版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

29:1 大衛<01732><04428><09001><03605>會眾<06951><0559>(8799):「我兒子<01121>所羅門<08010>是上帝<0430><0259><0977>(8804)的{<09002>},還年幼<05288>嬌嫩<07390>;這工程<04399>甚大<01419>,因<03588>這殿<01002>不是<03808>為人<09001><0120>,乃是<03588>為耶和華<09001><03068>上帝<0430>建造的。
Furthermore David<01732> the king<04428> said<0559>(8799) unto all the congregation<06951>, Solomon<08010> my son<01121>, whom alone<0259> God<0430> hath chosen<0977>(8804), is yet young<05288> and tender<07390>, and the work<04399> is great<01419>: for the palace<01002> is not for man<0120>, but for the LORD<03068> God<0430>.
29:2 我為我上帝<0430>的殿<09001><01004>已經盡<09003><03605><03581>,預備<03559>(8689)金子<02091>做金<09001><02091>器,銀子<03701>做銀<09001><03701>器,銅<05178>做銅<09001><05178>器,鐵<01270>做鐵<09001><01270>器,木<06086>做木<09001><06086>器,還有紅瑪瑙<068><07718>可鑲嵌<04394>的寶<06320><068>,彩石<07553>和一切的<03605><03368><068>,並許多<09001><07230>漢白玉<07893><068>
Now I have prepared<03559>(8689) with all my might<03581> for the house<01004> of my God<0430> the gold<02091> for things to be made of gold<02091>, and the silver<03701> for things of silver<03701>, and the brass<05178> for things of brass<05178>, the iron<01270> for things of iron<01270>, and wood<06086> for things of wood<06086>; onyx<07718> stones<068>, and stones to be set<04394>, glistering<06320> stones<068>, and of divers colours<07553>, and all manner of precious<03368> stones<068>, and marble<07893> stones<068> in abundance<07230>.
29:3<05750>因我心中愛慕<09002><07521>(8800)我上帝<0430>的殿<09002><01004>,就在{<04480>}{<03605>}預備<03559>(8689)建造聖<06944>殿<09001><01004>的材料之外<09001><04605>,又將<03426>我自己<09001>積蓄<05459>的金<02091><03701>獻上<05414>(8804),建造我上帝<0430>的殿<09001><01004>
Moreover, because I have set my affection<07521>(8800) to the house<01004> of my God<0430>, I have<03426> of mine own proper good<05459>, of gold<02091> and silver<03701>, which I have given<05414>(8804) to the house<01004> of my God<0430>, over and above<04605> all that I have prepared<03559>(8689) for the holy<06944> house<01004>,
29:4 就是俄斐<0211><04480><02091><07969><0505>他連得<03603>{<02091>}、精鍊<02212>(8794)的銀子<03701><07651><0505>他連得<03603>,以貼<09001><02902>(8800)殿<01004><07023>
Even three<07969> thousand<0505> talents<03603> of gold<02091>, of the gold<02091> of Ophir<0211>, and seven<07651> thousand<0505> talents<03603> of refined<02212>(8794) silver<03701>, to overlay<02902>(8800) the walls<07023> of the houses<01004> withal :
29:5 金子<09001><02091>做金<09001><02091>器,銀子<09001><03701>做銀<09001><03701>器,並藉匠人<02796>的手<09002><03027>製造<04399>一切<09001><03605>。今日<03117>有誰<04310>樂意<05068>(8693)將自己<03027><09001><04390>(8763)給耶和華<09001><03068>呢?」
The gold<02091> for things of gold<02091>, and the silver<03701> for things of silver<03701>, and for all manner of work<04399> to be made by the hands<03027> of artificers<02796>. And who then is willing<05068>(8693) to consecrate<04390>(8763) his service<03027> this day<03117> unto the LORD<03068>? {consecrate his service: Heb. fill his hand}
29:6 於是,眾族<01><08269>和以色列<03478>各支派<07626>的首領<08269>、千<0505>夫長<08269>、百<03967>夫長,並監管王<04428><04399>的官長<09001><08269>,都樂意獻上<05068>(8691)
Then the chief<08269> of the fathers<01> and princes<08269> of the tribes<07626> of Israel<03478>, and the captains<08269> of thousands<0505> and of hundreds<03967>, with the rulers<08269> of the king's<04428> work<04399>, offered willingly<05068>(8691),
29:7 他們為上帝<0430>殿<01004>的使用<09001><05656>獻上<05414>(8799)金子<02091><02568><0505>他連得<03603>零一萬<07239>達利克<0150>,銀子<03701>一萬<06235><0505>他連得<03603>,銅<05178>一萬八千<08083><07239><0505>他連得<03603>,鐵<01270>十萬<03967><0505>他連得<03603>
And gave<05414>(8799) for the service<05656> of the house<01004> of God<0430> of gold<02091> five<02568> thousand<0505> talents<03603> and ten thousand<07239> drams<0150>, and of silver<03701> ten<06235> thousand<0505> talents<03603>, and of brass<05178> eighteen<08083><07239> thousand<0505> talents<03603>, and one hundred<03967> thousand<0505> talents<03603> of iron<01270>.
29:8<0854><04672>(8737)寶石<068>的都交<05414>(8804)<05921>{<03027>}革順人<01649>耶歇<03171>,送入耶和華<03068>殿<01004>的府庫<09001><0214>
And they with whom precious stones<068> were found<04672>(8737) gave<05414>(8804) them to the treasure<0214> of the house<01004> of the LORD<03068>, by the hand<03027> of Jehiel<03171> the Gershonite<01649>.
29:9<05921>這些人{<03588>}誠<08003><09002><03820>樂意<05068>(8692)獻給耶和華<09001><03068>,百姓<05971>就歡喜<08055>(8799),大衛<01732><04428><01571>大大<01419>歡喜<08055>(8804)<08057>
Then the people<05971> rejoiced<08055>(8799), for that they offered willingly<05068>(8692), because with perfect<08003> heart<03820> they offered willingly<05068>(8694) to the LORD<03068>: and David<01732> the king<04428> also rejoiced<08055>(8804) with great<01419> joy<08057>.
29:10 所以,大衛<01732>在{<03605>}會眾<06951>面前<09001><05869>稱頌<01288>(8762){<0853>}耶和華<03068>{<01732>}說<0559>(8799):「耶和華<03068>─我們的父<01>,以色列<03478>的上帝<0430>{<0859>}是應當稱頌<01288>(8803),{<04480>}{<05769>}直到<05704>永永遠遠<05769>的!
Wherefore David<01732> blessed<01288>(8762) the LORD<03068> before<05869> all the congregation<06951>: and David<01732> said<0559>(8799), Blessed<01288>(8803) be thou, LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> our father<01>, for<05704> ever<05769> and ever<05769>.
29:11 耶和華<03068>啊,尊大<01420>、能力<01369>、榮耀<08597>、強勝<05331>、威嚴<01935>都是你的<09001>;{<03588>}凡<03605>天上<09002><08064><09002><0776>下的都是{<03068>}你的<09001>;國度<04467>也是你的,{<03068>}並且你為至高<04984>(8693),為萬有<09001><03605>之首<09001><07218>
Thine, O LORD<03068>, is the greatness<01420>, and the power<01369>, and the glory<08597>, and the victory<05331>, and the majesty<01935>: for all that is in the heaven<08064> and in the earth<0776> is thine ; thine is the kingdom<04467>, O LORD<03068>, and thou art exalted<04984>(8693) as head<07218> above all.
29:12 豐富<06239>尊榮<03519>都從你<04480><09001><06440>而來,你<0859>也治理<04910>(8802)萬物<09002><03605>。在你手<09002><03027>裡有大能<03581>大力<01369>,使人尊大<09001><01431>(8763)強盛<09001><02388>(8763)<09001><03605>出於你{<09002>}{<03027>}。
Both riches<06239> and honour<03519> come of thee<06440>, and thou reignest<04910>(8802) over all; and in thine hand<03027> is power<03581> and might<01369>; and in thine hand<03027> it is to make great<01431>(8763), and to give strength<02388>(8763) unto all.
29:13 我們的上帝<0430>啊,現在<06258>我們<0587>稱謝<03034>(8688)<09001>,讚美<01984>(8764)你榮耀<08597>之名<09001><08034>
Now therefore, our God<0430>, we thank<03034>(8688) thee, and praise<01984>(8764) thy glorious<08597> name<08034>.
29:14 「{<03588>}我<0589>算甚麼<04310>,我的民<05971>算甚麼<04310>,竟<03588><06113>(8799)<03581><09003><02063>樂意<09001><05068>(8692)奉獻?因為<03588>萬物<03605>都從你<04480>而來,我們把從你<04480><03027>而得的獻<05414>(8804)給你<09001>
But who am I, and what is my people<05971>, that we should be<06113>(8799) able<03581> to offer so willingly<05068>(8692) after this sort? for all things come of thee, and of thine own<03027> have we given<05414>(8804) thee. {be able: Heb. retain, or, obtain strength} {of thine...: Heb. of thine hand}
29:15 {<03588>}我們<0587>在你面前<09001><06440>是客旅<01616>,是寄居的<08453>,與我們列<09003><03605><01>一樣。我們在<05921><0776>的日子<03117>如影兒<09003><06738>,不能長存(或譯:沒有<0369>長存的指望<04723>)。
For we are strangers<01616> before<06440> thee, and sojourners<08453>, as were all our fathers<01>: our days<03117> on the earth<0776> are as a shadow<06738>, and there is none abiding<04723>. {abiding: Heb. expectation}
29:16 耶和華<03068>─我們的上帝<0430>啊,{<0834>}我們預備<03559>(8689)<02088>許多<03605>材料<01995>,要為你<09001>的聖<06944><09001><08034>建造<09001><01129>(8800)殿宇<01004>,都是<01931>從你<04480><03027>而來,都是<03605>屬你的<09001>
O LORD<03068> our God<0430>, all this store<01995> that we have prepared<03559>(8689) to build<01129>(8800) thee an house<01004> for thine holy<06944> name<08034> cometh of thine hand<03027>, and is all thine own.
29:17 我的上帝<0430>啊,我知道<03045>(8804){<03588>}你<0859>察驗<0974>(8802)人心<03824>,喜悅<07521>(8799)正直<04339>;我<0589>以正直<09002><03476>的心<03824>樂意獻上<05068>(8694)<0428>一切物<03605>。現在<06258>我喜歡<09002><08057><07200>(8804)你的民<05971>{<04672>}{(8738)}在這裡<06311>都樂意奉獻<09001><05068>(8692)與你<09001>
I know<03045>(8804) also, my God<0430>, that thou triest<0974>(8802) the heart<03824>, and hast pleasure<07521>(8799) in uprightness<03476>. As for me, in the uprightness<04339> of mine heart<03824> I have willingly offered<05068>(8694) all these things: and now have I seen<07200>(8804) with joy<08057> thy people<05971>, which are present<04672>(8738) here, to offer willingly<05068>(8692) unto thee. {present: Heb. found}
29:18 耶和華<03068>─我們列祖<01>亞伯拉罕<085>、以撒<03327>、以色列<03478>的上帝<0430>啊,求你使你的民<05971><09001><05769><08104>(8798)這樣的<02063><03824><04284>意念<09001><03336>,堅定<03559>(8685)他們的心<03824>歸向你<0413>
O LORD<03068> God<0430> of Abraham<085>, Isaac<03327>, and of Israel<03478>, our fathers<01>, keep<08104>(8798) this for ever<05769> in the imagination<03336> of the thoughts<04284> of the heart<03824> of thy people<05971>, and prepare<03559>(8685) their heart<03824> unto thee: {prepare: or, stablish}
29:19 又求你賜<05414>(8798)我兒子<01121>所羅門<09001><08010>誠實<08003>的心<03824>,遵守<09001><08104>(8800)你的命令<04687>、法度<05715>、律例<02706>,成就<09001><06213>(8800)這一切的事<03605>,用我所<0834>預備<03559>(8689)的建造<09001><01129>(8800)殿宇<01002>。」
And give<05414>(8798) unto Solomon<08010> my son<01121> a perfect<08003> heart<03824>, to keep<08104>(8800) thy commandments<04687>, thy testimonies<05715>, and thy statutes<02706>, and to do<06213>(8800) all these things , and to build<01129>(8800) the palace<01002>, for the which I have made provision<03559>(8689).
29:20 大衛<01732>對全<09001><03605>會眾<06951><0559>(8799):「你們應當<04994>稱頌<01288>(8761){<0853>}耶和華<03068>─你們的上帝<0430>。」於是{<03605>}會眾<06951>稱頌<01288>(8762)耶和華<09001><03068>─他們列祖<01>的上帝<0430>,低頭<06915>(8799)<07812>(8691)耶和華<09001><03068>與王<09001><04428>
And David<01732> said<0559>(8799) to all the congregation<06951>, Now bless<01288>(8761) the LORD<03068> your God<0430>. And all the congregation<06951> blessed<01288>(8762) the LORD<03068> God<0430> of their fathers<01>, and bowed down their heads<06915>(8799), and worshipped<07812>(8691) the LORD<03068>, and the king<04428>.
