23:4 | 西頓<06721>哪,你當慚愧<0954>(8798);因為<03588>大海<03220>說<0559>(8804),就是海中<03220>的保障<04581>說<09001><0559>(8800):我沒有<03808>劬勞<02342>(8804),也沒有<03808>生產<03205>(8804),沒有<03808>養育<01431>(8765)男子<0970>,也沒有撫養<07311>(8790)童女<01330>。 | Be thou ashamed<0954>(8798), O Zidon<06721>: for the sea<03220> hath spoken<0559>(8804), even the strength<04581> of the sea<03220>, saying<0559>(8800), I travail<02342>(8804) not, nor bring forth children<03205>(8804), neither do I nourish up<01431>(8765) young men<0970>, nor bring up<07311>(8790) virgins<01330>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |