版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
4:1猶大<03063>的兒子<01121>是法勒斯<06557>、希斯崙<02696>、迦米<03756>、戶珥<02354>、朔巴<07732>The sons<01121> of Judah<03063>; Pharez<06557>, Hezron<02696>, and Carmi<03756>, and Hur<02354>, and Shobal<07732>. {Carmi: also called, Chelubai or Caleb}註釋 串珠 原文 典藏
4:2朔巴<07732>的兒子<01121>利亞雅<07211><03205>(8689){<0853>}雅哈<03189>;雅哈<03189><03205>(8689){<0853>}亞戶買<0267><0853>拉哈<03855>。這<0428>是瑣拉人<06882>的諸族<04940>And Reaiah<07211> the son<01121> of Shobal<07732> begat<03205>(8689) Jahath<03189>; and Jahath<03189> begat<03205>(8689) Ahumai<0267>, and Lahad<03855>. These are the families<04940> of the Zorathites<06882>. {Reaiah: or, Haroeh}註釋 串珠 原文 典藏
4:3{<0428>}以坦<05862>之祖<01>的兒子是耶斯列<03157>、伊施瑪<03457>、伊得巴<03031>;他們的妹子<0269><08034>叫哈悉勒玻尼<06753>And these were of the father<01> of Etam<05862>; Jezreel<03157>, and Ishma<03457>, and Idbash<03031>: and the name<08034> of their sister<0269> was Hazelelponi<06753>:註釋 串珠 原文 典藏
4:4基多<01446>之祖<01>是毘努伊勒<06439>。戶沙<02364>之祖<01>是以謝珥<05829>。這<0428>都是伯利恆<01035>之祖<01>以法他<0672>的長子<01060>戶珥<02354>所生的{<01121>}。And Penuel<06439> the father<01> of Gedor<01446>, and Ezer<05829> the father<01> of Hushah<02364>. These are the sons<01121> of Hur<02354>, the firstborn<01060> of Ephratah<0672>, the father<01> of Bethlehem<01035>.註釋 串珠 原文 典藏
4:5提哥亞<08620>之祖<01>亞施戶<09001><0806><01961>兩個<08147>妻子<0802>:一名希拉<02458>,一名拿拉<05292>And Ashur<0806> the father<01> of Tekoa<08620> had two<08147> wives<0802>, Helah<02458> and Naarah<05292>.註釋 串珠 原文 典藏
4:6拿拉<05292>給亞施戶<09001><03205>(8799){<0853>}亞戶撒<0275>、{<0853>}希弗<02660>、{<0853>}提米尼<08488>、{<0853>}哈轄斯他利<0326>。這<0428>都是拿拉<05292>的兒子<01121>And Naarah<05292> bare<03205>(8799) him Ahuzam<0275>, and Hepher<02660>, and Temeni<08488>, and Haahashtari<0326>. These were the sons<01121> of Naarah<05292>.註釋 串珠 原文 典藏
4:7希拉<02458>的兒子<01121>是洗列<06889>、瑣轄<06714>(8676)<03328>、伊提南<0869>And the sons<01121> of Helah<02458> were , Zereth<06889>, and Jezoar<06714>(8676)<03328>, and Ethnan<0869>.註釋 串珠 原文 典藏
4:8哥斯<06976><03205>(8689){<0853>}亞諾<06036>、{<0853>}瑣比巴<06637>,並哈崙<02037>兒子<01121>亞哈黑<0316>的諸族<04940>And Coz<06976> begat<03205>(8689) Anub<06036>, and Zobebah<06637>, and the families<04940> of Aharhel<0316> the son<01121> of Harum<02037>.註釋 串珠 原文 典藏
4:9{<01961>}雅比斯<03258>比他眾弟兄<04480><0251>更尊貴<03513>(8737),他母親<0517>給他起<07121>(8804)<08034>叫雅比斯<03258>,意思說<09001><0559>(8800):{<03588>}我生他<03205>(8804)甚是痛苦<09002><06090>And Jabez<03258> was more honourable<03513>(8737) than his brethren<0251>: and his mother<0517> called<07121>(8804) his name<08034> Jabez<03258>, saying<0559>(8800), Because I bare<03205>(8804) him with sorrow<06090>. {Jabez: that is, Sorrowful}註釋 串珠 原文 典藏
4:10雅比斯<03258>求告<07121>(8799)以色列<03478>的 神<09001><0430><09001><0559>(8800):「甚願<0518>你賜<01288>(8762)福與我<01288>(8763),擴張<07235>(8689){<0853>}我的境界<01366>,{<03027>}常與我<05973>同在<01961>,保佑<06213>(8804)我不遭患難<04480><07451>,不<09001><01115>受艱苦<06087>(8800)。」 神<0430>就應允<0935>(8686){<0853>}他所<0834>求的<07592>(8804)And Jabez<03258> called<07121>(8799) on the God<0430> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Oh that<0518> thou wouldest bless<01288>(8762) me indeed<01288>(8763), and enlarge<07235>(8689) my coast<01366>, and that thine hand<03027> might be with me, and that thou wouldest keep<06213>(8804) me from evil<07451>, that it may not grieve<06087>(8800) me! And God<0430> granted<0935>(8686) him that which he requested<07592>(8804). {Oh...: Heb. If thou wilt, etc} {keep...: Heb. do me}註釋 串珠 原文 典藏
4:11書哈<07746>的弟兄<0251>基綠<03620><03205>(8689){<0853>}米黑<04243>,米黑<01931>是伊施屯<0850>之祖<01>And Chelub<03620> the brother<0251> of Shuah<07746> begat<03205>(8689) Mehir<04243>, which was the father<01> of Eshton<0850>.註釋 串珠 原文 典藏
4:12伊施屯<0850><03205>(8689){<0853>}伯拉巴<01051>、{<0853>}巴西亞<06454>,並<0853>珥拿轄<05904>之祖<01>提欣拿<08468>,這<0428>都是利迦<07397><0582>And Eshton<0850> begat<03205>(8689) Bethrapha<01051>, and Paseah<06454>, and Tehinnah<08468> the father<01> of Irnahash<05904>. These are the men<0582> of Rechah<07397>. {Irnahash: or, the city of Nahash}註釋 串珠 原文 典藏
4:13基納斯<07073>的兒子<01121>是俄陀聶<06274>、西萊雅<08304>。俄陀聶<06274>的兒子<01121>是哈塔<02867>And the sons<01121> of Kenaz<07073>; Othniel<06274>, and Seraiah<08304>: and the sons<01121> of Othniel<06274>; Hathath<02867>. {Hathath...: or, Hathath, and Meonothai, who begat, etc}註釋 串珠 原文 典藏
4:14憫挪太<04587><03205>(8689){<0853>}俄弗拉<06084>;西萊雅<08304><03205>(8689){<0853>}革‧夏納欣<02798>人之祖<01>約押<03097>。{<03588>}他們都是<01961>匠人<02796>And Meonothai<04587> begat<03205>(8689) Ophrah<06084>: and Seraiah<08304> begat<03205>(8689) Joab<03097>, the father<01> of the valley<01516> of Charashim<02798>; for they were craftsmen<02791>. {valley: or, inhabitants of the valley} {Charashim: that is, craftsmen} {Hathath...: or, Hathath, and Meonothai, who begat, etc}註釋 串珠 原文 典藏
4:15耶孚尼<03312>的兒子<01121>是迦勒<03612>;迦勒的兒子<01121>是以路<05900>、以拉<0425>、拿安<05277>。以拉<0425>的兒子<01121>是基納斯<07073>And the sons<01121> of Caleb<03612> the son<01121> of Jephunneh<03312>; Iru<05900>, Elah<0425>, and Naam<05277>: and the sons<01121> of Elah<0425>, even Kenaz<07073>. {even Kenaz: or, Uknaz}註釋 串珠 原文 典藏
4:16耶哈利勒<03094>的兒子<01121>是西弗<02128>、西法<02129>、提利<08493>、亞撒列<0840>And the sons<01121> of Jehaleleel<03094>; Ziph<02128>, and Ziphah<02129>, Tiria<08493>, and Asareel<0840>.註釋 串珠 原文 典藏
4:17以斯拉<05834>的兒子<01121>是益帖<03500>、米列<04778>、以弗<06081>、雅倫<03210>。米列<04778>{<0834>}娶<03947>(8804)法老<06547>女兒<01323>比提雅<01332>為妻{<0428>}{<01121>},生<02029>(8799){<0853>}米利暗<04813>、{<0853>}沙買<08060>,和<0853>以實提摩<0851>之祖<01>益巴<03431>。米列又娶猶大女子<03057>為妻<0802>,生<03205>(8804){<0853>}基多<01446>之祖<01>雅列<03382>,{<0853>}梭哥<07755>之祖<01>希伯<02268>,和<0853>撒挪亞<02182>之祖<01>耶古鐵<03354>And the sons<01121> of Ezra<05834> were , Jether<03500>, and Mered<04778>, and Epher<06081>, and Jalon<03210>: and she bare<02029>(8799) Miriam<04813>, and Shammai<08060>, and Ishbah<03431> the father<01> of Eshtemoa<0851>.註釋 串珠 原文 典藏
4:18【併於上節】And his wife<0802> Jehudijah<03057> bare<03205>(8804) Jered<03382> the father<01> of Gedor<01446>, and Heber<02268> the father<01> of Socho<07755>, and Jekuthiel<03354> the father<01> of Zanoah<02182>. And these are the sons<01121> of Bithiah<01332> the daughter<01323> of Pharaoh<06547>, which Mered<04778> took<03947>(8804). {Jehudijah: or, the Jewess}註釋 串珠 原文 典藏
4:19荷第雅<01940>的妻<0802>是拿含<05163>的妹子<0269>,她所生的兒子<01121>是迦米人<01636>基伊拉<07084>和瑪迦人<04602>以實提摩<0851>之祖<01>And the sons<01121> of his wife<0802> Hodiah<01940> the sister<0269> of Naham<05163>, the father<01> of Keilah<07084> the Garmite<01636>, and Eshtemoa<0851> the Maachathite<04602>. {Hodiah: or, Jehudijah, mentioned before}註釋 串珠 原文 典藏
4:20示門<07889>的兒子<01121>是暗嫩<0550>、林拿<07441>、便‧哈南<01135>、提倫<08436>。以示<03469>的兒子<01121>是梭黑<02105>與便‧梭黑<01132>And the sons<01121> of Shimon<07889> were , Amnon<0550>, and Rinnah<07441>, Benhanan<01135>, and Tilon<08436>. And the sons<01121> of Ishi<03469> were , Zoheth<02105>, and Benzoheth<01132>.註釋 串珠 原文 典藏
4:21猶大<03063>的兒子<01121>是示拉;示拉<07956>的兒子<01121>是利迦<03922>之祖<01><06147>,瑪利沙<04762>之祖<01>拉大<03935>,和屬亞實比<0791><04940><05656>細麻布<0948>的{<01004>}各家<09001><01004>The sons<01121> of Shelah<07956> the son<01121> of Judah<03063> were , Er<06147> the father<01> of Lecah<03922>, and Laadah<03935> the father<01> of Mareshah<04762>, and the families<04940> of the house<01004> of them that wrought<05656> fine linen<0948>, of the house<01004> of Ashbea<0791>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:22還有約敬<03137>、哥西巴<03578><0582>、約阿施<03101>、薩拉<08315>,就是<0834>在摩押<09001><04124>地掌權<01166>(8804)的,又有雅叔比利恆<03433>。這都是古時<06267>所記載的<01697>And Jokim<03137>, and the men<0582> of Chozeba<03578>, and Joash<03101>, and Saraph<08315>, who had the dominion<01166>(8804) in Moab<04124>, and Jashubilehem<03433>. And these are ancient<06267> things<01697>.註釋 串珠 原文 典藏
4:23這些人<01992>都是窯匠<03335>(8802),是尼他應<05196>和基低拉<01449>的居民<03427>(8802);與<05973><04428>同處<03427>(8804){<08033>},為王做工<09002><04399>These were the potters<03335>(8802), and those that dwelt<03427>(8802) among plants<05196> and hedges<01448>: there they dwelt<03427>(8804) with the king<04428> for his work<04399>.註釋 串珠 原文 典藏
4:24西緬<08095>的兒子<01121>是尼母利<05241>、雅憫<03226>、雅立<03402>、謝拉<02226>、掃羅<07586>The sons<01121> of Simeon<08095> were , Nemuel<05241>, and Jamin<03226>, Jarib<03402>, Zerah<02226>, and Shaul<07586>: {Nemuel: or, Jemuel} {Jarib, Zerah: or, Jachin Zohar}註釋 串珠 原文 典藏
4:25掃羅的兒子<01121>是沙龍<07967>;沙龍的兒子<01121>是米比衫<04017>;米比衫的兒子<01121>是米施瑪<04927>Shallum<07967> his son<01121>, Mibsam<04017> his son<01121>, Mishma<04927> his son<01121>.註釋 串珠 原文 典藏
4:26米施瑪<04927>的兒子<01121>是哈母利<02536>;哈母利的兒子<01121>是撒刻<02139>;撒刻的兒子<01121>是示每<08096>And the sons<01121> of Mishma<04927>; Hamuel<02536> his son<01121>, Zacchur<02139> his son<01121>, Shimei<08096> his son<01121>.註釋 串珠 原文 典藏
4:27示每<09001><08096>有十六<08337><06240>個兒子<01121>,六個<08337>女兒<01323>,他弟兄<09001><0251>的兒女<01121><0369><07227>,他們各<03605><04940><03808><05704>猶大<03063><01121>的人丁增多<07235>(8689)And Shimei<08096> had sixteen<08337><06240> sons<01121> and six<08337> daughters<01323>; but his brethren<0251> had not many<07227> children<01121>, neither did all their family<04940> multiply<07235>(8689), like to the children<01121> of Judah<03063>. {like...: Heb. unto}註釋 串珠 原文 典藏
4:28西緬人住<03427>(8799)在別是巴<09002><0884>、摩拉大<04137>、哈薩‧書亞<02705>And they dwelt<03427>(8799) at Beersheba<0884>, and Moladah<04137>, and Hazarshual<02705>,註釋 串珠 原文 典藏
4:29辟拉<09002><01090>、以森<09002><06107>、陀臘<09002><08434>And at Bilhah<01090>, and at Ezem<06107>, and at Tolad<08434>, {Bilhah: or, Balah} {Tolad: or, Eltolad}註釋 串珠 原文 典藏
4:30彼土利<09002><01328>、何珥瑪<09002><02767>、洗革拉<09002><06860>And at Bethuel<01328>, and at Hormah<02767>, and at Ziklag<06860>,註釋 串珠 原文 典藏
4:31伯‧瑪嘉博<09002><01024>、哈薩‧蘇撒<09002><02702>、伯‧比利<09002><01011>、沙拉音<09002><08189>,這些<0428>城邑<05892>直到<05704>大衛<01732>作王<04427>(8800)的時候都是屬西緬人的。And at Bethmarcaboth<01024>, and Hazarsusim<02702>, and at Bethbirei<01011>, and at Shaaraim<08189>. These were their cities<05892> unto the reign<04427>(8800) of David<01732>. {Hazarsusim: or, Hazarsusah}註釋 串珠 原文 典藏
4:32他們的{<02691>}五個<02568>城邑<05892>是以坦<05862>、亞因<05871>、臨門<07417>、陀健<08507>、亞珊<06228>And their villages<02691> were , Etam<05862>, and Ain<05871>, Rimmon<07417>, and Tochen<08507>, and Ashan<06228>, five<02568> cities<05892>: {Etam: or, Ether}註釋 串珠 原文 典藏
4:33還有屬<05439><05892>{<0428>}的<0834>{<03605>}鄉村<02691>,直到<05704>巴力<01168>。這<02063>是他們的住處<04186>,他們都有<09001>家譜<03187>(8692)And all their villages<02691> that were round about<05439> the same cities<05892>, unto Baal<01168>. These were their habitations<04186>, and their genealogy<03187>(8692). {Baal: or, Baalathbeer} {their genealogy: or, as they divided themselves by nations among them}註釋 串珠 原文 典藏
4:34還有米所巴<04877>、雅米勒<03230>、亞瑪謝<0558>的兒子<01121>約沙<03144>And Meshobab<04877>, and Jamlech<03230>, and Joshah<03144> the son<01121> of Amaziah<0558>,註釋 串珠 原文 典藏
4:35約珥<03100>、約示比<03143>的兒子<01121>耶戶<03058>;約示比是西萊雅<08304>的兒子<01121>;西萊雅是亞薛<06221>的兒子<01121>And Joel<03100>, and Jehu<03058> the son<01121> of Josibiah<03143>, the son<01121> of Seraiah<08304>, the son<01121> of Asiel<06221>,註釋 串珠 原文 典藏
4:36還有以利約乃<0454>、雅哥巴<03291>、約朔海<03439>、亞帥雅<06222>、亞底業<05717>、耶西篾<03450>、比拿雅<01141>And Elioenai<0454>, and Jaakobah<03291>, and Jeshohaiah<03439>, and Asaiah<06222>, and Adiel<05717>, and Jesimiel<03450>, and Benaiah<01141>,註釋 串珠 原文 典藏
