版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
20:1{<01961>}過了<09001><06256>{<08666>}一年<08141>,到列王<04428>出戰<03318>(8800)的時候<09001><06256>,約押<03097>率領<05090>(8799){<0853>}軍<06635><02428>毀壞<07843>(8686){<0853>}亞捫<05983><01121>的地<0776>,{<0935>}{(8799)}圍攻<06696>(8799){<0853>}拉巴<07237>;大衛<01732>仍住<03427>(8802)在耶路撒冷<09002><03389>。約押<03097>攻打<05221>(8686){<0853>}拉巴<07237>,將城傾覆<02040>(8799)And it came to pass, that after<06256> the year<08141> was expired<08666>, at the time<06256> that kings<04428> go out<03318>(8800) to battle , Joab<03097> led forth<05090>(8799) the power<02428> of the army<06635>, and wasted<07843>(8686) the country<0776> of the children<01121> of Ammon<05983>, and came<0935>(8799) and besieged<06696>(8799) Rabbah<07237>. But David<01732> tarried<03427>(8802) at Jerusalem<03389>. And Joab<03097> smote<05221>(8686) Rabbah<07237>, and destroyed<02040>(8799) it. {after...: Heb. at the return of the year}註釋 串珠 原文 典藏
20:2大衛<01732>奪了<03947>(8799){<0853>}亞捫人之王<04428><04480><05921><07218>的金冠冕<05850>(王:或譯瑪勒堪。瑪勒堪即米勒公,是亞捫族之神名),{<04672>}{(8799)}其上<09002>的金子<02091><04948>一他連得<03603>,又嵌著寶<03368><068>;人將這冠冕戴<01961><05921>大衛<01732><07218>上。大衛<01732>從城<05892>裡奪了<03318>(8689)<03966><07235>(8687)財物<07998>And David<01732> took<03947>(8799) the crown<05850> of their king<04428> from off his head<07218>, and found<04672>(8799) it to weigh<04948> a talent<03603> of gold<02091>, and there were precious<03368> stones<068> in it; and it was set upon David's<01732> head<07218>: and he brought<03318>(8689) also exceeding<03966> much<07235>(8687) spoil<07998> out of the city<05892>. {to weigh: Heb. the weight of}註釋 串珠 字典 原文 典藏
20:3<0853>城裡<09002><0834><05971>拉出來<03318>(8689),{<07787>}{(8799)}放在鋸下<09002><04050>,或鐵<01270><09002><02757>下,或鐵斧<09002><04050>下(或譯:強他們用鋸,或用打糧食的鐵器,或用鐵斧做工),大衛<01732><06213>(8799)亞捫<05983><09001><03605><05892>的居民<01121>都是如此<03651>。其後大衛<01732>和眾<03605><05971>都回<07725>(8799)耶路撒冷<03389>去了。And he brought out<03318>(8689) the people<05971> that were in it, and cut<07787>(8799) them with saws<04050>, and with harrows<02757> of iron<01270>, and with axes<04050>. Even so dealt<06213>(8799) David<01732> with all the cities<05892> of the children<01121> of Ammon<05983>. And David<01732> and all the people<05971> returned<07725>(8799) to Jerusalem<03389>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
20:4{<01961>}後來<0310><03651>,以色列<03478>人在基色<09002><01507><05973>非利士人<06430><05975>(8799)<04421>。{<0227>}戶沙人<02843>西比該<05444>殺了<05221>(8689){<0853>}偉人<07497>的一個兒子<04480><03211>細派<05598>,非利士人就被制伏了<03665>(8735)And it came to pass after this<0310>, that there arose<05975>(8799) war<04421> at Gezer<01507> with the Philistines<06430>; at which time<0227> Sibbechai<05444> the Hushathite<02843> slew<05221>(8689) Sippai<05598>, that was of the children<03211> of the giant<07497>: and they were subdued<03665>(8735). {arose: or, continued: Heb. stood} {Gezer: also called, Gob} {Sippai: also called, Saph} {the giant: or, Rapha}註釋 串珠 原文 典藏
20:5{<01961>}又<05750><0853>非利士人<06430>打仗<04421>。睚珥<03265>的兒子<01121>伊勒哈難<0445>殺了<05221>(8686){<0853>}迦特人<01663>歌利亞<01555>的兄弟<0251>拉哈米<03902>;這人的槍<02595><06086>粗如織布<0707>(8802)的機軸<09003><04500>And there was war<04421> again with the Philistines<06430>; and Elhanan<0445> the son<01121> of Jair<03265> slew<05221>(8686) Lahmi<03902> the brother<0251> of Goliath<01555> the Gittite<01663>, whose spear<02595> staff<06086> was like a weaver's<0707>(8802) beam<04500>. {Jair: also called, Jaareoregim}註釋 串珠 字典 原文 典藏
20:6{<01961>}又<05750>在迦特<09002><01661>打仗<04421>。那裡有<01961>一個身量<04060>高大的人<0376>,手腳都<08337>是六<08337><0676>,共有二十<06242><0702>個指頭<0676>,他<01931><01571>是偉人的<09001><07497>兒子<03205>(8738)And yet again there was war<04421> at Gath<01661>, where was a man<0376> of great stature<04060>, whose fingers<0676> and toes<0676> were four<0702> and twenty<06242>, six<08337> on each hand , and six<08337> on each foot : and he also was the son<03205>(8738) of the giant<07497>. {great...: Heb. measure} {the son...: Heb. born to the giant, or, Rapha}註釋 串珠 原文 典藏
20:7這人向<0853>以色列<03478>人罵陣<02778>(8762),大衛<01732>的哥哥<0251>示米亞<08092>的兒子<01121>約拿單<03083>就殺了他<05221>(8686)But when he defied<02778>(8762) Israel<03478>, Jonathan<03083> the son<01121> of Shimea<08092> David's<01732> brother<0251> slew<05221>(8686) him. {defied: or, reproached} {Shimea: also called Shammah}註釋 串珠 原文 典藏
20:8<0411>三個人是迦特<09002><01661>偉人的<09001><07497>兒子<03205>(8738),都死<05307>(8799)在大衛<01732>{<09002>}{<03027>}和他僕人<05650>的手<09002><03027>下。These<0411> were born<03205>(8738) unto the giant<07497> in Gath<01661>; and they fell<05307>(8799) by the hand<03027> of David<01732>, and by the hand<03027> of his servants<05650>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。