8:14 | {<1161>}那落<4098>(5660)在<1519>荊棘<173>裡的,就是<1510>(5719)人{<3778>}聽了<191>(5660)道,走開<4198>(5740)以後,{<2532>}被<5259>今生<979>的思慮<3308>、{<2532>}錢財<4149>、{<2532>}宴樂<2237>擠住了<4846>(5743),便<2532>結<5052>(5719)不<3756>出成熟的子粒來。 | And<1161> that which fell<4098>(5631) among<1519> thorns<173> are<1526>(5748) they<3778>, which, when they have heard<191>(5660), go forth<4198>(5740), and<2532> are choked<4846>(5743) with<5259> cares<3308> and<2532> riches<4149> and<2532> pleasures<2237> of this life<979>, and<2532> bring<5052><0> no<3756> fruit to perfection<5052>(5719). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |