版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

27 以色列<03478><01121>{<09001>}{<04557>}的族<01><07218>、千<0505>夫長<08269>、百<03967>夫長,和官長<07860>(8802)<09001><03605>分定<04256>班次<01697>,每<0259><04256>是二<06242>萬四<0702><0505>人,週{<09001>}{<03605>}{<02320>}年<08141><09002><02320><02320>輪流,替換出<03318>(8802)<0935>(8802)服事<08334>(8764){<0853>}王<04428>
Now the children<01121> of Israel<03478> after their number<04557>, to wit , the chief<07218> fathers<01> and captains<08269> of thousands<0505> and hundreds<03967>, and their officers<07860>(8802) that served<08334>(8764) the king<04428> in any matter<01697> of the courses<04256>, which came in<0935>(8802) and went out<03318>(8802) month<02320> by month<02320> throughout all the months<02320> of the year<08141>, of every<0259> course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
2<07223><09001><02320>第一<07223><04256>的班長{<05921>}是撒巴第業<02068>的兒子<01121>雅朔班<03434>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
Over the first<07223> course<04256> for the first<07223> month<02320> was Jashobeam<03434> the son<01121> of Zabdiel<02068>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
3 他是法勒斯<06557><04480>子孫<01121>,統管<07218><07223><09001><02320>班的一切<09001><03605><06635><08269>
Of the children<01121> of Perez<06557> was the chief<07218> of all the captains<08269> of the host<06635> for the first<07223> month<02320>.
4<08145><02320>的班<04256>長{<05921>}是亞哈希人<0266>朵代<01737>,{<04256>}還有副官<05057>密基羅<04732>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
And over the course<04256> of the second<08145> month<02320> was Dodai<01737> an Ahohite<0266>, and of his course<04256> was Mikloth<04732> also the ruler<05057>: in his course<04256> likewise were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>. {Dodai: also called, Dodo}
5<07992><09001><02320>第三<07992>班的班長(原文是軍長<08269><06635>;下同)是祭司<03548>{<07218>}耶何耶大<03077>的兒子<01121>比拿雅<01141>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The third<07992> captain<08269> of the host<06635> for the third<07992> month<02320> was Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, a chief<07218> priest<03548>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>. {chief...: or, principal officer}
6<01931>比拿雅<01141>是那三十<07970>人中的勇士<01368>,管理<05921>那三十<07970>人;他班<04256>內又有他兒子<01121>暗米薩拔<05990>
This is that Benaiah<01141>, who was mighty<01368> among the thirty<07970>, and above the thirty<07970>: and in his course<04256> was Ammizabad<05990> his son<01121>.
7<07243><09001><02320>第四<07243>班的班長是約押<03097>的兄弟<0251>亞撒黑<06214>。接續他<0310>的是他兒子<01121>西巴第雅<02069>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The fourth<07243> captain for the fourth<07243> month<02320> was Asahel<06214> the brother<0251> of Joab<03097>, and Zebadiah<02069> his son<01121> after<0310> him: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
8<02549><09001><02320>第五<02549>班的班長<08269>是伊斯拉人<03155>珊合<08049>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The fifth<02549> captain<08269> for the fifth<02549> month<02320> was Shamhuth<08049> the Izrahite<03155>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
9<08345><09001><02320>第六<08345>班的班長是提哥亞人<08621>益吉<06142>的兒子<01121>以拉<05896>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The sixth<08345> captain for the sixth<08345> month<02320> was Ira<05896> the son<01121> of Ikkesh<06142> the Tekoite<08621>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
10<07637><09001><02320>第七<07637>班的班長是以法蓮<0669>{<04480>}族<01121>比倫人<06397>希利斯<02503>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The seventh<07637> captain for the seventh<07637> month<02320> was Helez<02503> the Pelonite<06397>, of the children<01121> of Ephraim<0669>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
11<08066><09001><02320>第八<08066>班的班長是謝拉族<09001><02227>戶沙人<02843>西比該<05444>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The eighth<08066> captain for the eighth<08066> month<02320> was Sibbecai<05444> the Hushathite<02843>, of the Zarhites<02227>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
12<08671><09001><02320>第九<08671>班的班長是便雅憫族<09001><01145>亞拿突人<06069>亞比以謝<044>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The ninth<08671> captain for the ninth<08671> month<02320> was Abiezer<044> the Anetothite<06069>, of the Benjamites<01145>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
13<06224><09001><02320>第十<06224>班的班長是謝拉族<09001><02227>尼陀法人<05200>瑪哈萊<04121>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The tenth<06224> captain for the tenth<06224> month<02320> was Maharai<04121> the Netophathite<05200>, of the Zarhites<02227>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
14 十一<09001><06249><06240><02320>第十一<06249><06240>班的班長是以法蓮<0669>{<04480>}族<01121>比拉頓人<06553>比拿雅<01141>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The eleventh<06249><06240> captain for the eleventh<06249><06240> month<02320> was Benaiah<01141> the Pirathonite<06553>, of the children<01121> of Ephraim<0669>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>.
15 十二<09001><08147><06240><02320>第十二<08147><06240>班的班長是俄陀聶族<09001><06274>尼陀法人<05200>黑玳<02469>;{<05921>}他班<04256>內有二萬四千<06242><0702><0505>人。
The twelfth<08147><06240> captain for the twelfth<08147><06240> month<02320> was Heldai<02469> the Netophathite<05200>, of Othniel<06274>: and in his course<04256> were twenty<06242> and four<0702> thousand<0505>. {Heldai: also called, Heled}
16 管理<05921>以色列<03478>眾支派<07626>的記在下面:管<05057>流便人<09001><07206>的是細基利<02147>的兒子<01121>以利以謝<0461>;管西緬人<09001><08099>的是瑪迦<04601>的兒子<01121>示法提雅<08203>
Furthermore over the tribes<07626> of Israel<03478>: the ruler<05057> of the Reubenites<07206> was Eliezer<0461> the son<01121> of Zichri<02147>: of the Simeonites<08099>, Shephatiah<08203> the son<01121> of Maachah<04601>:
17 管利未人<09001><03881>的是基母利<07055>的兒子<01121>哈沙比雅<02811>;管亞倫<09001><0175>子孫的是撒督<06659>
Of the Levites<03881>, Hashabiah<02811> the son<01121> of Kemuel<07055>: of the Aaronites<0175>, Zadok<06659>:
18 管猶大人<09001><03063>的是大衛<01732>的一個哥哥<04480><0251>以利戶<0453>,管以薩迦人<09001><03485>的是米迦勒<04317>的兒子<01121>暗利<06018>
Of Judah<03063>, Elihu<0453>, one of the brethren<0251> of David<01732>: of Issachar<03485>, Omri<06018> the son<01121> of Michael<04317>: {Elihu: also called, Eliab}
19 管西布倫人<09001><02074>的是俄巴第雅<05662>的兒子<01121>伊施瑪雅<03460>;管拿弗他利人<09001><05321>的是亞斯列<05837>的兒子<01121>耶利摩<03406>
Of Zebulun<02074>, Ishmaiah<03460> the son<01121> of Obadiah<05662>: of Naphtali<05321>, Jerimoth<03406> the son<01121> of Azriel<05837>:
20 管以法蓮<0669><09001><01121>的是阿撒細雅<05812>的兒子<01121>何細亞<01954>;管瑪拿西<04519><09001><02677>支派<07626>的是毘大雅<06305>的兒子<01121>約珥<03100>
Of the children<01121> of Ephraim<0669>, Hoshea<01954> the son<01121> of Azaziah<05812>: of the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>, Joel<03100> the son<01121> of Pedaiah<06305>:
21 管基列地<01568>瑪拿西<04519>那半<09001><02677>支派的是撒迦利亞<02148>的兒子<01121>易多<03035>;管便雅憫人<09001><01144>的是押尼珥<074>的兒子<01121>雅西業<03300>
Of the half<02677> tribe of Manasseh<04519> in Gilead<01568>, Iddo<03035> the son<01121> of Zechariah<02148>: of Benjamin<01144>, Jaasiel<03300> the son<01121> of Abner<074>:
22 管但人<09001><01835>的是耶羅罕<03395>的兒子<01121>亞薩列<05832>。以上<0428>是以色列<03478>眾支派<07626>的首領<08269>
Of Dan<01835>, Azareel<05832> the son<01121> of Jeroham<03395>. These were the princes<08269> of the tribes<07626> of Israel<03478>.
23 以色列<03478><09001><04480><01121>二十<06242><08141>以內<09001><04295>的,大衛<01732>沒有<03808><05375>(8804)其數目<04557>;因<03588>耶和華<03068>曾應許說<0559>(8804),必加增<09001><07235>(8687){<0853>}以色列<03478>人如天上<08064>的星<09003><03556>那樣多。
But David<01732> took<05375>(8804) not the number<04557> of them from twenty<06242> years<08141> old<01121> and under<04295>: because the LORD<03068> had said<0559>(8804) he would increase<07235>(8687) Israel<03478> like to the stars<03556> of the heavens<08064>.
