31:4 | {<03588>}耶和華<03068>對我<0413>如此<03541>說<0559>(8804):{<09003>}{<0834>}獅子<0738>和少壯獅子<03715>護<05921>食<02964>咆哮<01897>(8799),就是<0834>喊<07121>(8735)許多<04393>牧人<07462>(8802)來攻擊牠<05921>,牠總不<03808>因他們的聲音<04480><06963>驚惶<02865>(8735),也不<03808>因他們的喧嘩<04480><01995>縮伏<06031>(8799)。如此<03651>,萬軍<06635>之耶和華<03068>也必降臨<03381>(8799)在<05921>錫安<06726>山<02022>{<05921>}岡<01389>上爭戰<09001><06633>(8800)。 | For thus hath the LORD<03068> spoken<0559>(8804) unto me, Like as the lion<0738> and the young lion<03715> roaring<01897>(8799) on his prey<02964>, when a multitude<04393> of shepherds<07462>(8802) is called forth<07121>(8735) against him, he will not be afraid<02865>(8735) of their voice<06963>, nor abase<06031>(8799) himself for the noise<01995> of them: so shall the LORD<03068> of hosts<06635> come down<03381>(8799) to fight<06633>(8800) for mount<02022> Zion<06726>, and for the hill<01389> thereof. {noise: or, multitude} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |