版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
2:1所羅門<08010>定意<0559>(8799)要為耶和華<03068>的名<09001><08034>建造<09001><01129>(8800)殿宇<01004>,又為自己的國<09001><04438>建造宮室<01004>And Solomon<08010> determined<0559>(8799) to build<01129>(8800) an house<01004> for the name<08034> of the LORD<03068>, and an house<01004> for his kingdom<04438>.註釋 串珠 原文 典藏
2:2所羅門<08010>就挑選<05608>(8799)七萬<07657><0505>{<0376>}扛抬的<05449>,八萬<08084><0505>{<0376>}在山上<09002><02022>鑿石頭的<02672>(8802),三<07969><0505><08337><03967><05329>(8764)工的<05921>And Solomon<08010> told out<05608>(8799) threescore and ten<07657> thousand<0505> men<0376> to bear burdens<05449>, and fourscore<08084> thousand<0505><0376> to hew<02672>(8802) in the mountain<02022>, and three<07969> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967> to oversee<05329>(8764) them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:3所羅門<08010>差人<07971>(8799)去見<0413>泰爾<06865><04428>希蘭<02361>,說<09001><0559>(8800):「你曾運<07971>(8799){<09001>}香柏木<0730><05973>我父<01>大衛<01732><09001><01129>(8800){<09001>}宮<01004>居住<09001><03427>(8800){<09002>},求你也這樣<09003><0834><06213>(8804)我。And Solomon<08010> sent<07971>(8799) to Huram<02361> the king<04428> of Tyre<06865>, saying<0559>(8800), As thou didst deal<06213>(8804) with David<01732> my father<01>, and didst send<07971>(8799) him cedars<0730> to build<01129>(8800) him an house<01004> to dwell<03427>(8800) therein, even so deal with me . {Huram: or, Hiram}C註釋 註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:4{<02009>}我<0589>要為耶和華<03068>─我神<0430>的名<09001><08034>建造<01129>(8802)殿宇<01004>,分別為聖<09001><06942>(8687)獻給他<09001>,在他面前<09001><06440>焚燒<09001><06999>(8687)<05561><07004>,常<08548>擺陳設餅<04635>,每早<09001><01242><09001><06153>、安息日<09001><07676>、月朔<09001><02320>,並耶和華<03068>─我們神<0430>所定的節期<09001><04150>獻燔祭<05930>。這<02063>是{<05921>}以色列人<03478>永遠<09001><05769>的定例。Behold, I build<01129>(8802) an house<01004> to the name<08034> of the LORD<03068> my God<0430>, to dedicate<06942>(8687) it to him, and to burn<06999>(8687) before<06440> him sweet<05561> incense<07004>, and for the continual<08548> shewbread<04635>, and for the burnt offerings<05930> morning<01242> and evening<06153>, on the sabbaths<07676>, and on the new moons<02320>, and on the solemn feasts<04150> of the LORD<03068> our God<0430>. This is an ordinance for ever<05769> to Israel<03478>. {sweet...: Heb. incense of spices}註釋 串珠 原文 典藏
2:5<0589><0834>要建造<01129>(8802)的殿宇<01004>甚大<01419>;因為<03588>我們的神<0430>至大<01419>,超乎諸<04480><03605><0430>And the house<01004> which I build<01129>(8802) is great<01419>: for great<01419> is our God<0430> above all gods<0430>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:6<08064>和天<08064>上的天<08064>,尚且<03588><03808>足他居住<03557>(8770)的,誰<04310><06113>(8799)<03581>為他<09001>建造<09001><01129>(8800)殿宇<01004>呢?我<0589>是誰<04310>?{<0834>}能為他<09001>建造<01129>(8799)殿宇<01004>嗎?不過<03588><0518>在他面前<09001><06440>燒香<09001><06999>(8687)而已。But who is able<06113>(8799)<03581> to build<01129>(8800) him an house<01004>, seeing the heaven<08064> and heaven<08064> of heavens<08064> cannot contain<03557>(8770) him? who am I then, that I should build<01129>(8799) him an house<01004>, save only<0518> to burn sacrifice<06999>(8687) before<06440> him? {is able: Heb. hath retained, or, obtained strength}註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:7現在<06258>求你差<07971>(8798){<09001>}一個<0376>巧匠<02450>來,就是善用金<09002><02091>、銀<09002><03701>、銅<09002><05178>、鐵<09002><01270>,和紫色<09002><0710>、朱紅色<03758>、藍色<08504>線,並精於<03045>(8802)雕刻<09001><06605>(8763)之工<06603>的巧匠,與<05973>{<0834>}我父<01>大衛<01732>在猶大<09002><03063>和耶路撒冷<09002><03389><0834>預備的<03559>(8689)巧匠<02450>一同<05973>做工<09001><06213>(8800)Send<07971>(8798) me now therefore a man<0376> cunning<02450> to work<06213>(8800) in gold<02091>, and in silver<03701>, and in brass<05178>, and in iron<01270>, and in purple<0710>, and crimson<03758>, and blue<08504>, and that can skill<03045>(8802) to grave<06605>(8763)<06603> with the cunning men<02450> that are with me in Judah<03063> and in Jerusalem<03389>, whom David<01732> my father<01> did provide<03559>(8689). {to grave: Heb. to grave gravings}註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:8又求你從黎巴嫩<04480><03844><07971>(8798){<09001>}些香柏<0730><06086>、松木<01265>、檀香木<0418>到我這裡來,因<03588><0589>知道<03045>(8804){<0834>}你的僕人<05650>善於<03045>(8802)砍伐<09001><03772>(8800)黎巴嫩<03844>的樹木<06086>。{<02009>}我的僕人<05650>也必與<05973>你的僕人<05650>同工。Send<07971>(8798) me also cedar<0730> trees<06086>, fir trees<01265>, and algum trees<0418>, out of Lebanon<03844>: for I know<03045>(8804) that thy servants<05650> can skill<03045>(8802) to cut<03772>(8800) timber<06086> in Lebanon<03844>; and, behold, my servants<05650> shall be with thy servants<05650>, {algum: also called, almuggim}註釋 串珠 原文 典藏
2:9這樣,可以給我<09001>預備<09001><03559>(8687)許多的<09001><07230>木料<06086>,因<03588><0589>要建造<01129>(8802)<0834>殿宇<01004>高大<01419>出奇<06381>(8687)Even to prepare<03559>(8687) me timber<06086> in abundance<07230>: for the house<01004> which I am about to build<01129>(8802) shall be wonderful<06381>(8687) great<01419>. {wonderful...: Heb. great and wonderful}註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:10{<02009>}你的僕人<05650><09001><02404>(8802)<09001><03772>(8802)樹木<06086>,我必給<05414>(8804)他們<09001>打好了的<04347>小麥<02406>二萬<06242><0505>歌珥<03734>,大麥<08184>二萬<06242><0505>歌珥<03734>,酒<03196>二萬<06242><0505>罷特<01324>,油<08081>二萬<06242><0505>罷特<01324>。」And, behold, I will give<05414>(8804) to thy servants<05650>, the hewers<02404>(8802) that cut<03772>(8802) timber<06086>, twenty<06242> thousand<0505> measures<03734> of beaten<04347> wheat<02406>, and twenty<06242> thousand<0505> measures<03734> of barley<08184>, and twenty<06242> thousand<0505> baths<01324> of wine<03196>, and twenty<06242> thousand<0505> baths<01324> of oil<08081>.註釋 串珠 原文 典藏
2:11泰爾<06865><04428>希蘭<02361>寫信<09002><03791>回答{<07971>}{(8799)}{<0413>}所羅門<08010><0559>(8799):「耶和華<03068>因為愛<09002><0160>{<0853>}他的子民<05971>,所以立你<05414>(8804)作他們的<05921><04428>」;Then Huram<02361> the king<04428> of Tyre<06865> answered<0559>(8799) in writing<03791>, which he sent<07971>(8799) to Solomon<08010>, Because the LORD<03068> hath loved<0160> his people<05971>, he hath made<05414>(8804) thee king<04428> over them.註釋 串珠 原文 典藏
2:12{<02361>}又說<0559>(8799):「{<0834>}創造<06213>(8804){<0853>}天<08064>{<0853>}地<0776>的耶和華<03068>─以色列<03478>的神<0430>是應當稱頌的<01288>(8803)!他<0834><05414>(8804)給大衛<09001><01732><04428>一個有智慧的<02450>兒子<01121>,使他有謀<03045>(8802)<07922>聰明<0998>,{<0834>}可以為耶和華<09001><03068>建造<01129>(8799)殿宇<01004>,又為自己的國<09001><04438>建造宮室<01004>Huram<02361> said<0559>(8799) moreover, Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, that made<06213>(8804) heaven<08064> and earth<0776>, who hath given<05414>(8804) to David<01732> the king<04428> a wise<02450> son<01121>, endued<03045>(8802) with prudence<07922> and understanding<0998>, that might build<01129>(8799) an house<01004> for the LORD<03068>, and an house<01004> for his kingdom<04438>. {endued...: Heb. knowing prudence and understanding}註釋 串珠 原文 典藏
