版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

創世記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
34:1利亞<03812>給雅各<09001><03290><0834><03205>(8804)的女兒<01323>底拿<01783>出去<03318>(8799),要見<09001><07200>(8800)那地<0776>的女子們<09002><01323>And Dinah<01783> the daughter<01323> of Leah<03812>, which she bare<03205>(8804) unto Jacob<03290>, went out<03318>(8799) to see<07200>(8800) the daughters<01323> of the land<0776>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:2那地<0776>的主<05387>─希未人<02340>、哈抹<02544>的兒子<01121>示劍<07927>看見<07200>(8799)<0853>,就拉住<03947>(8799)<0853>,與她<0853>行淫<07901>(8799),玷辱她<06031>(8762)And when Shechem<07927> the son<01121> of Hamor<02544> the Hivite<02340>, prince<05387> of the country<0776>, saw<07200>(8799) her, he took<03947>(8799) her, and lay<07901>(8799) with her, and defiled her<06031>(8762). {defiled...: Heb. humbled her}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:3示劍的心<05315>繫戀<01692>(8799)雅各<03290>的女兒<01323>底拿<09002><01783>,喜愛<0157>(8799){<0853>}這女子<05291>,甜言蜜語<01696>(8762)地安慰她<05291><03820>And his soul<05315> clave<01692>(8799) unto Dinah<01783> the daughter<01323> of Jacob<03290>, and he loved<0157>(8799) the damsel<05291>, and spake<01696>(8762) kindly<03820> unto the damsel<05291>. {kindly...: Heb. to the heart of the damsel}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:4示劍<07927>{<0559>}{(8799)}對<0413>他父親<01>哈抹<02544><09001><0559>(8800):「求你為我<09001><03947>(8798){<0853>}這<02063>女子<03207>為妻<09001><0802>。」And Shechem<07927> spake<0559>(8799) unto his father<01> Hamor<02544>, saying<0559>(8800), Get<03947>(8798) me this damsel<03207> to wife<0802>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:5雅各<03290>聽見<08085>(8804){<03588>}示劍玷污了<02930>(8765){<0853>}他的女兒<01323>底拿<01783>。那時他的兒子們<01121><01961>(8804)<0854>群畜<04735>在田野<09002><07704>,雅各<03290>就閉口不言<02790>(8689),等<05704>他們回來<0935>(8800)And Jacob<03290> heard<08085>(8804) that he had defiled<02930>(8765) Dinah<01783> his daughter<01323>: now his sons<01121> were with his cattle<04735> in the field<07704>: and Jacob<03290> held his peace<02790>(8689) until they were come<0935>(8800).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:6示劍<07927>的父親<01>哈抹<02544>出來<03318>(8799)<0413>雅各<03290>,要和他<0854>商議<09001><01696>(8763)And Hamor<02544> the father<01> of Shechem<07927> went out<03318>(8799) unto Jacob<03290> to commune<01696>(8763) with<0854> him.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:7雅各<03290>的兒子們<01121>聽見<09003><08085>(8800)這事,就從<04480>田野<07704>回來<0935>(8804),人人<0582>忿恨<06087>(8691),{<09001>}十分<03966>惱怒<02734>(8799);因<03588>示劍在以色列<09002><03478>家做了<06213>(8804)醜事<05039>,與<0854>雅各<03290>的女兒<01323>行淫<09001><07901>(8800),這本是<03651><03808>該做<06213>(8735)的事。And the sons<01121> of Jacob<03290> came<0935>(8804) out of the field<07704> when they heard<08085>(8800) it : and the men<0582> were grieved<06087>(8691), and they were very<03966> wroth<02734>(8799), because he had wrought<06213>(8804) folly<05039> in Israel<03478> in lying<07901>(8800) with Jacob's<03290> daughter<01323>; which thing ought not to be done<06213>(8735).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:8哈抹<02544>和他們<0854>商議<01696>(8762)<09001><0559>(8800):「我兒子<01121>示劍<07927>的心<01121><05315>戀慕<02836>(8804)這女子<09002><01323>,求<04994>你們將她<0853><05414>(8798)我的兒子<09001>為妻<09001><0802>And Hamor<02544> communed<01696>(8762) with them, saying<0559>(8800), The soul<05315> of my son<01121> Shechem<07927> longeth<02836>(8804) for your daughter<01323>: I pray you give<05414>(8798) her him to wife<0802>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:9你們與我們<0854>彼此結親<02859>(8690);你們可以把女兒<01323><05414>(8799)我們<09001>,也可以娶<03947>(8799){<0853>}我們的女兒<01323>{<09001>}。And make ye marriages<02859>(8690) with us, and give<05414>(8799) your daughters<01323> unto us, and take<03947>(8799) our daughters<01323> unto you.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:10你們與我們<0854>同住<03427>(8799)吧!這地<0776>都在<01961>(8799)你們面前<09001><06440>,只管在此居住<03427>(8798),做買賣<05503>(8804),置產業<0270>(8734){<09002>}。」And ye shall dwell<03427>(8799) with us: and the land<0776> shall be<01961>(8799) before you<06440>; dwell<03427>(8798) and trade<05503>(8804) ye therein, and get you possessions<0270>(8734) therein.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:11示劍<07927><0413>女兒的父親<01><0413>弟兄們<0251><0559>(8799):「但願我在你們眼前<09002><05869><04672>(8799)<02580>,你們向我<0413><0559>(8799)甚麼<0834>,我必給<05414>(8799)你們。And Shechem<07927> said<0559>(8799) unto her father<01> and unto her brethren<0251>, Let me find<04672>(8799) grace<02580> in your eyes<05869>, and what ye shall say<0559>(8799) unto me I will give<05414>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:12任憑向我<05921><07235>(8685)多重的<03966>聘金<04119>和禮物<04976>,我必照<09003><0834>你們所說的<0559>(8799){<0413>}給<05414>(8799)你們;只要把<0853>女子<05291><05414>(8798)<09001>為妻<09001><0802>。」Ask<07235>(8685) me never so much<03966> dowry<04119> and gift<04976>, and I will give<05414>(8799) according as ye shall say<0559>(8799) unto me: but give<05414>(8798) me the damsel<05291> to wife<0802>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:13雅各<03290>的兒子們<01121>因為<0834>示劍玷污了<02930>(8765){<0853>}他們的妹子<0269>底拿<01783>,就用詭詐<09002><04820>的話回答<06030>(8799){<0853>}示劍<07927><0853>他父親<01>哈抹<02544>{<01696>}{(8762)},And the sons<01121> of Jacob<03290> answered<06030>(8799) Shechem<07927> and Hamor<02544> his father<01> deceitfully<04820>, and said<01696>(8762), because he had defiled<02930>(8765) Dinah<01783> their sister<0269>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:14對他們<0413><0559>(8799):「我們不<03808><03201>(8799){<09001>}{<06213>}{(8800)}{<02088>}{<01697>}把<0853>我們的妹子<0269><09001><05414>(8800){<0834>}沒有受割禮的<06190><09001><0376>為妻,因為<03588>那是<01931>我們的<09001>羞辱<02781>And they said<0559>(8799) unto them, We cannot<03808><03201>(8799) do<06213>(8800) this thing<01697>, to give<05414>(8800) our sister<0269> to one<0376> that is uncircumcised<06190>; for that were a reproach<02781> unto us:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:15惟有<0389>一件<09002><02063>才可以應允<0225>(8735){<09001>}:若<0518>你們<09001>所有的<03605>男丁<02145>都受割禮<09001><04135>(8736),{<01961>}{(8799)}和我們一樣<09003>But in this<02063> will we consent<0225>(8735) unto you: If ye will be as we be , that every male<02145> of you be circumcised<04135>(8736);註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:16我們就把<0853>女兒<01323><05414>(8804)你們<09001>,也娶<03947>(8799){<0853>}你們的女兒<01323>{<09001>};我們便與你們<0854>同住<03427>(8804),兩下成為<01961>(8804)一樣的<0259>人民<09001><05971>Then will we give<05414>(8804) our daughters<01323> unto you, and we will take<03947>(8799) your daughters<01323> to us, and we will dwell<03427>(8804) with you, and we will become one<0259> people<05971>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:17倘若<0518>你們不<03808>聽從<08085>(8799)我們<0413>受割禮<04135>(8736),我們就帶<03947>(8804)<0853>妹子<01323>走了<01980>(8804)。」But if ye will not hearken<08085>(8799) unto us, to be circumcised<04135>(8736); then will we take<03947>(8804) our daughter<01323>, and we will be gone<01980>(8804).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:18哈抹<02544>{<09002>}{<05869>}和他<02544>的兒子<01121>示劍<07927>喜歡<03190>(8799){<09002>}{<05869>}這話<01697>And their words<01697> pleased<03190>(8799)<05869> Hamor<02544>, and Shechem<07927> Hamor's<02544> son<01121>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:19那少年人<05288><09001><06213>(8800)這事<01697>並不<03808>遲延<0309>(8765),因為<03588>他喜愛<02654>(8804)雅各<03290>的女兒<09002><01323>;他<01931><04480><03605>他父親<01><01004>中也是人最尊重<03513>(8737)的。And the young man<05288> deferred<0309>(8765) not to do<06213>(8800) the thing<01697>, because he had delight<02654>(8804) in Jacob's<03290> daughter<01323>: and he was more honourable<03513>(8737) than all the house<01004> of his father<01>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:20哈抹<02544>和他兒子<01121>示劍<07927><0935>(8799){<0413>}本城<05892>的門口<08179>,對<0413>本城<05892>的人<0582>{<01696>}{(8762)}說<09001><0559>(8800)And Hamor<02544> and Shechem<07927> his son<01121> came<0935>(8799) unto the gate<08179> of their city<05892>, and communed<01696>(8762) with the men<0582> of their city<05892>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:21「這些<0428><0582>{<01992>}與我們<0854>和睦<08003>,不如許他們在這地<09002><0776>居住<03427>(8799),做買賣<05503>(8799){<0853>};{<02009>}這地<0776>也寬闊<07342>,足可<03027>容下他們<09001><06440>。我們<09001>可以娶<03947>(8799){<0853>}他們的女兒<01323>為妻<09001><0802>,也可以把<0853>我們的女兒<01323><05414>(8799)給他們<09001>These men<0582> are peaceable<08003> with<0854> us; therefore let them dwell<03427>(8799) in the land<0776>, and trade<05503>(8799) therein; for the land<0776>, behold, it is large<07342> enough<03027> for them<06440>; let us take<03947>(8799) their daughters<01323> to us for wives<0802>, and let us give<05414>(8799) them our daughters<01323>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:22惟有<0389>一件事<09002><02063>我們必須做,他們<0582>才肯應允<0225>(8735){<09001>}和我們<0854>同住<09001><03427>(8800),成為<09001><01961>(8800)一樣<0259>的人民<09001><05971>:就是我們中間<09001>所有的<03605>男丁<02145>都要受割禮<04135>(8736),和他們<01992>一樣<09003><0834>{<04135>}{(8737)}。Only herein<02063> will the men<0582> consent<0225>(8735) unto us for to dwell<03427>(8800) with us, to be one<0259> people<05971>, if every male<02145> among us be circumcised<04135>(8736), as they are circumcised<04135>(8737).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:23他們的群畜<04735>、貨財<07075>,和一切的<03605>牲口<0929>豈不<03808>都歸<01992>我們<09001>嗎?只要<0389>依從<0225>(8735)他們<09001>,他們就與我們<0854>同住<03427>(8799)。」 Shall not their cattle<04735> and their substance<07075> and every beast<0929> of theirs be ours? only let us consent<0225>(8735) unto them, and they will dwell<03427>(8799) with us.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:24<03605>從城<05892><08179>出入<03318>(8802)的人就都聽從<08085>(8799){<0413>}哈抹<02544><0413>他兒子<01121>示劍<07927>的話;於是凡<03605>從城<05892><08179>出入<03318>(8802)的男丁<02145><03605>受了割禮<04135>(8735)And unto Hamor<02544> and unto Shechem<07927> his son<01121> hearkened<08085>(8799) all that went out<03318>(8802) of the gate<08179> of his city<05892>; and every male<02145> was circumcised<04135>(8735), all that went out<03318>(8802) of the gate<08179> of his city<05892>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:25<01961>(8799)第三<07992><09002><03117>,眾人正在<09002><01961>(8800)疼痛<03510>(8802)的時候,雅各<03290>的兩<08147>個兒子<01121>,就是底拿<01783>的哥哥<0251>西緬<08095>和利未<03878>,各<0376><03947>(8799)刀劍<02719>,趁著眾人想不到的時候<0983><0935>(8799)<05921><05892>中,把一切<03605>男丁<02145>都殺了<02026>(8799)And it came to pass on the third<07992> day<03117>, when they were sore<03510>(8802), that two<08147> of the sons<01121> of Jacob<03290>, Simeon<08095> and Levi<03878>, Dinah's<01783> brethren<0251>, took<03947>(8799) each man<0376> his sword<02719>, and came<0935>(8799) upon the city<05892> boldly<0983>, and slew<02026>(8799) all the males<02145>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:26又用{<09001>}{<06310>}刀<02719>殺了<02026>(8804){<0853>}哈抹<02544><0853>他兒子<01121>示劍<07927>,把<0853>底拿<01783>從示劍<07927>家裡<04480><01004>帶出來<03947>(8799)就走了<03318>(8799)And they slew<02026>(8804) Hamor<02544> and Shechem<07927> his son<01121> with the edge<06310> of the sword<02719>, and took<03947><00> Dinah<01783> out<03947>(8799) of Shechem's<07927> house<01004>, and went out<03318>(8799). {edge: Heb. mouth}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:27雅各<03290>的兒子們<01121>因為<0834>他們的妹子<0269>受了玷污<02930>(8765),就來<0935>(8804)<05921>被殺的人<02491>那裡,擄掠<0962>(8799)那城<05892>The sons<01121> of Jacob<03290> came<0935>(8804) upon the slain<02491>, and spoiled<0962>(8799) the city<05892>, because they had defiled<02930>(8765) their sister<0269>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:28奪了<03947>(8804){<0853>}他們的羊群<06629>、{<0853>}牛群<01241>,和<0853><02543>,並<0853>{<0834>}城裡<09002><05892>{<0853>}田間<09002><07704>所有的<0834>They took<03947>(8804) their sheep<06629>, and their oxen<01241>, and their asses<02543>, and that which was in the city<05892>, and that which was in the field<07704>,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:29又把<0853>他們一切<03605>貨財<02428>、{<0853>}{<03605>}孩子<02945>、{<0853>}婦女<0802>,並<0853>各房中<09002><01004>所有的<03605><0834>,都擄<07617>(8804)<0962>(8799)去了。And all their wealth<02428>, and all their little ones<02945>, and their wives<0802> took they captive<07617>(8804), and spoiled<0962>(8799) even all that was in the house<01004>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:30雅各<03290><0413>西緬<08095><0413>利未<03878><0559>(8799):「你們連累<05916>(8804)<0853>,使我在這地<0776>的居民中<09002><03427>(8802),就是在迦南人<09002><03669>和比利洗人中<09002><06522>,有了臭名<09001><0887>(8687)。我<0589>的人丁<04962>既然稀少<04557>,他們必聚集<0622>(8738)來擊殺<05221>(8689)<05921>,我<0589>和全家<01004>的人都必滅絕<08045>(8738)。」And Jacob<03290> said<0559>(8799) to Simeon<08095> and Levi<03878>, Ye have troubled<05916>(8804) me to make me to stink<0887>(8687) among the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>, among the Canaanites<03669> and the Perizzites<06522>: and I being few<04962> in number<04557>, they shall gather themselves together<0622>(8738) against me, and slay me<05221>(8689); and I shall be destroyed<08045>(8738), I and my house<01004>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:31他們說<0559>(8799):「他豈可待<06213>(8799){<0853>}我們的妹子<0269>如同妓女<09003><02181>(8802)嗎?」And they said<0559>(8799), Should he deal<06213>(8799) with our sister<0269> as with an harlot<02181>(8802)?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。