版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

創世記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

36:1 以掃<06215>就是<01931>以東<0123>,他的後代<08435>記在下面<0428>
Now these are the generations<08435> of Esau<06215>, who is Edom<0123>.
36:2 以掃<06215><03947>(8804)迦南<03667>的女子<04480><01323><0853><0802>,就是<0853>赫人<02850>以倫<0356>的女兒<01323>亞大<05711><0853>希未人<02340>祭便<06649>的孫女<01323>、亞拿<06034>的女兒<01323>阿何利巴瑪<0173>
Esau<06215> took<03947>(8804) his wives<0802> of the daughters<01323> of Canaan<03667>; Adah<05711> the daughter<01323> of Elon<0356> the Hittite<02850>, and Aholibamah<0173> the daughter<01323> of Anah<06034> the daughter<01323> of Zibeon<06649> the Hivite<02340>;
36:3 又{<0853>}娶了以實瑪利<03458>的女兒<01323>、尼拜約<05032>的妹子<0269>巴實抹<01315>
And Bashemath<01315> Ishmael's<03458> daughter<01323>, sister<0269> of Nebajoth<05032>. {Bashemath: or, Mahalath}
36:4 亞大<05711>給以掃<09001><06215>生了<03205>(8799){<0853>}以利法<0464>;巴實抹<01315>生了<03205>(8804){<0853>}流珥<07467>
And Adah<05711> bare<03205>(8799) to Esau<06215> Eliphaz<0464>; and Bashemath<01315> bare<03205>(8804) Reuel<07467>;
36:5 阿何利巴瑪<0173>生了<03205>(8804){<0853>}耶烏施<03274>、{<0853>}雅蘭<03281>、{<0853>}可拉<07141>。這都是<0428>以掃<06215>的兒子<01121>,{<0834>}是在迦南<03667><09002><0776><03205>(8795)<09001>
And Aholibamah<0173> bare<03205>(8804) Jeush<03274>, and Jaalam<03281>, and Korah<07141>: these are the sons<01121> of Esau<06215>, which were born<03205>(8795) unto him in the land<0776> of Canaan<03667>.
36:6 以掃<06215>帶著<03947>(8799){<0853>}他的妻子<0802>、{<0853>}兒<01121>{<0853>}女<01323>,與<0853>家中<01004>一切的<03605>人口<05315>,並<0853>{<03605>}他的牛羊<04735>、{<0853>}牲畜<0929>,和一切<03605>貨財<07075>,就是他在迦南<03667><09002><0776><0834><07408>(8804)的,往<0413>別處<0776><03212>(8799),離了<04480><06440>他兄弟<0251>雅各<03290>
And Esau<06215> took<03947>(8799) his wives<0802>, and his sons<01121>, and his daughters<01323>, and all the persons<05315> of his house<01004>, and his cattle<04735>, and all his beasts<0929>, and all his substance<07075>, which he had got<07408>(8804) in the land<0776> of Canaan<03667>; and went<03212>(8799) into the country<0776> from the face<06440> of his brother<0251> Jacob<03290>. {persons: Heb. souls}
36:7 因為<03588>{<01961>}{(8804)}二人的財物<07399>{<04480>}{<06440>}群畜<04735>甚多<07227>,寄居<04033>的地方<0776><09001><05375>(8800)不下<03808><03201>(8804)他們<0853>,所以不能同<03162><04480><03427>(8800)
For their riches<07399> were more<07227> than that they might dwell<03427>(8800) together<03162>; and the land<0776> wherein they were strangers<04033> could<03201>(8804) not bear<05375>(8800) them because<06440> of their cattle<04735>.
36:8 於是以掃<06215><03427>(8799)在西珥<08165>山裡<09002><02022>;以掃<06215>就是<01931>以東<0123>
Thus dwelt<03427>(8799) Esau<06215> in mount<02022> Seir<08165>: Esau<06215> is Edom<0123>.
36:9 以掃<06215>是西珥<08165>山裡<09002><02022>以東人<0123>的始祖<01>,他的後代<08435>記在下面<0428>
And these are the generations<08435> of Esau<06215> the father<01> of the Edomites<0123> in mount<02022> Seir<08165>: {the Edomites: Heb. Edom}
36:10 以掃<06215>眾子<01121>的名字<08034>如下<0428>。以掃<06215>的妻子<0802>亞大<05711>生{<01121>}以利法<0464>;以掃<06215>的妻子<0802>巴實抹<01315>生{<01121>}流珥<07467>
These are the names<08034> of Esau's<06215> sons<01121>; Eliphaz<0464> the son<01121> of Adah<05711> the wife<0802> of Esau<06215>, Reuel<07467> the son<01121> of Bashemath<01315> the wife<0802> of Esau<06215>.
36:11 以利法<0464>的兒子<01121><01961>(8799)提幔<08487>、阿抹<0201>、洗玻<06825>、迦坦<01609>、基納斯<07073>
And the sons<01121> of Eliphaz<0464> were Teman<08487>, Omar<0201>, Zepho<06825>, and Gatam<01609>, and Kenaz<07073>. {Zepho: or, Zephi}
36:12 亭納<08555><01961>(8804)以掃<06215>兒子<01121>以利法的<09001><0464><06370>;她給以利法<09001><0464>生了<03205>(8799){<0853>}亞瑪力<06002>。這是<0428>以掃<06215>的妻子<0802>亞大<05711>的子孫<01121>
And Timna<08555> was concubine<06370> to Eliphaz<0464> Esau's<06215> son<01121>; and she bare<03205>(8799) to Eliphaz<0464> Amalek<06002>: these were the sons<01121> of Adah<05711> Esau's<06215> wife<0802>.
36:13 流珥<07467>的兒子<01121><0428>拿哈<05184>、謝拉<02226>、沙瑪<08048>、米撒<04199>。這<0428><01961>以掃<06215>妻子<0802>巴實抹<01315>的子孫<01121>
And these are the sons<01121> of Reuel<07467>; Nahath<05184>, and Zerah<02226>, Shammah<08048>, and Mizzah<04199>: these were the sons<01121> of Bashemath<01315> Esau's<06215> wife<0802>.
36:14 以掃<06215>的妻子<0802>阿何利巴瑪<0173>是祭便<06649>的孫女<01323>,亞拿<06034>的女兒<01323>;{<0428>}{<01961>}{(8804)}{<01121>}她給以掃<09001><06215>生了<03205>(8799){<0853>}耶烏施<03274>、{<0853>}雅蘭<03281>、{<0853>}可拉<07141>
And these were the sons<01121> of Aholibamah<0173>, the daughter<01323> of Anah<06034> the daughter<01323> of Zibeon<06649>, Esau's<06215> wife<0802>: and she bare<03205>(8799) to Esau<06215> Jeush<03274>, and Jaalam<03281>, and Korah<07141>.
36:15 以掃<06215>子孫<01121>中作族長<0441>的記在下面<0428>。以掃<06215>的長子<01060>以利法<0464>的子孫<01121>中,有提幔<08487>族長<0441>、阿抹<0201>族長<0441>、洗玻<06825>族長<0441>、基納斯<07073>族長<0441>
These were dukes<0441> of the sons<01121> of Esau<06215>: the sons<01121> of Eliphaz<0464> the firstborn<01060> son of Esau<06215>; duke<0441> Teman<08487>, duke<0441> Omar<0201>, duke<0441> Zepho<06825>, duke<0441> Kenaz<07073>,
36:16 可拉<07141>族長<0441>、迦坦<01609>族長<0441>、亞瑪力<06002>族長<0441>。這是<0428>在以東<0123><09002><0776>從以利法<0464>所出的族長<0441>,都是<0428>亞大<05711>的子孫<01121>
Duke<0441> Korah<07141>, duke<0441> Gatam<01609>, and duke<0441> Amalek<06002>: these are the dukes<0441> that came of Eliphaz<0464> in the land<0776> of Edom<0123>; these were the sons<01121> of Adah<05711>.
36:17 以掃<06215>的兒子<01121>流珥<07467>的子孫<01121>中,有<0428>拿哈<05184>族長<0441>、謝拉<02226>族長<0441>、沙瑪<08048>族長<0441>、米撒<04199>族長<0441>。這是<0428>在以東<0123><09002><0776>從流珥<07467>所出的族長<0441>,都是<0428>以掃<06215>妻子<0802>巴實抹<01315>的子孫<01121>
And these are the sons<01121> of Reuel<07467> Esau's<06215> son<01121>; duke<0441> Nahath<05184>, duke<0441> Zerah<02226>, duke<0441> Shammah<08048>, duke<0441> Mizzah<04199>: these are the dukes<0441> that came of Reuel<07467> in the land<0776> of Edom<0123>; these are the sons<01121> of Bashemath<01315> Esau's<06215> wife<0802>.
36:18 以掃<06215>的妻子<0802>阿何利巴瑪<0173>的子孫<01121>中,有<0428>耶烏施<03266>族長<0441>、雅蘭<03281>族長<0441>、可拉<07141>族長<0441>。這是<0428>從以掃<06215>妻子<0802>,亞拿<06034>的女兒<01323>,阿何利巴瑪<0173>子孫中所出的族長<0441>
And these are the sons<01121> of Aholibamah<0173> Esau's<06215> wife<0802>; duke<0441> Jeush<03266>, duke<0441> Jaalam<03281>, duke<0441> Korah<07141>: these were the dukes<0441> that came of Aholibamah<0173> the daughter<01323> of Anah<06034>, Esau's<06215> wife<0802>.
36:19 以上的<0428>族長<0441>都是<0428>以掃<06215>的子孫<01121>;以掃就是<01931>以東<0123>
These are the sons<01121> of Esau<06215>, who is Edom<0123>, and these are their dukes<0441>.
36:20 那地<0776>原有的居民<03427>(8802)─何利人<02752>西珥<08165>的子孫<01121>記在下面<0428>:就是羅坍<03877>、朔巴<07732>、祭便<06649>、亞拿<06034>
These are the sons<01121> of Seir<08165> the Horite<02752>, who inhabited<03427>(8802) the land<0776>; Lotan<03877>, and Shobal<07732>, and Zibeon<06649>, and Anah<06034>,
36:21 底順<01787>、以察<0687>、底珊<01789>。這是<0428>從以東<0123><09002><0776>的何利人<02752>西珥<08165>子孫<01121>中所出的族長<0441>
And Dishon<01787>, and Ezer<0687>, and Dishan<01789>: these are the dukes<0441> of the Horites<02752>, the children<01121> of Seir<08165> in the land<0776> of Edom<0123>.
36:22 羅坍<03877>的兒子<01121><01961>(8799)何利<02753>、希幔<01967>;羅坍<03877>的妹子<0269>是亭納<08555>
And the children<01121> of Lotan<03877> were Hori<02753> and Hemam<01967>; and Lotan's<03877> sister<0269> was Timna<08555>. {Hemam: or, Homam}
36:23 朔巴<07732>的兒子<01121><0428>亞勒文<05935>、瑪拿轄<04506>、以巴錄<05858>、示玻<08195>、阿南<0208>
And the children<01121> of Shobal<07732> were these; Alvan<05935>, and Manahath<04506>, and Ebal<05858>, Shepho<08195>, and Onam<0208>. {Alvan: or, Alian} {Shepho: or, Shephi}
36:24 祭便<06649>的兒子<01121><0428>亞雅<0345>、亞拿<06034>(當時在曠野<09002><04057><09002><07462>(8800)他父親<01>祭便的<09001><06649>{<0853>}驢<02543>,遇著<04672>(8804){<0853>}溫泉<03222><0834>,就是這<01931>亞拿<06034>)。
And these are the children<01121> of Zibeon<06649>; both Ajah<0345>, and Anah<06034>: this was that Anah<06034> that found<04672>(8804) the mules<03222> in the wilderness<04057>, as he fed<07462>(8800) the asses<02543> of Zibeon<06649> his father<01>.