2:13「現在<06258>我打發<07971>(8804)一個精巧<0998><03045>(8802)聰明<02450>的人<0376>去,他是我父親<01>希蘭<09001><02361>所用的,And now I have sent<07971>(8804) a cunning<02450> man<0376>, endued<03045>(8802) with understanding<0998>, of Huram<02361> my father's<01>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:14是{<04480>}但<01835>支派{<01323>}一個婦人<0802>的兒子<01121>。他父親<01>是泰爾<06876><0376>,他善用<03045>(8802)<09002><02091>、銀<09002><03701>、銅<09002><05178>、鐵<09002><01270>、石<09002><068>、木<09002><06086>,和紫色<09002><0713>、藍色<09002><08504>、朱紅色<09002><03758>線與細麻<09002><0948>製造<09001><06213>(8800)各物,並精於<09001><06605>(8763){<03605>}雕刻<06603>,又能想出<09001><02803>(8800)各樣的<03605>巧工<04284>。{<0834>}請你派定<05414>(8735)這人{<09001>},與<05973>你的巧匠<02450>和你父<01>─我主<0113>大衛<01732>的巧匠<02450>一同做工。The son<01121> of a woman<0802> of the daughters<01323> of Dan<01835>, and his father<01> was a man<0376> of Tyre<06876>, skilful<03045>(8802) to work<06213>(8800) in gold<02091>, and in silver<03701>, in brass<05178>, in iron<01270>, in stone<068>, and in timber<06086>, in purple<0713>, in blue<08504>, and in fine linen<0948>, and in crimson<03758>; also to grave<06605>(8763) any manner of graving<06603>, and to find out<02803>(8800) every device<04284> which shall be put<05414>(8735) to him, with thy cunning men<02450>, and with the cunning men<02450> of my lord<0113> David<01732> thy father<01>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:15我主<0113><0834>說的<0559>(8804)小麥<02406>、大麥<08184>、酒<03196>、油<08081>,{<06258>}願我主運來<07971>(8799)給眾僕人<09001><05650>Now therefore the wheat<02406>, and the barley<08184>, the oil<08081>, and the wine<03196>, which my lord<0113> hath spoken<0559>(8804) of, let him send<07971>(8799) unto his servants<05650>:註釋 串珠 原文 典藏
2:16我們<0587>必照<09003><03605>你所需用的<06878>,從<04480>黎巴嫩<03844>砍伐<03772>(8799)樹木<06086>,紮成筏子<07513>,浮<05921><03220><0935>(8686)到{<09001>}約帕<03305>;你<0859>可以從那裡運到<05927>(8686){<0853>}耶路撒冷<03389>。」And we will cut<03772>(8799) wood<06086> out of Lebanon<03844>, as much as thou shalt need<06878>: and we will bring<0935>(8686) it to thee in floats<07513> by sea<03220> to Joppa<03305>; and thou shalt carry it up<05927>(8686) to Jerusalem<03389>. {as much...: Heb according to all thy need} {Joppa: Heb. Japho}註釋 串珠 原文 典藏
2:17所羅門<08010>仿照<0310>他父<01>大衛<01732>{<0834>}{<05608>}{(8804)}{<05610>}數點<05608>(8799)住在{<0834>}以色列<03478><09002><0776>所有<03605>寄居的外邦<01616><0582>,共有<04672>(8735)十五萬<03967><02572><0505><07969><0505><08337><03967>名;And Solomon<08010> numbered<05608>(8799) all the strangers<0582><01616> that were in the land<0776> of Israel<03478>, after<0310> the numbering<05610> wherewith David<01732> his father<01> had numbered<05608>(8804) them; and they were found<04672>(8735) an hundred<03967> and fifty<02572> thousand<0505> and three<07969> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967>. {the strangers: Heb. the men the strangers}C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
2:18使<06213>(8799){<04480>}七萬<07657><0505>人扛抬<05449>材料,八萬<08084><0505>人在山上<09002><02022><02672>(8802)石頭,三<07969><0505><08337><03967><05329>(8764)督理<05647><00>{<0853>}{<05971>}工作<09001><05647>(8687)And he set<06213>(8799) threescore and ten<07657> thousand<0505> of them to be bearers of burdens<05449>, and fourscore<08084> thousand<0505> to be hewers<02672>(8802) in the mountain<02022>, and three<07969> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967> overseers<05329>(8764) to set<05647><00> the people<05971> a work<05647>(8687).註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。