版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

19:1 {<01961>}此<03651><0310>,亞捫<05983><01121>的王<04428>拿轄<05176>死了<04191>(8799),他兒子<01121>接續他<08478>作王<04427>(8799)
Now it came to pass after this<0310>, that Nahash<05176> the king<04428> of the children<01121> of Ammon<05983> died<04191>(8799), and his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.
19:2 大衛<01732><0559>(8799):「我要照<03588>哈嫩的父親<01>拿轄<05176>厚待<06213>(8804)<05973>的恩典<02617><02617><06213>(8799){<05973>}哈嫩<02586>{<05176>}{<01121>}。」於是大衛<01732>差遣<07971>(8799)使者<04397><05921>他喪父<01>安慰他<09001><05162>(8763)。大衛<01732>的臣僕<05650>到了<0935>(8799){<0413>}亞捫<05983><01121>的境內<0776><0413>哈嫩<02586>,要安慰他<09001><05162>(8763)
And David<01732> said<0559>(8799), I will shew<06213>(8799) kindness<02617> unto Hanun<02586> the son<01121> of Nahash<05176>, because his father<01> shewed<06213>(8804) kindness<02617> to me. And David<01732> sent<07971>(8799) messengers<04397> to comfort<05162>(8763) him concerning his father<01>. So the servants<05650> of David<01732> came<0935>(8799) into the land<0776> of the children<01121> of Ammon<05983> to Hanun<02586>, to comfort<05162>(8763) him.
19:3 但亞捫<05983><01121>的首領<08269>對哈嫩<09001><02586><0559>(8799):「{<03588>}大衛<01732>差人<07971>(8804)來安慰<05162>(8764)<09001>,你想<09002><05869>他是尊敬<03513>(8764){<0853>}你父親<01>嗎?他的臣僕<05650><0935>(8804)見你<0413>不是<03808><09002><05668>詳察<09001><02713>(8800)窺探<09001><07270>(8763)、傾覆<09001><02015>(8800)這地<0776>嗎?」
But the princes<08269> of the children<01121> of Ammon<05983> said<0559>(8799) to Hanun<02586>, Thinkest<05869> thou that David<01732> doth honour<03513>(8764) thy father<01>, that he hath sent<07971>(8804) comforters<05162>(8764) unto thee? are not his servants<05650> come<0935>(8804) unto thee for to search<02713>(8800), and to overthrow<02015>(8800), and to spy out<07270>(8763) the land<0776>? {Thinkest...: Heb. In thine eyes doth David, etc}
19:4 哈嫩<02586>便將<03947>(8799){<0853>}大衛<01732>臣僕<05650>的鬍鬚剃<01548>(8762)去一半,又割斷<03772>(8799){<0853>}他們下半<09002><02677>截的衣服<04063>,使他們露出<05704>下體<04667>,打發他們<07971>(8762)回去<03212>(8799)
Wherefore Hanun<02586> took<03947>(8799) David's<01732> servants<05650>, and shaved<01548>(8762) them, and cut off<03772>(8799) their garments<04063> in the midst<02677> hard by their buttocks<04667>, and sent them away<07971>(8762).
19:5 有人將臣僕<0582>所遇<05921>的事告訴<05046>(8686)大衛<09001><01732>,他就差人<07971>(8799)去迎接他們<09001><07125>(8800),因為<03588>{<01961>}他們<0582><03966>覺羞恥<03637>(8737);{<04428>}告訴<0559>(8799)他們說:「可以住<03427>(8798)在耶利哥<09002><03405>,等到<05704>{<0834>}鬍鬚<02206>長起<06779>(8762)再回來<07725>(8804)。」
Then there went<03212>(8799) certain , and told<05046>(8686) David<01732> how the men<0582> were served. And he sent<07971>(8799) to meet<07125>(8800) them: for the men<0582> were greatly<03966> ashamed<03637>(8737). And the king<04428> said<0559>(8799), Tarry<03427>(8798) at Jericho<03405> until your beards<02206> be grown<06779>(8762), and then return<07725>(8804).