24 洗魯雅<06870>的兒子<01121>約押<03097>動手<02490>(8689)數點<09001><04487>(8800),當時耶和華<03068>的{<09002>}{<02063>}烈怒<07110><01961><05921>以色列<03478>人;因此<02063>,沒有<03808>點完<03615>(8765),數目<04557>也沒有<03808><05927>(8804)在大衛<01732><09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<09002><04557>上。
Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870> began<02490>(8689) to number<04487>(8800), but he finished<03615>(8765) not, because there fell wrath<07110> for it<02063> against Israel<03478>; neither was the number<04557> put<05927>(8804) in the account<04557> of the chronicles<01697><03117> of king<04428> David<01732>. {was: Heb. ascended}
25 掌管<05921><04428>府庫<0214>的是亞疊<05717>的兒子<01121>押斯馬威<05820>。掌管<05921>田野<09002><07704>城邑<09002><05892>村莊<09002><03723>保障<09002><04026>之倉庫<0214>的是烏西雅<05818>的兒子<01121>約拿單<03083>
And over the king's<04428> treasures<0214> was Azmaveth<05820> the son<01121> of Adiel<05717>: and over the storehouses<0214> in the fields<07704>, in the cities<05892>, and in the villages<03723>, and in the castles<04026>, was Jehonathan<03083> the son<01121> of Uzziah<05818>:
26 掌管<05921>{<06213>}{(8802)}耕<04399><07704><09001><05656><0127>的是基綠<03620>的兒子<01121>以斯利<05836>
And over them that did<06213>(8802) the work<04399> of the field<07704> for tillage<05656> of the ground<0127> was Ezri<05836> the son<01121> of Chelub<03620>:
27 掌管<05921>葡萄園<03754>的是拉瑪人<07435>示每<08096>。掌管<05921>葡萄園<07945><09002><03754><03196><09001><0214>的是實弗米人<08225>撒巴底<02067>
And over the vineyards<03754> was Shimei<08096> the Ramathite<07435>: over the increase of the vineyards<03754> for the wine<03196> cellars<0214> was Zabdi<02067> the Shiphmite<08225>: {over the increase...: Heb. over that which was of the vineyards}
28 掌管<05921>{<0834>}高原<09002><08219>橄欖樹<02132>和桑樹<08256>的是基第利人<01451>巴勒‧哈南<01177>。掌管<05921><08081><0214>的是約阿施<03135>
And over the olive trees<02132> and the sycomore trees<08256> that were in the low plains<08219> was Baalhanan<01177> the Gederite<01451>: and over the cellars<0214> of oil<08081> was Joash<03135>:
29 掌管<05921>沙崙<09002><08289>牧放<09002><07462>(8802)牛群<01241>的是沙崙人<08290>施提賚<07861>。掌管<05921>山谷<09002><06010>牧養牛群<01241>的是亞第賚<05724>的兒子<01121>沙法<08202>
And over the herds<01241> that fed<07462>(8802) in Sharon<08289> was Shitrai<07861> the Sharonite<08290>: and over the herds<01241> that were in the valleys<06010> was Shaphat<08202> the son<01121> of Adlai<05724>:
30 掌管<05921>駝群<01581>的是以實瑪利人<03459>阿比勒<0179>。掌管<05921>驢群<0860>的是米崙人<04824>耶希底亞<03165>。掌管<05921>羊群<06629>的是夏甲人<01905>雅悉<03151>
Over the camels<01581> also was Obil<0179> the Ishmaelite<03459>: and over the asses<0860> was Jehdeiah<03165> the Meronothite<04824>:
31<0428><03605><0834>給大衛<01732><09001><04428>掌管<08269>產業<07399>的。
And over the flocks<06629> was Jaziz<03151> the Hagerite<01905>. All these were the rulers<08269> of the substance<07399> which was king<04428> David's<01732>.
32 大衛<01732>的叔叔<01730>約拿單<03083>作謀士<03289>(8802);這人<0376>有智慧<0995>(8688),又作<01931>書記<05608>(8802)。哈摩尼<02453>的兒子<01121>耶歇<03171><05973><04428>眾子<01121>的師傅。
Also Jonathan<03083> David's<01732> uncle<01730> was a counsellor<03289>(8802), a wise<0995>(8688) man<0376>, and a scribe<05608>(8802): and Jehiel<03171> the son<01121> of Hachmoni<02453> was with the king's<04428> sons<01121>: {scribe: or, secretary} {son...: or, Hachmonite}
33 亞希多弗<0302>也作王的<09001><04428>謀士<03289>(8802)。亞基人<0757>戶篩<02365>作王<04428>的陪伴<07453>
And Ahithophel<0302> was the king's<04428> counsellor<03289>(8802): and Hushai<02365> the Archite<0757> was the king's<04428> companion<07453>:
34 亞希多弗<0302>之後<0310>,有比拿雅<01141>的兒子<01121>耶何耶大<03077>和亞比亞他<054>接續他作謀士。約押<03097>作王的<09001><04428>元帥<08269><06635>
And after<0310> Ahithophel<0302> was Jehoiada<03077> the son<01121> of Benaiah<01141>, and Abiathar<054>: and the general<08269> of the king's<04428> army<06635> was Joab<03097>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。