijah<029> pursued<07291>(8799) after<0310> Jeroboam<03379>, and took<03920>(8799) cities<05892> from him, Bethel<01008> with the towns<01323> thereof, and Jeshanah<03466> with the towns<01323> thereof, and Ephrain<06085> with the towns<01323> thereof.
13:20 亞比雅<029>在世的時候<09002><03117>,耶羅波安<03379>不能<03808><06113>(8804)<05750>強盛<03581>;耶和華<03068>攻擊他<05062>(8799),他就死了<04191>(8799)
Neither did Jeroboam<03379> recover<06113>(8804) strength<03581> again in the days<03117> of Abijah<029>: and the LORD<03068> struck<05062>(8799) him, and he died<04191>(8799).
13:21 亞比雅<029>卻漸漸強盛<02388>(8691),娶<05375>(8799){<09001>}妻妾<0802>十四<0702><06240>個,生了<03205>(8686)二十<06242><08147>個兒子<01121>,十六<08337><06240>個女兒<01323>
But Abijah<029> waxed mighty<02388>(8691), and married<05375>(8799) fourteen<0702><06240> wives<0802>, and begat<03205>(8686) twenty<06242> and two<08147> sons<01121>, and sixteen<08337><06240> daughters<01323>.
13:22 亞比雅<029>其餘<03499>的事<01697>和他的言<01697><01870>都寫在<03789>(8803)先知<05030>易多<05714>的傳<09002><04097>上。
And the rest<03499> of the acts<01697> of Abijah<029>, and his ways<01870>, and his sayings<01697>, are written<03789>(8803) in the story<04097> of the prophet<05030> Iddo<05714>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。