1:11 | {<1063>}太陽<2246>出來<393>(5656),{<4862>}熱風颳起<2742>,{<2532>}草<5528>就枯乾<3583>(5656),{<2532>}花<438>{<846>}也凋謝<1601>(5656),{<2532>}{<846>}美<2143>容<4383>就消沒了<622>(5668);那富足的人<4145>,在他<846>所行的事<4197>上<1722>也要<2532>這樣<3779>衰殘<3133>(5701)。 | For<1063> the sun<2246> is no sooner risen<393>(5656) with<4862> a burning heat<2742>, but<2532> it withereth<3583>(5656) the grass<5528>, and<2532> the flower<438> thereof<846> falleth<1601>(5627), and<2532> the grace<2143> of the fashion<4383> of it<846> perisheth<622>(5639): so<3779> also<2532> shall<3133><0> the rich man<4145> fade away<3133>(5701) in<1722> his<846> ways<4197>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |