7:25 | 你們出去<1831>(5656),到底{<235>}是要看<3708>(5658)甚麼<5101>?要看<2400>穿<294>(5772){<1722>}細軟<3120>衣服<2440>的人<444>嗎?那穿{<1722>}華麗<1741>衣服<2441>、{<2532>}宴樂<5172>度日<5225>(5723)的人是<1510>(5719)在<1722>王宮<934>裡。 | But<235> what<5101> went ye out<1831>(5758) for to see<1492>(5629)? A man<444> clothed<294>(5772) in<1722> soft<3120> raiment<2440>? Behold<2400>(5628), they which are<1722> gorgeously<1741> apparelled<2441>, and<2532> live<5225>(5723) delicately<5172>, are<1526>(5748) in<1722> kings' courts<933>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |