7:4 | 對他<0413>說<0559>(8804):『你要謹慎<08104>(8734)安靜<08252>(8685),不要<0408>因亞蘭<0758>王利汛<07526>和利瑪利<07425>的兒子<01121>這<0428>兩個<04480><08147>冒煙的<06226>火把<0181>頭<02180>所發的烈<09002><02750>怒<0639>害怕<03372>(8799),也不要<0408>心裡<03824>膽怯<07401>(8735)。 | And say<0559>(8804) unto him, Take heed<08104>(8734), and be quiet<08252>(8685); fear<03372>(8799) not, neither be fainthearted<07401>(8735)<03824> for the two<08147> tails<02180> of these smoking<06226> firebrands<0181>, for the fierce<02750> anger<0639> of Rezin<07526> with Syria<0758>, and of the son<01121> of Remaliah<07425>. {neither...: Heb. let not thy heart be tender} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |