版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

12 {<01961>}羅波安<07346>的國<04438>堅立<09003><03559>(8687),他強盛<09003><02393>的時候就離棄<05800>(8804){<0853>}耶和華<03068>的律法<08451>,以色列人<03478>也都<03605>隨從他<05973>
And it came to pass, when Rehoboam<07346> had established<03559>(8687) the kingdom<04438>, and had strengthened<02393> himself, he forsook<05800>(8804) the law<08451> of the LORD<03068>, and all Israel<03478> with him.
2 {<01961>}羅波安<07346><09001><04428>第五<02549><09002><08141>,埃及<04714><04428>示撒<07895>上來<05927>(8804)攻打<05921>耶路撒冷<03389>,因為<03588>王和民得罪了<04603>(8804)耶和華<09002><03068>
And it came to pass, that in the fifth<02549> year<08141> of king<04428> Rehoboam<07346> Shishak<07895> king<04428> of Egypt<04714> came up<05927>(8804) against Jerusalem<03389>, because they had transgressed<04603>(8804) against the LORD<03068>,
3 示撒帶戰車<07393>一千<09002><0505>二百<03967>輛,馬兵<06571>六萬<09002><08346><0505>,並且<0834>跟從他<05973><0935>(8804)埃及<04480><04714>的路比人<03864>、蘇基人<05525>,和古實人<03569>,{<09001>}{<05971>}多得不可<0369>勝數<04557>
With twelve hundred<03967><0505> chariots<07393>, and threescore<08346> thousand<0505> horsemen<06571>: and the people<05971> were without number<04557> that came<0935>(8804) with him out of Egypt<04714>; the Lubims<03864>, the Sukkiims<05525>, and the Ethiopians<03569>.
4 他攻取了<03920>(8799){<0853>}猶大<09001><03063><0834>堅固<04694><05892>,就來<0935>(8799)<05704>耶路撒冷<03389>
And he took<03920>(8799) the fenced<04694> cities<05892> which pertained to Judah<03063>, and came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>.
5 那時,猶大<03063>的首領<0834>因為<04480><06440>示撒<07895>就聚集<0622>(8738)<0413>耶路撒冷<03389>。有先知<05030>示瑪雅<08098><0935>(8804)<0413>羅波安<07346>和眾首領<08269>,對他們<09001><0559>(8799):「耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):『你們<0859>離棄了<05800>(8804)<0853>,{<0637>}所以我<0589>使你們<0853><05800>(8804)在示撒<07895>手裡<09002><03027>。』」
Then came<0935>(8804) Shemaiah<08098> the prophet<05030> to Rehoboam<07346>, and to the princes<08269> of Judah<03063>, that were gathered together<0622>(8738) to Jerusalem<03389> because<06440> of Shishak<07895>, and said<0559>(8799) unto them, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Ye have forsaken<05800>(8804) me, and therefore have I also<0637> left<05800>(8804) you in the hand<03027> of Shishak<07895>.
6 於是王<04428>和以色列<03478>的眾首領<08269>都自卑<03665>(8735)<0559>(8799):「耶和華<03068>是公義<06662>的。」
Whereupon the princes<08269> of Israel<03478> and the king<04428> humbled<03665>(8735) themselves; and they said<0559>(8799), The LORD<03068> is righteous<06662>.
7 耶和華<03068><09002><07200>(8800){<03588>}他們自卑<03665>(8738),耶和華<03068>的話<01697>就臨<01961><0413>示瑪雅<08098><09001><0559>(8800):「他們既自卑<03665>(8738),我必不<03808>滅絕他們<07843>(8686);必使他們<09001><09003><04592><05414>(8804)拯救<09001><06413>,我不<03808>藉著示撒<07895>的手<09002><03027>將我的怒氣<02534><05413>(8799)在耶路撒冷<09002><03389>
And when the LORD<03068> saw<07200>(8800) that they humbled<03665>(8738) themselves, the word<01697> of the LORD<03068> came to Shemaiah<08098>, saying<0559>(8800), They have humbled<03665>(8738) themselves; therefore I will not destroy<07843>(8686) them, but I will grant<05414>(8804) them some<04592> deliverance<06413>; and my wrath<02534> shall not be poured out<05413>(8799) upon Jerusalem<03389> by the hand<03027> of Shishak<07895>. {some: or, a little while}
8 然而<03588>他們必作<01961>示撒的<09001>僕人<09001><05650>,好叫他們知道<03045>(8799),服事<05656>我與服事<05656>外邦人<0776>{<04467>}有何分別。」
Nevertheless they shall be his servants<05650>; that they may know<03045>(8799) my service<05656>, and the service<05656> of the kingdoms<04467> of the countries<0776>.
9 於是,埃及<04714><04428>示撒<07895>上來<05927>(8799)攻取<05921>耶路撒冷<03389>,奪了<03947>(8799){<0853>}{<0214>}耶和華<03068>殿<01004><0853><04428><01004>裡的寶物<0214>,{<0853>}盡都<03605>帶走<03947>(8804),又奪去<03947>(8799){<0853>}所羅門<08010>製造<06213>(8804)<0834><02091>盾牌<04043>
So Shishak<07895> king<04428> of Egypt<04714> came up<05927>(8799) against Jerusalem<03389>, and took away<03947>(8799) the treasures<0214> of the house<01004> of the LORD<03068>, and the treasures<0214> of the king's<04428> house<01004>; he took<03947>(8804) all: he carried away<03947>(8799) also the shields<04043> of gold<02091> which Solomon<08010> had made<06213>(8804).
10 羅波安<07346><04428>製造<06213>(8799)<05178>盾牌<04043>代替<08478>那金盾牌,交<06485>(8689)<05921>{<03027>}守<08104>(8802)<04428><01004><06607>的護衛<07323>(8801)<08269>看守。
Instead of which king<04428> Rehoboam<07346> made<06213>(8799) shields<04043> of brass<05178>, and committed<06485>(8689) them to the hands<03027> of the chief<08269> of the guard<07323>(8801), that kept<08104>(8802) the entrance<06607> of the king's<04428> house<01004>.
11 {<01961>}王<04428>每逢<04480><01767><0935>(8800)耶和華<03068>的殿<01004>,護衛兵<07323>(8801)就{<0935>}{(8804)}拿<05375>(8804)這盾牌,隨後仍將盾牌送回<07725>(8689),放在<0413>護衛<07323>(8801)<08372>
And when<01767> the king<04428> entered<0935>(8800) into the house<01004> of the LORD<03068>, the guard<07323>(8801) came<0935>(8804) and fetched<05375>(8804) them, and brought them again<07725>(8689) into the guard<07323>(8801) chamber<08372>.
12 王自卑<09002><03665>(8736)的時候,耶和華<03068>的怒氣<0639>就轉消了<07725>(8804){<04480>},不<03808>將他滅<09001><07843>(8687)<09001><03617>,並且<01571>在猶大<09002><03063>中間也有<01961>善益<02896>的事<01697>
And when he humbled<03665>(8736) himself, the wrath<0639> of the LORD<03068> turned<07725>(8804) from him, that he would not destroy<07843>(8687) him altogether<03617>: and also in Judah<03063> things<01697> went well<02896>. {and also...: or, and yet in Judah there were good things}
13 羅波安<07346><04428>自強<02388>(8691),在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8799)。{<03588>}{<07346>}他登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>四十<0705><0259><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>,就是<0834>耶和華<03068>從以色列<03478><04480><03605>支派<07626>中所選擇<0977>(8804)<09001><07760>(8800){<0853>}他名<08034>的{<08033>}城<05892>,作王<04427>(8804)十七<07651><06240><08141><05892>。羅波安的母親<0517><08034>叫拿瑪<05279>,是亞捫人<05985>
So king<04428> Rehoboam<07346> strengthened<02388>(8691) himself in Jerusalem<03389>, and reigned<04427>(8799): for Rehoboam<07346> was one<0259> and forty<0705> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) seventeen<07651><06240> years<08141> in Jerusalem<03389>, the city<05892> which the LORD<03068> had chosen<0977>(8804) out of all the tribes<07626> of Israel<03478>, to put<07760>(8800) his name<08034> there. And his mother's<0517> name<08034> was Naamah<05279> an Ammonitess<05985>.
14 羅波安行<06213>(8799)<07451>,因<03588>他不<03808>立定<03559>(8689)心意<03820>尋求<09001><01875>(8800){<0853>}耶和華<03068>
And he did<06213>(8799) evil<07451>, because he prepared<03559>(8689) not his heart<03820> to seek<01875>(8800) the LORD<03068>. {prepared: or, fixed}
15 羅波安<07346>所行的事<01697>,自始<07223>至終<0314><03808><01992><03789>(8803)在先知<05030>示瑪雅<08098>{<09002>}{<01697>}和先見<02374>易多<05714>的史記<09001><03187>(8692)上嗎?羅波安<07346>與耶羅波安<03379>時常<03605><03117>爭戰<04421>
Now the acts<01697> of Rehoboam<07346>, first<07223> and last<0314>, are they not written<03789>(8803) in the book<01697> of Shemaiah<08098> the prophet<05030>, and of Iddo<05714> the seer<02374> concerning genealogies<03187>(8692)? And there were wars<04421> between Rehoboam<07346> and Jeroboam<03379> continually<03117>. {book: Heb. words}
16 羅波安<07346><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8735)在大衛<01732><09002><05892>裡。他兒子<01121>亞比雅<029>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And Rehoboam<07346> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) in the city<05892> of David<01732>: and Abijah<029> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. {Abijah: also called, Abijam}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。