版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
24:1約雅敬年間<09002><03117>,巴比倫<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>上到<05927>(8804)猶大;約雅敬<03079>{<01961>}服事<05650><09001><07969><08141>,然後{<07725>}{(8799)}背叛<04775>(8799)<09002>In his days<03117> Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> came up<05927>(8804), and Jehoiakim<03079> became his servant<05650> three<07969> years<08141>: then he turned<07725>(8799) and rebelled<04775>(8799) against him.註釋 串珠 原文 典藏
24:2耶和華<03068>使<07971>(8762){<0853>}迦勒底<03778><01416>、{<0853>}亞蘭<0758><01416>、{<0853>}摩押<04124><01416>,和<0853>亞捫<05983><01121>的軍<01416>來攻擊{<07971>}{(8762)}約雅敬{<09002>},毀滅<09001><06>(8687)猶大<09002><03063>,正如<09003><01697>耶和華<03068><09002><03027>他僕人<05650>眾先知<05030><0834>說的<01696>(8765)And the LORD<03068> sent<07971>(8762) against him bands<01416> of the Chaldees<03778>, and bands<01416> of the Syrians<0758>, and bands<01416> of the Moabites<04124>, and bands<01416> of the children<01121> of Ammon<05983>, and sent<07971>(8762) them against Judah<03063> to destroy<06>(8687) it, according to the word<01697> of the LORD<03068>, which he spake<01696>(8765) by<03027> his servants<05650> the prophets<05030>. {by: Heb. by the hand of}註釋 串珠 原文 典藏
24:3這禍臨<01961>到猶大人<09002><03063>,誠然<0389>是耶和華<03068><05921><06310>的,要將他們從<04480><05921>自己面前<06440>趕出<09001><05493>(8687),是因瑪拿西<04519><0834><06213>(8804)的一切<09003><03605><09002><02403>Surely at the commandment<06310> of the LORD<03068> came this upon Judah<03063>, to remove<05493>(8687) them out of his sight<06440>, for the sins<02403> of Manasseh<04519>, according to all that he did<06213>(8804);註釋 串珠 原文 典藏
24:4<01571>因他<0834><08210>(8804)無辜人<05355>的血<01818>,充滿了<04390>(8762){<0853>}耶路撒冷<03389>{<05355>}{<01818>};耶和華<03068>決不<03808><014>(8804)赦免<09001><05545>(8800)And also for the innocent<05355> blood<01818> that he shed<08210>(8804): for he filled<04390>(8762) Jerusalem<03389> with innocent<05355> blood<01818>; which the LORD<03068> would<014>(8804) not pardon<05545>(8800).註釋 串珠 原文 典藏
24:5約雅敬<03079>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804)都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)<05921>猶大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Jehoiakim<03079>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
24:6約雅敬<03079><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799)。他兒子<01121>約雅斤<03078>接續他<08478>作王<04427>(8799)So Jehoiakim<03079> slept<07901>(8799) with his fathers<01>: and Jehoiachin<03078> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.註釋 串珠 原文 典藏
24:7埃及<04714><04428><03808><03254>(8689)<05750>從他國中<04480><0776>出來<09001><03318>(8800);因為<03588>巴比倫<0894><04428>將埃及<04714><09001><04428><0834><01961>之地,從埃及<04714>小河<04480><05158>直到<05704>幼發拉底<06578><05104><03605>奪去了<03947>(8804)And the king<04428> of Egypt<04714> came<03318>(8800) not again<03254>(8689) any more out of his land<0776>: for the king<04428> of Babylon<0894> had taken<03947>(8804) from the river<05158> of Egypt<04714> unto the river<05104> Euphrates<06578> all that pertained to the king<04428> of Egypt<04714>.註釋 串珠 原文 典藏
24:8約雅斤<03078>登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>十八<08083><06240><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)三個<07969><02320>。他母親<0517><08034>叫尼護施他<05179>,是耶路撒冷人<04480><03389>以利拿單<0494>的女兒<01323>Jehoiachin<03078> was eighteen<08083><06240> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) in Jerusalem<03389> three<07969> months<02320>. And his mother's<0517> name<08034> was Nehushta<05179>, the daughter<01323> of Elnathan<0494> of Jerusalem<03389>. {Jehoiachin: also called Jeconiah and Coniah}註釋 串珠 原文 典藏
24:9約雅斤行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,效法他父親<01>一切<09003><03605><0834>行的<06213>(8804)And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that his father<01> had done<06213>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
24:10<01931><09002><06256>,巴比倫<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>的軍兵<05650><05927>(8804)<0935>(8799)耶路撒冷<03389>,圍困<09002><04692><05892>At that time<06256> the servants<05650> of Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> came up<05927>(8804) against Jerusalem<03389>, and the city<05892> was besieged<0935>(8799)<04692>. {was...: Heb. came into siege}註釋 串珠 原文 典藏
24:11當他軍兵<05650>圍困<06696>(8802){<05921>}城<05892>的時候,巴比倫<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>就親自來了<0935>(8799){<05921>}。And Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> came<0935>(8799) against the city<05892>, and his servants<05650> did besiege<06696>(8802) it.註釋 串珠 原文 典藏
24:12猶大<03063><04428>約雅斤<03078>{<01931>}和他母親<0517>、臣僕<05650>、首領<08269>、太監<05631>一同出<03318>(8799)城,投降<05921>巴比倫<0894><04428>;巴比倫<0894><04428>便拿住<03947>(8799)<0853>。那時是巴比倫<0894><04428>{<09001>}{<04427>}{(8800)}第八<08083><09002><08141>And Jehoiachin<03078> the king<04428> of Judah<03063> went out<03318>(8799) to the king<04428> of Babylon<0894>, he, and his mother<0517>, and his servants<05650>, and his princes<08269>, and his officers<05631>: and the king<04428> of Babylon<0894> took<03947>(8799) him in the eighth<08083> year<08141> of his reign<04427>(8800). {officers: or, eunuchs} {his reign: Nebuchadnezzar's eighth year}註釋 串珠 原文 典藏
24:13巴比倫王將<0853>{<03605>}{<0214>}耶和華<03068>殿<01004>和王<04428><01004>裡的寶物<0214>都拿去了<03318>(8686){<04480>}{<08033>},將<0853>以色列<03478><04428>所羅門<08010><0834><06213>(8804)耶和華<03068>殿裡<09002><01964>的金<02091><03627><03605>毀壞了<07112>(8762),正如<09003><0834>耶和華<03068>所說<01696>(8765)的;And he carried out<03318>(8686) thence all the treasures<0214> of the house<01004> of the LORD<03068>, and the treasures<0214> of the king's<04428> house<01004>, and cut in pieces<07112>(8762) all the vessels<03627> of gold<02091> which Solomon<08010> king<04428> of Israel<03478> had made<06213>(8804) in the temple<01964> of the LORD<03068>, as the LORD<03068> had said<01696>(8765).註釋 串珠 字典 原文 典藏
24:14又將<0853>耶路撒冷<03389>的眾民<03605><0853><03605>首領<08269>,並{<0853>}所有<03605>大能的<02428>勇士<01368>,共一萬<06235><0505>人,連一切<03605>木匠<02796>、鐵匠<04525>都擄了去<01540>(8802)<01540>(8689);除了<02108><0776>中極貧窮的<01803><05971>以外,沒有<03808>剩下<07604>(8738)的;And he carried away<01540>(8689) all Jerusalem<03389>, and all the princes<08269>, and all the mighty men<01368> of valour<02428>, even ten<06235> thousand<0505> captives<01540>(8802), and all the craftsmen<02796> and smiths<04525>: none remained<07604>(8738), save<02108> the poorest sort<01803> of the people<05971> of the land<0776>.註釋 串珠 原文 典藏
24:15並{<01540>}{(8686)}將<0853>約雅斤<03078>{<0894>}和<0853><04428><0517>、{<0853>}{<04428>}后妃<0802>、{<0853>}太監<05631>,與<0853>國中<0776>的大官<0352>(8675)<0193>,都從耶路撒冷<04480><03389><01473>到巴比倫<0894>去了<03212>(8689)And he carried away<01540>(8686) Jehoiachin<03078> to Babylon<0894>, and the king's<04428> mother<0517>, and the king's<04428> wives<0802>, and his officers<05631>, and the mighty<0352>(8675)<0193> of the land<0776>, those carried<03212>(8689) he into captivity<01473> from Jerusalem<03389> to Babylon<0894>. {officers: or, eunuchs}註釋 串珠 原文 典藏
24:16{<0894>}{<04428>}又將<0853>一切<03605><02428><0582><07651><0505>人和木匠<02796>、鐵匠<04525>一千人<0505>,都是<03605>能上<06213>(8802)<04421>的勇士<01368>,全擄<01473>到巴比倫<0894>去了<0935>(8686)And all the men<0582> of might<02428>, even seven<07651> thousand<0505>, and craftsmen<02796> and smiths<04525> a thousand<0505>, all that were strong<01368> and apt<06213>(8802) for war<04421>, even them the king<04428> of Babylon<0894> brought<0935>(8686) captive<01473> to Babylon<0894>.註釋 串珠 原文 典藏
24:17巴比倫<0894><04428><0853>約雅斤的叔叔<01730>瑪探雅<04983>代替他<08478>作王<04427>(8686),給<0853>瑪探雅改<05437>(8686)<08034>叫西底家<06667>And the king<04428> of Babylon<0894> made Mattaniah<04983> his father's brother<01730> king<04427>(8686) in his stead, and changed<05437>(8686) his name<08034> to Zedekiah<06667>.註釋 串珠 原文 典藏
24:18西底家<06667>登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>二十<06242><0259><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)十一<0259><06240><08141>。他母親<0517>名叫<08034>哈慕他<02537>,是立拿人<04480><03841>耶利米<03414>的女兒<01323>Zedekiah<06667> was twenty<06242> and one<0259> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) eleven<0259><06240> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Hamutal<02537>, the daughter<01323> of Jeremiah<03414> of Libnah<03841>.註釋 串珠 原文 典藏
24:19西底家行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,是照約雅敬<03079>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的。And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that Jehoiakim<03079> had done<06213>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
24:20因此<03588><05921>耶和華<03068>的怒氣<0639>在耶路撒冷<09002><03389>和猶大<09002><03063>發作<01961>,以致<05704>將人民<0853><04480><05921>自己面前<06440>趕出<07993>(8689)For through the anger<0639> of the LORD<03068> it came to pass in Jerusalem<03389> and Judah<03063>, until he had cast them out<07993>(8689) from his presence<06440>, that Zedekiah<06667> rebelled<04775>(8799) against the king<04428> of Babylon<0894>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。