27:10 | 因為<03588>堅固<01219>(8803)城<05892>變為淒涼<0910>,成了撇下<05800>(8737)離棄的<07971>(8794)居所<05116>,像曠野<09003><04057>一樣;牛犢<05695>必在那裡<08033>吃草<07462>(8799),在那裡<08033>躺臥<07257>(8799),並吃盡<03615>(8765)其中的樹枝<05585>。 | Yet the defenced<01219>(8803) city<05892> shall be desolate<0910>, and the habitation<05116> forsaken<07971>(8794), and left<05800>(8737) like a wilderness<04057>: there shall the calf<05695> feed<07462>(8799), and there shall he lie down<07257>(8799), and consume<03615>(8765) the branches<05585> thereof. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |