版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
28:1大衛<01732>招聚<06950>(8686){<0853>}以色列<03478><03605>{<08269>}支派<07626>的首領<08269>和輪班<04256>服事<08334>(8764){<0853>}王<04428>的軍長<08269>,與千<0505>夫長<08269>、百<03967>夫長<08269>,掌管<08269><09001><04428>和王子<09001><01121>{<03605>}產業<07399>牲畜<04735>的,並<05973>太監<05631>,{<01368>}以及{<09001>}{<03605>}大能<02428>的勇士<01368>,都到<0413>耶路撒冷<03389>來。And David<01732> assembled<06950>(8686) all the princes<08269> of Israel<03478>, the princes<08269> of the tribes<07626>, and the captains<08269> of the companies<04256> that ministered<08334>(8764) to the king<04428> by course<04256>, and the captains<08269> over the thousands<0505>, and captains<08269> over the hundreds<03967>, and the stewards<08269> over all the substance<07399> and possession<04735> of the king<04428>, and of his sons<01121>, with the officers<05631>, and with the mighty men<01368>, and with all the valiant men<02428>, unto Jerusalem<03389>. {possession: or, cattle} {and of...: or, and his sons} {officers: or, eunuchs}註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:2大衛<01732><04428>就站<06965>(8799)起來<05921><07272>,說<0559>(8799):「我的弟兄<0251>,我的百姓<05971>啊,你們當聽<08085>(8798)我言,{<0589>}{<05973>}我心<03824>裡本想建造<09001><01129>(8800)殿宇<01004>,安放<04496>耶和華<03068>的約<01285><09001><0727>,作為我 神<0430>的腳<07272><09001><01916>;我已經預備<03559>(8689)建造<09001><01129>(8800)的材料。Then David<01732> the king<04428> stood up<06965>(8799) upon his feet<07272>, and said<0559>(8799), Hear<08085>(8798) me, my brethren<0251>, and my people<05971>: As for me , I had in mine heart<03824> to build<01129>(8800) an house<01004> of rest<04496> for the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068>, and for the footstool<01916><07272> of our God<0430>, and had made ready<03559>(8689) for the building<01129>(8800):註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:3只是 神<0430>對我<09001><0559>(8804):『你不可<03808>為我的名<09001><08034>建造<01129>(8799)殿宇<01004>;因<03588><0859>是戰<04421><0376>,流了<08210>(8804)人的血<01818>。』But God<0430> said<0559>(8804) unto me, Thou shalt not build<01129>(8799) an house<01004> for my name<08034>, because thou hast been a man<0376> of war<04421>, and hast shed<08210>(8804) blood<01818>. {blood: Heb. bloods}註釋 串珠 原文 典藏
28:4然而,耶和華<03068>─以色列<03478>的 神<0430>在我父<01>的全<04480><03605><01004>揀選<0977>(8799)<09002><09001><01961>{<05921>}以色列<03478>的王<09001><04428>,直到永遠<09001><05769>。因<03588>他揀選<0977>(8804)猶大<09002><03063>為首領<09001><05057>;在猶大<03063>支派<09002><01004>中揀選我父<01><01004>,在我父<01>的眾子<09002><01121>裡喜悅<07521>(8804)<09002>,立<09001><04427>(8687)我作<05921>以色列<03478>眾人<03605>的王。Howbeit the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> chose<0977>(8799) me before all the house<01004> of my father<01> to be king<04428> over Israel<03478> for ever<05769>: for he hath chosen<0977>(8804) Judah<03063> to be the ruler<05057>; and of the house<01004> of Judah<03063>, the house<01004> of my father<01>; and among the sons<01121> of my father<01> he liked<07521>(8804) me to make me king<04427>(8687) over all Israel<03478>:註釋 串珠 原文 典藏
28:5{<03588>}耶和華<03068><05414>(8804)<09001>許多<07227>兒子<01121>,在{<04480>}{<03605>}我兒子<01121>中揀選<0977>(8799)所羅門<09002><08010>{<01121>}坐<09001><03427>(8800){<05921>}耶和華<03068>的國<04438><03678>,治理<05921>以色列<03478>人。And of all my sons<01121>, (for the LORD<03068> hath given<05414>(8804) me many<07227> sons<01121>,) he hath chosen<0977>(8799) Solomon<08010> my son<01121> to sit<03427>(8800) upon the throne<03678> of the kingdom<04438> of the LORD<03068> over Israel<03478>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:6耶和華<03068>對我<09001><0559>(8799):『你兒子<01121>所羅門<08010><01931>建造<01129>(8799)我的殿<01004>和院宇<02691>;因為<03588>我揀選<0977>(8804)<09002>作我的<09001><09001><01121>,我<0589>也必作<01961>他的<09001><09001><01>And he said<0559>(8799) unto me, Solomon<08010> thy son<01121>, he shall build<01129>(8799) my house<01004> and my courts<02691>: for I have chosen<0977>(8804) him to be my son<01121>, and I will be his father<01>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:7他若<0518>恆久<02388>(8799)遵行<09001><06213>(8800)我的誡命<04687>典章<04941>如今<02088><09003><03117>一樣,我就必堅定<03559>(8689){<0853>}他的國位<04438>,直到<05704>永遠<09001><05769>。』Moreover I will establish<03559>(8689) his kingdom<04438> for ever<05769>, if he be constant<02388>(8799) to do<06213>(8800) my commandments<04687> and my judgments<04941>, as at this day<03117>. {constant: Heb. strong}註釋 串珠 原文 典藏
28:8現今<06258>在耶和華<03068>的會<06951>中,以色列<03478>眾人<03605>眼前<09001><05869>所說的,我們的 神<0430>也聽見<09002><0241>了。你們應當尋求<01875>(8798)耶和華<03068>─你們 神<0430>的一切<03605>誡命<04687>,謹守遵行<08104>(8798),如此你們可以<09001><04616>承受<03423>(8799){<0853>}這美<02896><0776>,遺留<05157>(8689)給你們的子孫<09001><01121>{<0310>},{<05704>}永遠<05769>為業。Now therefore in the sight<05869> of all Israel<03478> the congregation<06951> of the LORD<03068>, and in the audience<0241> of our God<0430>, keep<08104>(8798) and seek<01875>(8798) for all the commandments<04687> of the LORD<03068> your God<0430>: that ye may possess<03423>(8799) this good<02896> land<0776>, and leave it for an inheritance<05157>(8689) for your children<01121> after<0310> you for<05704> ever<05769>.註釋 串珠 原文 典藏
28:9「我兒<01121>所羅門<08010>哪,你<0859>當認識<03045>(8798){<0853>}耶和華─你父<01>的 神<0430>,誠<08003><09002><03820><02655><09002><05315>地事奉他<05647>(8798);因為<03588><03068>鑒察<01875>(8802)眾人<03605>的心<03824>,知道<0995>(8688)一切<03605>心思<03336>意念<04284>。你若<0518>尋求他<01875>(8799),他必使你<09001>尋見<04672>(8735);你若<0518>離棄他<05800>(8799),他必永遠<09001><05703>丟棄你<02186>(8686)And thou, Solomon<08010> my son<01121>, know<03045>(8798) thou the God<0430> of thy father<01>, and serve<05647>(8798) him with a perfect<08003> heart<03820> and with a willing<02655> mind<05315>: for the LORD<03068> searcheth<01875>(8802) all hearts<03824>, and understandeth<0995>(8688) all the imaginations<03336> of the thoughts<04284>: if thou seek<01875>(8799) him, he will be found<04672>(8735) of thee; but if thou forsake<05800>(8799) him, he will cast thee off<02186>(8686) for ever<05703>.註釋 串珠 原文 典藏
28:10{<06258>}你當謹慎<07200>(8798),因<03588>耶和華<03068>揀選<0977>(8804)<09002>建造<09001><01129>(8800)殿宇<01004>作為聖所<09001><04720>。你當剛強<02388>(8798)去行<06213>(8798)。」Take heed<07200>(8798) now; for the LORD<03068> hath chosen<0977>(8804) thee to build<01129>(8800) an house<01004> for the sanctuary<04720>: be strong<02388>(8798), and do<06213>(8798) it .註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:11大衛<01732><0853>殿的遊廊<0197>、{<0853>}旁屋<01004>、府庫<01597>、樓房<05944>、內<06442>殿<02315>,和施恩<03727><01004>的樣式<08403>指示<05414>(8799)他兒子<01121>所羅門<09001><08010>Then David<01732> gave<05414>(8799) to Solomon<08010> his son<01121> the pattern<08403> of the porch<0197>, and of the houses<01004> thereof, and of the treasuries<01597> thereof, and of the upper chambers<05944> thereof, and of the inner<06442> parlours<02315> thereof, and of the place<01004> of the mercy seat<03727>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:12又將被靈<09002><07307>感動{<05973>}所<0834><01961>的樣式<08403>,就是耶和華<03068> 神<0430>殿<01004>的院子<09001><02691>、周圍<05439>的{<09001>}{<03605>}房屋<03957>、殿<01004>的府庫<09001><0214>,和聖物<06944>府庫<09001><0214>的一切樣式都<03605>指示他;And the pattern<08403> of all that he had by the spirit<07307>, of the courts<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>, and of all the chambers<03957> round about<05439>, of the treasuries<0214> of the house<01004> of God<0430>, and of the treasuries<0214> of the dedicated things<06944>: {of all that...: Heb. of all that was with him}註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:13又指示他祭司<03548>和利未人<03881>的班次<09001><04256>與耶和華<03068>殿<01004>裡各樣<09001><03605>的{<05656>}工作<04399>,並耶和華<03068>殿<01004>裡一切<09001><03605>{<05656>}器皿<03627>的樣式,Also for the courses<04256> of the priests<03548> and the Levites<03881>, and for all the work<04399> of the service<05656> of the house<01004> of the LORD<03068>, and for all the vessels<03627> of service<05656> in the house<01004> of the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
28:14以及各樣<09001><03605>應用<05656><09001><02091><03627>的分兩<09002><04948>{<09001>}{<02091>}{<05656>}和各樣<09001><03605>應用<05656><03701><03627>的分兩<09002><04948>{<09001>}{<03605>}{<03627>}{<05656>}, He gave of gold<02091> by weight<04948> for things of gold<02091>, for all instruments<03627> of all manner of service<05656>; silver also for all instruments<03627> of silver<03701> by weight<04948>, for all instruments<03627> of every kind of service<05656>:C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
28:15<02091>燈臺<09001><04501>和金<02091><05216>的分兩<04948>{<04501>}{<04501>}{<05216>}{<09002>}{<04948>},銀<03701>燈臺<09001><04501>和銀燈<05216>的分兩<09002><04948>,{<04501>}{<04501>}輕重各都合宜<09003><05656>Even the weight<04948> for the candlesticks<04501> of gold<02091>, and for their lamps<05216> of gold<02091>, by weight<04948> for every candlestick<04501>, and for the lamps<05216> thereof: and for the candlesticks<04501> of silver<03701> by weight<04948>, both for the candlestick<04501>, and also for the lamps<05216> thereof, according to the use<05656> of every candlestick<04501>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:16陳設餅<04635>{<0853>}金<02091>桌子<09001><07979>的分兩<04948>{<09001>}{<07979>}{<07979>},銀<03701>桌子<09001><07979>的分兩{<03701>},And by weight<04948> he gave gold<02091> for the tables<07979> of shewbread<04635>, for every table<07979>; and likewise silver<03701> for the tables<07979> of silver<03701>:註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:17<02889><02091>的肉叉子<04207>、盤子<04219>,和爵<07184>的分兩<09002><04948>,各{<09001>}{<03713>}{<03713>}金<02091><09001><03713>與各{<09001>}{<03713>}{<03713>}銀<03701><09001><03713>的分兩<09002><04948>Also pure<02889> gold<02091> for the fleshhooks<04207>, and the bowls<04219>, and the cups<07184>: and for the golden<02091> basons<03713> he gave gold by weight<04948> for every bason<03713>; and likewise silver by weight<04948> for every bason<03713> of silver<03701>:註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:18<02212>(8794)<02091><07004><09001><04196>的分兩<09002><04948>,並用金子<02091>做基路伯(原文是用金子做車<04818><09001><08403>的基路伯<03742>);基路伯張開<09001><06566>(8802)翅膀,遮掩<05526>(8802){<05921>}耶和華<03068>的約<01285><0727>And for the altar<04196> of incense<07004> refined<02212>(8794) gold<02091> by weight<04948>; and gold<02091> for the pattern<08403> of the chariot<04818> of the cherubims<03742>, that spread out<06566>(8802) their wings , and covered<05526>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
28:19大衛說:「這一切<03605>工作<04399>的樣式<08403>都是耶和華<03068>用手<04480><03027><09002><03791>出來使我<05921>明白<07919>(8689)的。」All this, said David , the LORD<03068> made me understand<07919>(8689) in writing<03791> by his hand<03027> upon me, even all the works<04399> of this pattern<08403>.註釋 串珠 原文 典藏
28:20大衛<01732>又對他兒子<01121>所羅門<09001><08010><0559>(8799):「你當剛強<02388>(8798)壯膽<0553>(8798)去行<06213>(8798)!不要<0408>懼怕<03372>(8799),也不要<0408>驚惶<02865>(8735)。因為<03588>耶和華<03068> 神<0430>就是我的 神<0430>,與你<05973>同在;他必不<03808>撇下你<07503>(8686),也不<03808>丟棄你<05800>(8799),直到<05704>耶和華<03068>殿<01004>的工作<04399>{<05656>}都<03605>完畢<09001><03615>(8800)了。And David<01732> said<0559>(8799) to Solomon<08010> his son<01121>, Be strong<02388>(8798) and of good courage<0553>(8798), and do<06213>(8798) it : fear<03372>(8799) not, nor be dismayed<02865>(8735): for the LORD<03068> God<0430>, even my God<0430>, will be with thee; he will not fail<07503>(8686) thee, nor forsake<05800>(8799) thee, until thou hast finished<03615>(8800) all the work<04399> for the service<05656> of the house<01004> of the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
28:21{<02009>}有祭司<03548>和利未人<03881>的各班<04256>,為要辦理 神<0430>殿<01004>各樣的<09001><03605><05656>,又有{<09001>}{<03605>}靈巧的人<09002><02451>在各樣的<09002><03605>工作<04399>{<09001>}{<03605>}{<05656>}上樂意<05081>幫助你<05973>;並有眾首領<08269>和眾<03605><05971><09001><03605>心聽從你的命令<01697>。」And, behold, the courses<04256> of the priests<03548> and the Levites<03881>, even they shall be with thee for all the service<05656> of the house<01004> of God<0430>: and there shall be with thee for all manner of workmanship<04399> every willing<05081> skilful man<02451>, for any manner of service<05656>: also the princes<08269> and all the people<05971> will be wholly at thy commandment<01697>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。