29:21<09001><04283><03117><01931>,他們向耶和華<09001><03068><02076>(8799)平安祭<02077>和{<05927>}{(8686)}燔祭<05930>{<09001>}{<03068>},就是獻公牛<06499>一千<0505>隻,公綿羊<0352>一千<0505>隻,羊羔<03532>一千<0505>隻,並同獻的奠祭<05262>;又為以色列<03478>眾人<09001><03605><02077>許多<09001><07230>的祭。那<01931><09002><03117>,他們在耶和華<03068>面前<09001><06440><0398>(8799)<08354>(8799),大大<01419>歡樂<09002><08057>
And they sacrificed<02076>(8799) sacrifices<02077> unto the LORD<03068>, and offered<05927>(8686) burnt offerings<05930> unto the LORD<03068>, on the morrow<04283> after that day<03117>, even a thousand<0505> bullocks<06499>, a thousand<0505> rams<0352>, and a thousand<0505> lambs<03532>, with their drink offerings<05262>, and sacrifices<02077> in abundance<07230> for all Israel<03478>:
29:22 他們奉耶和華<09001><03068>的命再<08145><04886>(8799)大衛<01732>的兒子<01121>所羅門<09001><08010><04427>(8686)<09001><05057>,又膏撒督<09001><06659>作祭司<09001><03548>
And did eat<0398>(8799) and drink<08354>(8799) before<06440> the LORD<03068> on that day<03117> with great<01419> gladness<08057>. And they made Solomon<08010> the son<01121> of David<01732> king<04427>(8686) the second time<08145>, and anointed<04886>(8799) him unto the LORD<03068> to be the chief governor<05057>, and Zadok<06659> to be priest<03548>.
29:23 於是所羅門<08010><03427>(8799)<05921>耶和華<03068>所賜的位<03678>上,接續<08478>他父親<01>大衛<01732>作王<09001><04428>,萬事亨通<06743>(8686);以色列<03478>眾人<03605>也都聽<08085>(8799)從他<0413>
Then Solomon<08010> sat on<03427>(8799) the throne<03678> of the LORD<03068> as king<04428> instead of David<01732> his father<01>, and prospered<06743>(8686); and all Israel<03478> obeyed<08085>(8799) him.
29:24<03605>首領<08269>和勇士<01368>,並<01571>大衛<01732><04428>的眾<03605><01121>,都順<05414>(8804)<03027><08478>所羅門<08010><04428>
And all the princes<08269>, and the mighty men<01368>, and all the sons<01121> likewise of king<04428> David<01732>, submitted themselves<05414>(8804)<03027><08478> unto Solomon<08010> the king<04428>. {submitted...: Heb. gave the hand under Solomon}
29:25 耶和華<03068>使<0853>所羅門<08010>在以色列<03478>眾人<03605>眼前<09001><05869>甚為<09001><04605>尊大<01431>(8762),{<05414>}{(8799)}{<05921>}極其威<04438><01935>,{<0834>}{<03808>}{<01961>}勝過在<05921>他以前<09001><06440>的{<05921>}以色列<03478>{<03605>}王<04428>
And the LORD<03068> magnified<01431>(8762) Solomon<08010> exceedingly<04605> in the sight<05869> of all Israel<03478>, and bestowed<05414>(8799) upon him such royal<04438> majesty<01935> as had not been on any king<04428> before<06440> him in Israel<03478>.
29:26 耶西<03448>的兒子<01121>大衛<01732><05921>以色列<03478>眾人<03605>的王<04427>(8804)
Thus David<01732> the son<01121> of Jesse<03448> reigned<04427>(8804) over all Israel<03478>.
29:27 {<03117>}{<0834>}作王<04427>(8804){<05921>}{<03478>}共四十<0705><08141>:在希伯崙<09002><02275>作王<04427>(8804)<07651><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)三十<07970><07969>年。
And the time<03117> that he reigned<04427>(8804) over Israel<03478> was forty<0705> years<08141>; seven<07651> years<08141> reigned<04427>(8804) he in Hebron<02275>, and thirty<07970> and three<07969> years reigned<04427>(8804) he in Jerusalem<03389>.
29:28 他年紀老<09002><07872><02896>,日子<03117>滿足<07649>,享受豐富<06239>、尊榮<03519>,就死<04191>(8799)了。他兒子<01121>所羅門<08010>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And he died<04191>(8799) in a good<02896> old age<07872>, full<07649> of days<03117>, riches<06239>, and honour<03519>: and Solomon<08010> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.
29:29 大衛<01732><04428><07223><0314>的事<01697>{<02009>}都寫<03789>(8803)<05921>先見<07203>撒母耳<08050>的書<01697>上和<05921>先知<05030>拿單<05416>{<01697>}並<05921>先見<02374>迦得<01410>的書<01697>上。
Now the acts<01697> of David<01732> the king<04428>, first<07223> and last<0314>, behold, they are written<03789>(8803) in the book<01697> of Samuel<08050> the seer<07200>(8802), and in the book<01697> of Nathan<05416> the prophet<05030>, and in the book<01697> of Gad<01410> the seer<02374>, {book: or, history: Heb. words}
29:30 {<05973>}{<03605>}他的國事<04438>和他的勇力<01369>,以及他<05921><05921>以色列<03478><05921><03605><04467><0776><0834>經過<05674>(8804)的事<06256>都寫在這書上。
With all his reign<04438> and his might<01369>, and the times<06256> that went over<05674>(8804) him, and over Israel<03478>, and over all the kingdoms<04467> of the countries<0776>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。