4:37示非<08230>的兒子<01121>細撒<02124>。示非是亞龍<0438>的兒子<01121>;亞龍是耶大雅<03042>的兒子<01121>;耶大雅是申利<08113>的兒子<01121>;申利是示瑪雅<08098>的兒子<01121>And Ziza<02124> the son<01121> of Shiphi<08230>, the son<01121> of Allon<0438>, the son<01121> of Jedaiah<03042>, the son<01121> of Shimri<08113>, the son<01121> of Shemaiah<08098>;註釋 串珠 原文 典藏
4:38以上<0428>所記的<0935>(8802)人名<09002><08034>都是作族<09002><04940><05387>的,他們宗<01><01004>的人數增<06555>(8804)<09001><07230>These mentioned<0935>(8802) by their names<08034> were princes<05387> in their families<04940>: and the house<01004> of their fathers<01> increased<06555>(8804) greatly<07230>. {mentioned: Heb. coming}註釋 串珠 原文 典藏
4:39他們往<05704>平原<01516>東邊<09001><04217>基多<01446><09001><03996><03212>(8799),尋找<09001><01245>(8763)牧放羊群<09001><06629>的草場<04829>And they went<03212>(8799) to the entrance<03996> of Gedor<01446>, even unto the east side<04217> of the valley<01516>, to seek<01245>(8763) pasture<04829> for their flocks<06629>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:40尋得<04672>(8799)<08082><02896>的草場<04829><0776>,又寬闊<07342><03027>又平靜<08252>(8802)<07961>。{<03588>}從前<09001><06440><03427>(8802)那裡<08033>的是<04480>含族的人<02526>And they found<04672>(8799) fat<08082> pasture<04829> and good<02896>, and the land<0776> was wide<07342><03027>, and quiet<08252>(8802), and peaceable<07961>; for they of Ham<02526> had dwelt<03427>(8802) there of old<06440>.註釋 串珠 原文 典藏
4:41以上<0428><03789>(8803)<09002><08034>的人,在猶大<03063><04428>希西家<03169>年間<09002><03117>,來<0935>(8799)攻擊<05221>(8686){<0853>}含族人的帳棚<0168><0853>那裡<08033>{<0834>}所有的<04672>(8738)米烏尼人<04586>,將他們滅盡<02763>(8686),就住在<03427>(8799)他們的地方<08478>,直到<05704><02088><03117>,因為<03588>那裡<08033>有草場<04829>可以牧放羊群<09001><06629>And these written<03789>(8803) by name<08034> came<0935>(8799) in the days<03117> of Hezekiah<03169> king<04428> of Judah<03063>, and smote<05221>(8686) their tents<0168>, and the habitations<04583> that were found<04672>(8738) there, and destroyed<02763>(8686) them utterly unto this day<03117>, and dwelt<03427>(8799) in their rooms: because there was pasture<04829> there for their flocks<06629>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:42<04480>西緬<08095><01121><04480>,有五<02568><03967><0582><01980>(8804)西珥<08165><09001><02022>,率領他們的<09002><07218>是以示<03469>的兒子<01121>毘拉提<06410>、尼利雅<05294>、利法雅<07509>,和烏薛<05816>And some of them, even of the sons<01121> of Simeon<08095>, five<02568> hundred<03967> men<0582>, went<01980>(8804) to mount<02022> Seir<08165>, having for their captains<07218> Pelatiah<06410>, and Neariah<05294>, and Rephaiah<07509>, and Uzziel<05816>, the sons<01121> of Ishi<03469>.註釋 串珠 原文 典藏
4:43殺了<05221>(8686){<0853>}逃脫<06413>剩下的<07611>亞瑪力人<09001><06002>,就住<03427>(8799)在那裡<08033>直到<05704><02088><03117>And they smote<05221>(8686) the rest<07611> of the Amalekites<06002> that were escaped<06413>, and dwelt<03427>(8799) there unto this day<03117>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。