36:25 亞拿<06034>的兒子<01121><0428>底順<01787>;亞拿<06034>的女兒<01323>是阿何利巴瑪<0173>
And the children<01121> of Anah<06034> were these; Dishon<01787>, and Aholibamah<0173> the daughter<01323> of Anah<06034>.
36:26 底順<01787>的兒子<01121><0428>欣但<02533>、伊是班<0790>、益蘭<03506>、基蘭<03763>
And these are the children<01121> of Dishon<01787>; Hemdan<02533>, and Eshban<0790>, and Ithran<03506>, and Cheran<03763>. {Hemdan: or, Amram}
36:27 以察<0687>的兒子<01121><0428>辟罕<01092>、撒番<02190>、亞干<06130>
The children<01121> of Ezer<0687> are these; Bilhan<01092>, and Zaavan<02190>, and Akan<06130>. {Akan: or, Jakan}
36:28 底珊<01789>的兒子<01121><0428>烏斯<05780>、亞蘭<0765>
The children<01121> of Dishan<01789> are these; Uz<05780>, and Aran<0765>.
36:29 從何利人<02752>所出的族長<0441>記在下面<0428>:就是羅坍<03877>族長<0441>、朔巴<07732>族長<0441>、祭便<06649>族長<0441>、亞拿<06034>族長<0441>
These are the dukes<0441> that came of the Horites<02752>; duke<0441> Lotan<03877>, duke<0441> Shobal<07732>, duke<0441> Zibeon<06649>, duke<0441> Anah<06034>,
36:30 底順<01787>族長<0441>、以察<0687>族長<0441>、底珊<01789>族長<0441>。這是<0428>從何利人<02753>所出的族長<0441>,都在西珥<08165><09002><0776>,按著宗族作族長<09001><0441>
Duke<0441> Dishon<01787>, duke<0441> Ezer<0687>, duke<0441> Dishan<01789>: these are the dukes<0441> that came of Hori<02753>, among their dukes<0441> in the land<0776> of Seir<08165>.
36:31 以色列<03478><09001><01121>未有君王<04428>治理<04427>(8800)以先<09001><06440>,在以東<0123><09002><0776><04427>(8804)<04428><0834>記在下面<0428>
And these are the kings<04428> that reigned<04427>(8804) in the land<0776> of Edom<0123>, before<06440> there reigned<04427>(8800) any king<04428> over the children<01121> of Israel<03478>.
36:32 比珥<01160>的兒子<01121>比拉<01106>在以東<09002><0123>作王<04427>(8799),他的京城<05892><08034>叫亭哈巴<01838>
And Bela<01106> the son<01121> of Beor<01160> reigned<04427>(8799) in Edom<0123>: and the name<08034> of his city<05892> was Dinhabah<01838>.
36:33 比拉<01106>死了<04191>(8799),波斯拉人<04480><01224>謝拉<02226>的兒子<01121>約巴<03103>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And Bela<01106> died<04191>(8799), and Jobab<03103> the son<01121> of Zerah<02226> of Bozrah<01224> reigned<04427>(8799) in his stead.
36:34 約巴<03103>死了<04191>(8799),提幔<08489>地的<04480><0776>人戶珊<02367>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And Jobab<03103> died<04191>(8799), and Husham<02367> of the land<0776> of Temani<08489> reigned<04427>(8799) in his stead.