19:6 亞捫<05983><01121>知道<07200>(8799){<03588>}{<05973>}大衛<01732>憎惡他們<0887>(8694),哈嫩<02586>和亞捫<05983><01121>就打發<07971>(8799)人拿一千<0505>他連得<03603>銀子<03701>,從<04480>美索不達米亞<0763>、{<04480>}亞蘭瑪迦<0758><04601>、{<04480>}瑣巴<06678><09001><07936>(8800){<09001>}戰車<07393>和馬兵<06571>
And when the children<01121> of Ammon<05983> saw<07200>(8799) that they had made themselves odious<0887>(8694) to David<01732>, Hanun<02586> and the children<01121> of Ammon<05983> sent<07971>(8799) a thousand<0505> talents<03603> of silver<03701> to hire<07936>(8800) them chariots<07393> and horsemen<06571> out of Mesopotamia<0763>, and out of Syriamaachah<0758><04601>, and out of Zobah<06678>. {odious: Heb. to stink}
19:7 於是雇了<07936>(8799){<09001>}三萬二千<07970><08147><0505>輛戰車<07393><0853>瑪迦<04601><04428><0853>他的軍兵<05971>;他們來<0935>(8799)安營<02583>(8799)在米底巴<04311><09001><06440>。亞捫<05983><01121>也從他們的城<04480><05892>裡出來<0935>(8799),聚集<0622>(8738)交戰<09001><04421>
So they hired<07936>(8799) thirty<07970> and two<08147> thousand<0505> chariots<07393>, and the king<04428> of Maachah<04601> and his people<05971>; who came<0935>(8799) and pitched<02583>(8799) before<06440> Medeba<04311>. And the children<01121> of Ammon<05983> gathered themselves together<0622>(8738) from their cities<05892>, and came<0935>(8799) to battle<04421>.
19:8 大衛<01732>聽見了<08085>(8799),就差派<07971>(8799){<0853>}約押<03097>統帶<0853>勇猛<01368>的全<03605><06635>出去。
And when David<01732> heard<08085>(8799) of it , he sent<07971>(8799) Joab<03097>, and all the host<06635> of the mighty men<01368>.
19:9 亞捫<05983><01121>出來<03318>(8799)在城<05892><06607>前擺<06186>(8799)<04421>,所<0834><0935>(8804)的諸王<04428><09001><0905>在郊野<09002><07704>擺陣。
And the children<01121> of Ammon<05983> came out<03318>(8799), and put the battle<04421> in array<06186>(8799) before the gate<06607> of the city<05892>: and the kings<04428> that were come<0935>(8804) were by themselves in the field<07704>.
19:10 約押<03097>看見<07200>(8799){<03588>}敵人在<01961><0413><06440><0268>擺陣<06440><04421>,就從<04480><03605>以色列<09002><03478>軍中挑選<0977>(8799)精兵<0977>(8803),使他們對著<09001><07125>(8800)亞蘭人<0758>擺陣<06186>(8799)
Now when Joab<03097> saw<07200>(8799) that the battle<04421> was set against him before<06440> and behind<0268>, he chose out<0977>(8799) of all the choice<0977>(8803) of Israel<03478>, and put them in array<06186>(8799) against<07125>(8800) the Syrians<0758>. {the battle...: Heb. the face of the battle was} {choice: or, young men}
19:11 {<0853>}其餘的<03499><05971><05414>(8804)<09002><03027>他兄弟<0251>亞比篩<052>,對著<09001><07125>(8800)亞捫<05983><01121>擺陣<06186>(8799)
And the rest<03499> of the people<05971> he delivered<05414>(8804) unto the hand<03027> of Abishai<052> his brother<0251>, and they set themselves in array<06186>(8799) against<07125>(8800) the children<01121> of Ammon<05983>. {Abishai: Heb. Abshai}
19:12 約押對亞比篩說<0559>(8799):「亞蘭人<0758><0518><02388>(8799)過我<04480>,你就<01961>來幫助<09001><08668><09001>;亞捫<05983><01121><0518><02388>(8799)過你<04480>,我就去幫助你<03467>(8689)
And he said<0559>(8799), If the Syrians<0758> be too strong<02388>(8799) for me, then thou shalt help<08668> me: but if the children<01121> of Ammon<05983> be too strong<02388>(8799) for thee, then I will help<03467>(8689) thee.
19:13 我們都當剛強<02388>(8798),為<01157>本國的民<05971><01157><0430>的城邑<05892>作大丈夫<02388>(8691),願耶和華<03068>憑他的<09002><05869>意旨<02896>而行<06213>(8799)。」
Be of good courage<02388>(8798), and let us behave ourselves valiantly<02388>(8691) for our people<05971>, and for the cities<05892> of our God<0430>: and let the LORD<03068> do<06213>(8799) that which is good<02896> in his sight<05869>.
19:14 於是約押<03097><0834>跟隨他<05973>的人<05971>前進<05066>(8799)攻打<09001><04421>{<09001>}{<06440>}亞蘭人<0758>;亞蘭人在約押面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799)
So Joab<03097> and the people<05971> that were with him drew nigh<05066>(8799) before<06440> the Syrians<0758> unto the battle<04421>; and they fled<05127>(8799) before<06440> him.
19:15 亞捫<05983><01121><07200>(8804){<03588>}亞蘭人<0758>逃跑<05127>(8804),他們<01992><01571>在約押的兄弟<0251>亞比篩<052>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799)<0935>(8799)<05892>。約押<03097>就回<0935>(8799)耶路撒冷<03389>去了。
And when the children<01121> of Ammon<05983> saw<07200>(8804) that the Syrians<0758> were fled<05127>(8804), they likewise fled<05127>(8799) before<06440> Abishai<052> his brother<0251>, and entered<0935>(8799) into the city<05892>. Then Joab<03097> came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>.
19:16 亞蘭人<0758><07200>(8799){<03588>}自己被<09001><06440>以色列人<03478>打敗<05062>(8738),就打發<07971>(8799)使者<04397><0853>大河<05104>那邊<04480><05676><0834>亞蘭人<0758>調來<03318>(8686),哈大利謝<01928>的{<06635>}將軍<08269>朔法<07780>率領他們<09001><06440>
And when the Syrians<0758> saw<07200>(8799) that they were put to the worse<05062>(8738) before<06440> Israel<03478>, they sent<07971>(8799) messengers<04397>, and drew forth<03318>(8686) the Syrians<0758> that were beyond<05676> the river<05104>: and Shophach<07780> the captain<08269> of the host<06635> of Hadarezer<01928> went before<06440> them. {river: that is, Euphrates} {Shophach: also called, Shobach}
19:17 有人告訴<05046>(8714)大衛<09001><01732>,他就聚集<0622>(8799){<0853>}以色列<03478>眾人<03605><05674>(8799)約旦河<03383>,來<0935>(8799)到亞蘭人那裡<0413>,迎著他們<0413>擺陣<06186>(8799)。大衛<01732>既擺<06186>(8799)<04421>攻擊<09001><07125>(8800)亞蘭人<0758>,亞蘭人就與他<05973>打仗<03898>(8735)
And it was told<05046>(8714) David<01732>; and he gathered<0622>(8799) all Israel<03478>, and passed over<05674>(8799) Jordan<03383>, and came<0935>(8799) upon them, and set the battle in array<06186>(8799) against them. So when David<01732> had put the battle<04421> in array<06186>(8799) against<07125>(8800) the Syrians<0758>, they fought<03898>(8735) with him.
19:18 亞蘭人<0758>在以色列<03478>人面前<04480><09001><06440>逃跑<05127>(8799)。大衛<01732>殺了<02026>(8799)亞蘭<04480><0758><07651><0505>輛戰車<07393>的人,四萬<0705><0505><07273><0376>,又殺了<04191>(8689){<0853>}亞蘭<06635>的將軍<08269>朔法<07780>
But the Syrians<0758> fled<05127>(8799) before<06440> Israel<03478>; and David<01732> slew<02026>(8799) of the Syrians<0758> seven<07651> thousand<0505> men which fought in chariots<07393>, and forty<0705> thousand<0505> footmen<0376><07273>, and killed<04191>(8689) Shophach<07780> the captain<08269> of the host<06635>.
19:19 屬哈大利謝<01928>的諸王<05650><07200>(8799){<03588>}自己被<09001><06440>以色列<03478>人打敗<05062>(8738),就與<05973>大衛<01732>和好<07999>(8686),歸服他<05647>(8799)。於是亞蘭人<0758><03808><014>(8804)<05750>幫助<09001><03467>(8687){<0853>}亞捫<05983><01121>了。
And when the servants<05650> of Hadarezer<01928> saw<07200>(8799) that they were put to the worse<05062>(8738) before<06440> Israel<03478>, they made peace<07999>(8686) with David<01732>, and became his servants<05647>(8799): neither would<014>(8804) the Syrians<0758> help<03467>(8687) the children<01121> of Ammon<05983> any more.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。