36:35 戶珊<02367>死了<04191>(8799),比達<0911>的兒子<01121>哈達<01908>接續他<08478>作王<04427>(8799);這哈達就是在摩押<04124><09002><07704>殺敗<05221>(8688){<0853>}米甸人<04080>的,他的京城<05892><08034>叫亞未得<05762>
And Husham<02367> died<04191>(8799), and Hadad<01908> the son<01121> of Bedad<0911>, who smote<05221>(8688) Midian<04080> in the field<07704> of Moab<04124>, reigned<04427>(8799) in his stead: and the name<08034> of his city<05892> was Avith<05762>.
36:36 哈達<01908>死了<04191>(8799),瑪士利加人<04480><04957>桑拉<08072>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And Hadad<01908> died<04191>(8799), and Samlah<08072> of Masrekah<04957> reigned<04427>(8799) in his stead.
36:37 桑拉<08072>死了<04191>(8799),大河<05104>邊的利河伯人<04480><07344>掃羅<07586>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And Samlah<08072> died<04191>(8799), and Saul<07586> of Rehoboth<07344> by the river<05104> reigned<04427>(8799) in his stead.
36:38 掃羅<07586>死了<04191>(8799),亞革波<05907>的兒子<01121>巴勒‧哈南<01177>接續他<08478>作王<04427>(8799)
And Saul<07586> died<04191>(8799), and Baalhanan<01177> the son<01121> of Achbor<05907> reigned<04427>(8799) in his stead.
36:39 亞革波<05907>的兒子<01121>巴勒‧哈南<01177>死了<04191>(8799),哈達<01924>接續他<08478>作王<04427>(8799),他的京城<05892><08034>叫巴烏<06464>;他的妻子<0802><08034>叫米希她別<04105>,是米‧薩合<04314>的孫女<01323>,瑪特列<04308>的女兒<01323>
And Baalhanan<01177> the son<01121> of Achbor<05907> died<04191>(8799), and Hadar<01924> reigned<04427>(8799) in his stead: and the name<08034> of his city<05892> was Pau<06464>; and his wife's<0802> name<08034> was Mehetabel<04105>, the daughter<01323> of Matred<04308>, the daughter<01323> of Mezahab<04314>. {Hadar, Pau: or, Hadad, Pai: after his death was an Aristocracy}
36:40 從以掃<06215>所出的族長<0441>{<08034>},按著他們的宗族<09001><04940>、住處<09001><04725>、名字<09002><08034>記在下面<0428>:就是亭納<08555>族長<0441>、亞勒瓦<05933>族長<0441>、耶帖<03509>族長<0441>
And these are the names<08034> of the dukes<0441> that came of Esau<06215>, according to their families<04940>, after their places<04725>, by their names<08034>; duke<0441> Timnah<08555>, duke<0441> Alvah<05933>, duke<0441> Jetheth<03509>, {Alvah: or, Aliah}
36:41 阿何利巴瑪<0173>族長<0441>、以拉<0425>族長<0441>、比嫩<06373>族長<0441>
Duke<0441> Aholibamah<0173>, duke<0441> Elah<0425>, duke<0441> Pinon<06373>,
36:42 基納斯<07073>族長<0441>、提幔<08487>族長<0441>、米比薩<04014>族長<0441>
Duke<0441> Kenaz<07073>, duke<0441> Teman<08487>, duke<0441> Mibzar<04014>,
36:43 瑪基疊<04025>族長<0441>、以蘭<05902>族長<0441>。這是<0428>以東<0123><0441>在所得為業<0272>的地上<09002><0776>,按著他們的住處<09001><04186>。〈所有的族長都是<01931>以東人<0123>的始祖<01>以掃<06215>的後代。〉
Duke<0441> Magdiel<04025>, duke<0441> Iram<05902>: these be the dukes<0441> of Edom<0123>, according to their habitations<04186> in the land<0776> of their possession<0272>: he is Esau<06215> the father<01> of the Edomites<0123>. {the Edomites: Heb. Edom}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。